Сердце Артура неистово забилось, он приналег на педали и на довольно высокой скорости въехал в ворота, продолжая раздумывать над тем, кто в такую рань мог оказаться в лесу. Оглянувшись на всякий случай через плечо, он заметил, как из зарослей на дорогу выскочили принадлежавшие Джетро Уайли далматинцы.

Вслед за собаками на дорогу вышел человек высокого роста и могучего сложения. Охотник без ружья? Поначалу Артур решил, что это и есть Джетро собственной персоной, но, присмотревшись, понял, что походка у мужчины другая, не такая, как у Джетро. Красная шапочка на охотнике была точь-в-точь, как у Уайли, да и собаки, без сомнения, тоже принадлежали владельцу «Фокса», но двигался человек странно, припадая на одну ногу, – настоящий же Джетро не хромал.

«Вот так чудо! – подумал Артур. – Джетро в жизни бы не уступил своих собак чужаку».

Подъездная дорожка к поместью вилась среди руин построек эпохи Тюдоров и огибала Довер-Хаус – уменьшенную копию большого дома. Он находился на расстоянии примерно в три четверти мили от Сефтон-Парка. К тому времени как Артур подкатил к дверям этого здания, у него сложилось мнение, что обо всем случившемся надо в деталях доложить сэру Джеймсу. Пусть он разбирается с этим. В конце концов, кто такой Артур? Всего лишь почтальон. Разве может он взять на себя подобную ответственность? По его, Артура, мнению, дело тут было нечисто и следовало вызвать полицию.

В соответствии со сложившимся ритуалом Артур поднимался по ступеням к парадной двери, которая никогда не закрывалась, входил в дом и оставлял коробку с бриошами и почту на подносе, стоявшем на маленьком столике слева от двери. Если ему требовалось переговорить с обитателями Сефтон-Парка, он дергал за шнур звонка и ждал, когда в холл спустится сэр Джеймс или кто-нибудь из домочадцев.

На этот раз, войдя в прихожую, Артур сначала позвонил и лишь после этого положил на поднос бриоши и почту. Из гардеробной вышел сэр Джеймс. На нем были джинсы, белая рубашка из тонкого хлопка, на плечи накинут темно-синий кашемировый свитер с завязанными на груди рукавами.

– Доброе утро, Артур. Между прочим, ты опоздал. Что-нибудь случилось? – спросил он.

– Я даже не слышал, как ты подъехал, – прошамкал Фивер, древний, как развалины эпохи Тюдоров, дворецкий, спускаясь на дрожащих ногах в холл.

Надо сказать, большой дом находился в довольно запущенном состоянии. И не из-за нехватки прислуги или средств. Просто считалось, что сэр Джеймс и его сестры Анжелика и Септембер ведут рассеянную жизнь – порядок им вроде бы и ни к чему. Бухананов считали людьми эксцентричными, экстравагантными и имеющими богемные наклонности. Впрочем, характеристики менялись в зависимости от того, кто именно высказывал свое мнение по поводу обитателей Сефтон-Парка.

– Я приехал на велосипеде.

– С чего бы это? – пробормотал Фивер, забирая бриоши и удаляясь.

– Потому-то я и опоздал, – продолжал Артур. – Скажем, это была одна из причин, почему я припозднился, сэр Джеймс.

– Похоже, и впрямь что-то случилось, – сказал владелец Сефтон-Парка, заметив, что почтальон сам не свой. – Так что же все-таки произошло?

– Прямо не знаю, с чего начать… Я позвонил в колокольчик, сэр Джеймс, чтобы поставить вас в известность, что на дороге между вашим поместьем и деревней находится брошенная машина. Стоит поперек проезжей части. Дверцы распахнуты, фары горят, ключи торчат в замке зажигания. В деревне никто ничего не знает ни о машине, ни о ее хозяине, вот я и подумал: может, вам что-то известно? Вдруг автомобиль бросил кто-то из ваших гостей…

– Сейчас у нас гостей нет. Хотя, возможно, кто-то из наших приятелей и приехал поздно ночью. Не захотел никого будить, тихо пробрался в одну из спален да там и заночевал. Я проверю. А ты, Артур, побудь пока здесь, ладно?

Джеймс двинулся по величественной каменной лестнице вверх, но тут почтальон снова обратился к нему:

– Простите, сэр, что побеспокоил вас. Мне надо было вызвать полицию и забыть об этом досадном происшествии.

Сэр Джеймс, преодолевая по две ступеньки за раз, крикнул:

– Ничего подобного, Артур! Ты все сделал правильно. Вызвать полицию мы всегда успеем.

Джеймс заглянул во все одиннадцать спален, что были в доме, включая спальни Анжелики и Септембер, хотя был заранее уверен, что в доме никого, кроме него самого и членов его семьи, нет. Вчера ночью, правда, он, его сестры, мисс Маргарет Чен и ее молодой человек отправились при свете луны на автомобильную прогулку по угодьям Сефтон-Парка, потом остановились пообедать на природе, крепко выпили и болтали чуть ли не до рассвета. Хотя Анжелика и Септембер, вернувшись домой, легли спать, он, Джеймс, не спал и не сомневался, что, сунься кто-нибудь в дом, он бы обязательно услышал шаги ночного гостя.

Спустившись в холл, Джеймс сообщил почтальону, что, как он и ожидал, никто среди ночи в Сефтон-Парк не приезжал и, следовательно, посторонних в доме нет. Решив, что было бы неплохо взглянуть на машину собственными глазами, Джеймс предложил почтальону вернуться к тому месту на дороге, и тот согласился. Сэр Джеймс и Артур миновали несколько комнат, спустились на кухню, где, расположившись за большим деревянным столом, завтракали повариха и служанки, и вышли через дверь для прислуги во внутренний двор. Там стоял принадлежавший Джеймсу «рейндж-ровер», и Джеймс жестом предложил почтальону забраться в машину.

– А как же велосипед мисс Пламм? – спросил Артур. – Я не могу оставить его здесь.

Джеймс вырулил из внутреннего дворика, подъехал к парадному входу и, сложив задние сиденья автомобиля, засунул велосипед в салон. Потом они с Артуром, срезая путь, покатили через лужайку и скоро подъехали к Довер-Хаусу, стоявшему неподалеку от чугунных ворот Сефтон-Парка.

– Возможно, машина принадлежит кому-нибудь из приятелей мисс Чен, – предположил сэр Джеймс.

Маргарет они увидели рядом с домом. Она, приставив к стене лестницу, отважно лезла наверх – туда, где красовались вырезанные из камня розы, украшавшие фасад. Джеймс обожал Маргарет за неуемную энергию и жизнелюбие. Тем не менее и его удивило, что после бессонной ночи у нее хватило сил и желания лезть на такую верхотуру и что-то делать с украшениями на фасаде. Он, Джеймс, после ночной прогулки чувствовал себя далеко не лучшим образом.

Сегодня мисс Чен собрала свои черные шелковистые волосы на затылке и, чтобы не мешали работать, перевязала их шнурком. Бледная кожа женщины имела едва заметный розоватый оттенок, а миндалевидные глаза были ясными, как весеннее утро. Маргарет слыла самой непримиримой феминисткой в округе и отдала борьбе за равноправие женщин уже более двадцати лет жизни, хотя поверить, что ей перевалило за сорок, было трудно.

Заметив мужчин, Маргарет помахала им сверху рукой и стала спускаться вниз. Как всегда, она была свежа, сексуальна, от нее исходила поразительная энергия. Утвердившись на земле, она сказала:

– Вот уж не ожидала увидеть тебя, Джеймс, в столь ранний час. Похоже, ты так и не сомкнул глаз. Впрочем, чему я удивляюсь – сама ведь тоже не спала. Слишком много выпивки, слишком много разговоров, смеха и как результат – бессонница.

Прижавшись всем телом к Джеймсу, она поцеловала его в губы. Как всегда, Маргарет не торопилась выпускать его из объятий. Между ними существовало сильное сексуальное притяжение – странная разновидность любви, которая постоянно их заводила и держала в напряжении. Отпрянув наконец от Джеймса, Маргарет переключила внимание на Артура, подошла к нему и забрала свою корреспонденцию. Она всегда получала множество почтовых отправлений, в том числе книги, рукописи и, конечно же, письма от поклонников и поклонниц с просьбой прислать автограф.

– Доброе утро, Артур. Что-то ты поздно сегодня…

– Доброе утро, мисс Чен. Точно, опоздал из-за преграды на дороге.

– Преграды? Звучит зловеще, – сказала женщина с очаровательной улыбкой.

– По этой причине мы и пришли, – объяснил Джеймс. – Кто-то бросил машину на дороге. Артур говорит, что дверцы открыты, фары горят и никого рядом. У тебя нет, случайно, гостя, кому эта машина могла бы принадлежать?

– Нет у меня никого. Но все это ужасно любопытно. – Она приоткрыла дверь, бросила письма и пакеты в дом и объявила: – Я еду с вами.

Маргарет и Джеймс уселись спереди, а Артур расположился рядом с велосипедом мисс Пламм сзади. Вырулив из чугунных ворот Сефтон-Парка, они покатили по дороге к деревне. Все молчали. Каждый имел собственное мнение по поводу происшествия, нарушившего размеренный ход их жизни. Признаться, все они немного гордились тем, что в Сефтоне-под-Горой никогда ничего не происходило, и теперь невольно спрашивали себя: смогут ли они с уверенностью говорить об этом и впредь?

Джеймс думал, что почтальон, рассказывая о брошенной машине, слишком уж сгустил краски. Но он был истинным джентльменом, а потому считал себя не вправе говорить об этом Артуру. Впрочем, Джеймс изменил свое мнение, как только увидел автомобиль. Почтальон ни словом не обмолвился об охватившем его при виде машины неприятном чувстве, но Джеймсу и без слов было понятно, что окружавшее автомобиль энергетическое поле было до такой степени напитано злом, что его, казалось, можно было потрогать руками.

Плохо дело, решил Джеймс. Похоже, с водителем случилось нечто ужасное.

В мысли Джеймса властно вторгся голос Маргарет:

– Боюсь, дело не в том, что у водителя кончился бензин, Джеймс, – все гораздо хуже. У меня при виде этой машины по спине мурашки ползут. В воздухе разлит ужас. Такое ощущение, будто здесь кого-то хотели убить, а этот кто-то бежал, чтобы спасти свою жизнь…

– Здесь находились два человека – водитель и пассажир. В противном случае трудно объяснить, почему распахнуты дверцы с той и с другой стороны.

Они находились на расстоянии примерно пятидесяти футов от «БМВ», когда Джеймс остановил «рейндж-ровер» и выключил зажигание. Никто из сидевших в «ровере» людей не торопился выбираться из него. Все трое сидели на месте как приклеенные.