— Выпьешь чего-нибудь?

— Да. Налей что-нибудь.

Флер проходит в угол комнаты и наливает янтарную жидкость из хрустального графина в бокалы. Похоже, она с нетерпением ждала моего появления. Пока хозяйка занимается выпивкой, я быстро окидываю взглядом комнату в поисках спрятанного оружия. Заглядываю под диван, за дымовую трубу, недоверчиво смотрю на висящие на стене часы и так далее.

Когда Флер возвращается, я поспешно подвигаюсь на край дивана. Она протягивает мне бокал и элегантно присаживается на краешек другого дивана, изящно положив ногу на ногу. Проклятье. Вот что случается, если ты не учишься в институте благородных девиц. Ощущаю себя детенышем слона, в то время как Флер подобна пантере.

— Ну? — говорю я, чувствуя, что пора уже начать разговор. — Волнуешься?

Я стараюсь придать своему голосу оттенок сочувствия, но слова застревают у меня в горле при виде голубых глаз Флер. Удивительно, что я раньше не замечала, какой у нее холодный взгляд.

— Думаю, тебе не стоит приходить завтра, Холли, — спокойно произносит она, глядя на свой бокал.

Пауза. Я стараюсь понять причину перемены ее настроения. Делаю быстрый глоток. Огненный виски обжигает мне горло и разливается теплом по всему телу.

— Почему? — спрашиваю я севшим от крепкого напитка голосом.

Не было необходимости задавать этот вопрос, она и так мне все объяснит.

— Думаю, ты сама знаешь почему. Я видела твое интервью по телевизору и следила за «Дневником».

Флер резко встает и подходит к камину. Положив руку на каминную полку, она поворачивается ко мне. Это, очевидно, еще одна поза, которой ее научили в школе.

— Сплошная патетика, как в любовных письмах. Ты действительно думаешь, что он предпочтет тебя мне?

Своим холодным, как сталь, взглядом Флер окидывает меня с головы до ног. Ах. Я понимаю, о чем она говорит. Флер затронула ту самую тему, которая не давала мне покоя всю последнюю неделю. Не совсем натуральная блондинка-репортер с несколькими фунтами в кармане, со странными родителями и хаосом в голове вряд ли составит ей конкуренцию. Да, я понимаю, о чем она говорит, — о том, что последнее время постоянно волнует меня. Не давая мне времени на размышления, Флер продолжает:

— Понимаешь, я думаю, что твое присутствие завтра будет мешать нам с Джеймсом. У нас будет особый день, и я не хочу, чтобы ты испортила его своими томными взглядами и вздохами.

Я вздрагиваю, будто меня ударили в самое больное место.

— Все дело в том, что Джеймс не хочет показаться неучтивым; он не хотел ничего говорить тебе.

— Вы с ним обсуждали это? — говорю я тихо. Очень тихо, едва слышно.

— Да, и довольно часто. Не обижайся, он не испытывает к тебе неприязни, нет. Как же он назвал тебя вчера вечером?

Не знаю. Жирной? Тупой? Неуклюжей?

Вдруг она начинает звонко смеяться, должно быть, вспомнив их веселый разговор. Меня все это раздражает.

— Изворотливой! Точно, он сказал, что ты изворотливая!

Я пожимаю плечами. Когда тебя называют изворотливой — это не так уж страшно! Вообще-то, быть изворотливой — это даже хорошо. Интересно, что он имел в виду? Что я необычная и оригинальная или что я сдвинутая? Кстати, заметила ли Флер, что у меня дрожат колени?

Она подходит к камину, наклоняется и достает кочергу, затем оборачивается, держа ее в руке.

— Понимаешь, Холли, я люблю его. Люблю до безумия и не хочу, чтобы ты испортила нам свадьбу.

Флер непринужденно размахивает кочергой, как бы подтверждая жестами свои слова. Она размахивает ею туда-сюда, туда-сюда, и я постепенно начинаю впадать в гипнотический транс.

— Да, завтра у вас счастливый день, — с жаром бормочу я, как загипнотизированная. — Ты встретила Джеймса в Доме милосердия, да? После смерти Роба?

Ее лицо становится добрее, она улыбается, вспоминая прошлое:

— Да, он приходил к нам каждую неделю в течение двух месяцев. В свой последний визит он забыл у нас бумажник. Я могла бы догнать Джеймса и отдать его, но вместо этого решила позвонить ему и договориться о встрече. Так в один прекрасный день мы встретились после работы, и он в благодарность пригласил меня в бар. А дальше, как говорится, все пошло как по маслу.

Флер приседает на корточки и ворошит угли кочергой. Поняв, что она не станет убивать меня этой железякой, я облегченно вздыхаю. Флер прислоняет кочергу к стене так, будто она ей еще пригодится, и продолжает свой рассказ:

— Поначалу он был скрытным; в то время он расставался с другой женщиной.

«С Робин, очевидно», — думаю я.

— И ему все это не нравилось.

Она делает широкий взмах рукой:

— Но я заставила его изменить отношение к себе и своему дому. Понимаешь, человек, который находится в таком подавленном состоянии, легко уязвим.

Я напрягаюсь, представив себе Джеймса, убитого горем.

— Такие люди, как он, нуждаются в заботе и внимании, и я знала, как управлять им, потому что это часть моей работы.

Флер одаривает меня самодовольной улыбкой.

— Значит, ты управляла им? — с возмущением спрашиваю я.

О, похоже, я сказала что-то обидное. Она снова тянется за кочергой. Я делаю заинтересованное выражение лица.

— Холли, — нравоучительным тоном говорит Флер. — Я управляю не только им, а каждым, с кем сталкиваюсь. Ты думаешь, это просто — быть богатой? А?

Только я открываю рот, чтобы ответить, что это не просто легко, это элементарно — все равно, как встать на голову, — но тут же закрываю его, испугавшись кочерги.

— Прошли те старые добрые времена, когда тебе все кланялись и делали реверансы, уважая только за то, что у тебя есть деньги. Сейчас ты должен объяснять, откуда они у тебя взялись. Я в таких случаях ссылаюсь на судьбу.

Взволнованная, она подходит к окну.

— Люди думают, что если ты владеешь деньгами, то у тебя нет проблем. Если ты скажешь что-нибудь неприятное или оскорбительное, тебя тут же назовут богатенькой сучкой. — Флер пожимает плечами. — Мне это надоело, поэтому я решила быть со всеми милой и доброй.

— Поэтому ты и пошла работать в Дом милосердия? — тихо говорю я.

— В общем, да.

Она пристально смотрит на меня, очевидно ожидая осуждения с моей стороны. Но мне просто жаль ее.

— Мне безумно наскучили богатые принцы, которых отец постоянно подсовывал мне. Все, что мне было нужно, — это хороший человек, но я просто не знала, где его встретить. У меня было несколько вариантов работы, где не требовалось специального образования. Работа в Доме милосердия была моей третьей попыткой. Мне нравилось и нравится этим заниматься. А что касается хорошего мужчины, то его очень трудно найти, Холли. Ты должна это знать.

Оцепенев, я киваю. Я действительно это знаю. Знаю, что шанс встретить такого мужчину, какой встретился ей, выпадает лишь раз в жизни.

Флер накручивает прядь волос на палец, мечтательно глядя в пространство.

— И такого доброго и честного, — отрывисто произносит она и смотрит на меня. — А если к этому добавить то, что он великолепен в постели, то можно сказать, что он просто уникум.

Я опускаю глаза. Она говорит, и ее слова бьют меня наотмашь. Господи, хорош в постели? Не то чтобы он сильно возбуждал меня, но мне интересно слушать об этом. Я хочу знать, что теряю. Флер поворачивается ко мне спиной и смотрит в окно:

— Мы будем проводить больше времени вместе, когда он уйдет со своей работы.

— Уйдет со своей работы? — эхом отзываюсь я.

— Папа хочет предложить ему неплохую должность в своей компании.

— Но Джеймсу это не понравится! Он любит свою работу! — восклицаю я.

— Поживем — увидим.

От этой фразы у меня в голове все переворачивается. Как она собирается уговорить Джеймса бросить работу? Мне не хочется об этом думать.

Я встаю, собираясь уходить. Мне трудно сразу переварить столько информации. Я ставлю свой бокал на край стола. Услышав звон бокала, Флер поворачивается.

— Даже и не думай о том, чтобы рассказать ему об этом, Холли. — Он сейчас на мальчишнике, и ты не найдешь его. И не вздумай приходить завтра, иначе я попрошу охрану выгнать тебя. Тебе это не понравится, хоть ты и любишь оказываться в неловком положении.

Будучи не в силах вымолвить хоть слово, я мотаю головой.

— И не смей встречаться с ним после свадьбы. Я скажу ему, что ты патологическая лгунья. Он поверит мне, а не тебе.

Пауза. Флер с вызовом смотрит на меня, ожидая реакции. Поняв, что реакции не последует, она отворачивается.

— Впрочем, это все неважно. Джеймс — человек слова. — На ее губах играет надменная улыбка. — У настоящих мужчин есть одна особенность: если они берут на себя обязательство, то его выполняют.

— А зачем же ты хотела подружиться со мной?

Она пожимает плечами.

— Я хотела, чтобы мы сблизились. Ты… — Флер медленно опускает глаза, — …довольно обаятельная.

Спотыкаясь, я выхожу из комнаты. Слезы застилают мне глаза. С яростью я хватаюсь за ручку огромной дубовой двери, выскальзываю на улицу и бегу к Тристану, моему чудному Тристану. Нащупав в кармане ключи, я достаю их, вставляю и молюсь, чтобы мотор завелся. Тристан сейчас — мой спасительный островок в море отчаяния. «Он подобен хрупкому замку из песка», — добавляю я про себя, когда глушитель издает несколько громких хлопков. Мотор замирает. Ну же, Тристан! Охваченная злобой, я стучу по панели приборов. Увези меня отсюда! Я почти физически ощущаю на себе взгляд Флер. Снова пробую завестись, и на этот раз мотор тихонько, как бы извиняясь, начинает ворчать. Я включаю первую передачу, и мы с Тристаном лихо выруливаем на дорогу, ведущей к шоссе.

Между мной и Флер уже несколько километров, поэтому мне удается расслабиться. Неудивительно, что эта сука дружит со Святой Терезой. Парочка девушек, союз которых был заключен еще на небесах. Флер, без сомнения, актриса, она обманывала меня все то время, пока мы были с ней знакомы. С такими актерскими способностями она может легко дать фору моей маме.