Лили сдвинула очки на кончик носа и промолвила, окинув заговорщицким взглядом обеих подруг:

— Я тоже так считала раньше, пока не увидела сегодня слесаря-сантехника Билли. В объятиях такого мужчины очень трудно сохранить хладнокровие.

— Это правда, он очень пылкий любовник, — сказала.

Сэси. — А как тебе понравилась его тугая округлая попка?

— Честно говоря, я обратила внимание только на его широкие плечи, — призналась Лили. — Все остальное легко представить.

Подружки прыснули со смеху. После коктейля «Маргарита» настроение у всех троих было прекрасное, а спагетти с томатным соусом придали им сил и пробудили в них вожделение. На безмятежный и легкомысленный лад настраивала девушек и чудесная погода: светило солнышко, со стороны озера дул освежающий ветерок. Серена сочла, что в такой день работать грешно, и оставила свой магазинчик на попечение продавщицы Эмили Риггз. Она вообще не отличалась особым трудолюбием, очевидно, вследствие досадных педагогических ошибок ее воспитателей из школы-интерната, куда отправили ее в детстве родители, слишком занятые собственными проблемами, чтобы самим учить уму-разуму свою дочь. Папаша ее служил в банке, а мамочка торговала поделками кустарей и скобяными изделиями.

Сэси, недавно поссорившаяся с очередным своим кавалером, потому что он ей надоел, глубокомысленно изрекла:

— Интимная жизнь, девочки, должна быть разнообразной. Мужчинам, как правило, на эти тонкости наплевать, для них главное — выпустить пар из своего дракона. Представляете, какое потрясение я испытала, когда мой Оливер спросил, в сотый раз овладев мною на скорую руку самым банальным способом, осталась ли я им довольна!

— Какая бестактность! — с искренним возмущением воскликнула Серена. — Джентльмены об этом у леди не спрашивают.

— Вот и я так считаю. Ведь ежу понятно, что такие идиотские вопросы задает лишь тот, кто в этом сомневается, — сказала Сэси и брезгливо передернула плечами.

— В это лето я буду развлекаться исключительно с молодыми мужчинами, не старше двадцати лет, — заявила Серена решительным тоном.

— Нет, ты только послушай, какой вздор она несет! — возмутилась Сэси. — И все только потому, что Хоумер ушел от нее к своей жене. На твоем месте я бы разводилась! Предупреждала я тебя, дурочку, что не надо связываться с женатыми стариканами из-за их денег. Во-первых, все богачи — жуткие скупердяи, а во-вторых, никто из них никогда не отважится развестись с супругой. Ты меня не послушалась и в результате осталась с носом. Только время напрасно потеряла! Нет, мы с Лили пойдем иным путем: найдем себе парней поздоровее и посимпатичнее и выжмем из них все соки ради собственного удовольствия. Верно я говорю, подруга?

— Знаешь, Сэси, я не могу во всем с тобой согласиться, — подумав, сказала Серена. — Богатые любовники всегда делали мне дорогие подарки и вносили в мою жизнь приятные удобства. Ты видела вещицу, которую привез мне Хоумер из Парижа? — Она сунула Сэси под нос свою руку, украшенную кольцом с бриллиантом.

— Не стану спорить, милая игрушка, сверкает так, что его блеском можно осветить футбольное поле. Но это слабая замена хорошему сексу, не говоря уже о любви.

— Согласись, что любовь приходит и уходит, а бриллианты остаются навсегда, — снисходительно парировала Серена, изображая на лице улыбку. — Колечко со мной, а упущенное с Хоумером я без особого труда наверстаю, подцепив на пляже какого-нибудь сногсшибательного мачо.

— Все эти культуристы с накачанной мускулатурой, как правило, импотенты, так что особенно не раскатывай губы! — съязвила Сэси. — От сопляков вообще мало проку в постели, с ними хорошо только прогуливаться по пляжу, на зависть пожилым богатым туристкам.

— Если так, я буду просто читать на пляже книжку, — заявила Серена, ничуть не смутившись.

— Тогда я вообще уйду в монастырь! — в тон ей сказала Сэси и расхохоталась. — А ты, Лили?

— Пожалуй, я сперва проверю, насколько Билли пропорционально сложен, — хихикнув, ответила Лили.

— За это следует выпить еще по коктейлю! — вскричала Сэси. — Я знала, что ты поддержишь меня в трудную минуту. Ведь нам обеим секс нужен как воздух. Как ты думаешь, насколько его мужское достоинство превосходит размерами стручок твоего бывшего мужа?

— Точно ответить не берусь, но полагаю, что у Билли все гораздо больше. Но это для меня вовсе не главное. Куда важнее, что он, судя по его фигуре, спортсмен, а значит, очень вынослив.

— Билли не просто спортсмен, он классный хоккеист, выступает в НХЛ, — добавила Сэси. — А у всех хоккеистов очень сильные бедра. Эти ребята способны орудовать своей клюшкой без устали по несколько часов кряду. Представляешь, какой это кайф?

— Вот это да! — воскликнула Серена и облизнула пересохшие от волнения губы. — С таким парнем не устанешь до утра, уж он-то точно не даст ни минуты покоя.

Лили беспокойно заерзала на стульчике и отхлебнула из своего бокала изрядную порцию холодного коктейля. От всех этих разговоров ее бросило в жар. Заметив, что ее лицо покраснело, а глазки блестят, Сэси предложила немедленно отправиться на охоту за свободными мужчинами в салун.

— А Хоумер пусть катится ко всем чертям! — воскликнула изрядно опьяневшая Серена. — Вместе со всей своей семейкой, любимым псом и шикарной яхтой, а также виллой в Италии и квартирой на Манхэттене, в которой он прячет свои бесценные картины.

— Довольно попусту чесать языками, — подытожила оживленный разговор Сэси. — Пора перейти от слов к делу. К черту всех бывших любовников и мужей, да здравствует эмансипация! В конце концов мы свободные женщины или нет? Имеем мы право на удовольствия?

— Имеем! — разом воскликнули две другие подружки и подняли бокалы. — За свободную любовь! За интимные свидания с вечера и до утра!

— И до упаду, — добавила Сэси и расхохоталась. Серена встряхнула своими платиновыми локонами и, подняв свой бокал еще раз, театрально произнесла:

— Сегодня в бунгало на берегу озера Бернтсайд в половине седьмого вечера произошло знаменательное событие: я напилась! И отправилась искать приключения на свою задницу в местный салун. Предлагаю всем выпить за полноценный, умопомрачительный оргазм с молодыми и выносливыми красавцами, которых мы обязательно повстречаем в салуне «Берч-Лейк».

— С удовольствием присоединяюсь к этому тосту! — заявила пьяным голосом Лили. — Кто поведет машину?

Глава 3

— Прекрати пыхтеть и ерзать на стуле, Бьянкич, меня от тебя уже тошнит! — насмешливо сказал Ник Забер Билли, сидевшему напротив него за столиком в угловой кабинке салуна «Берч-Лейк». — У тебя скоро пар повалит из ушей и носа от переполняющей тебя похоти.

— Отцепись, Забер!

— Наш юный друг, похоже, влюбился! — с ухмылкой воскликнул третий член этой компании — Фрэнки Аронсон, шериф округа Сент-Луис и дальний родственник губернатора.

— Ты бы тоже потерял покой и сон, если бы только взглянул на нее, — ничуть не обидевшись, отозвался Билли. — Ник тоже до сих пор страдает по Шелли Кастелано, хотя она уже давно замужем и мать троих детей.

— Я бы вполне мог на ней жениться, но вовремя одумался. Только законченный идиот женится в девятнадцать лет! — пожав могучими плечами, ответил на это Ник.

— Тебя и в сорок лет не заставишь связать себя с кем-то брачными узами, — заметил Билли. — Зачем жениться, когда вокруг полно легкомысленных отдыхающих красоток?

— Вот это уже слова не мальчика, а мужа, — удовлетворенно изрек Забер, прослывший неисправимым ловеласом на все графство. Справедливости ради следовало бы добавить, что он прославился не только умением кружить головы представительницам прекрасного пола. Ник был великолепный спортсмен и опытный рыбак, летом он виртуозно бороздил просторы озера на каноэ и отлавливал громадных щук, а зимой лихо гонял по льду на снегоходе.

— Кстати, друзья, раз уж речь зашла об очаровательных дамах, я хочу вам сообщить, что сегодня видел Серену Ховард, она выходила из лавки своей матушки, — с многозначительной миной произнес Фрэнки.

— Следовательно, Заберу достанется Сэси, — сказал Билли. — Надеюсь, ты не ударишь в грязь лицом и не посрамишь наше братство веселых холостяков?

— Разве до сих пор я когда-нибудь давал повод в этом сомневаться? — вскинув левую бровь, спросил Ник.

— Но Сэси — штучка особенная, к ней требуется тонкий подход, она ведь не какая-нибудь обыкновенная продавщица сувениров, — возразил Билли. — Она сочиняет стихи!

— С ней у меня никогда не возникало никаких проблем, — самодовольно осклабившись, заявил Забер.

— Ты уже ее покорил? — разом спросили оба его приятеля.

— Так она каждое лето проводит на этом озере, — уклончиво ответил Ник. — Не вижу причин для того, чтобы обделить ее своим вниманием и в этом сезоне.

— Так вот чем вызван такой внезапный интерес к поэзии! — воскликнул Билли. — Что-то прежде я не замечал, чтобы ты листал журнал «Нью-Йоркер». А теперь подписался. Ну а какова она в постели?

— Какой ты пошляк, Билли! У тебя только секс на уме! — поморщившись, изрек Забер. — Сэси — удивительное создание.

— Готов побиться об заклад, что более всего в ней тебя привлекает не узкая талия, — съязвил Билли.

— А вот и она сама! Легка на помине, — пробормотал Фрэнки. — И с ней еще две грации. Давненько в нашем городе не было такого парада блондинок! Видок у них весьма воинственный!

— Настоящие амазонки! Не посрамим нашего мужского братства, встретим их вызов достойно, — сказал Забер, разглядывая появившуюся на пороге бара троицу белокурых бестий.

Взоры всех сидевших в зале немедленно устремились на картинно застывших у входа в салун очаровательных женщин. Самая высокая из них, Лили, походила на холодную нордическую красавицу, рекламирующую новую модель мотоцикла: на ней были шорты цвета хаки и льняная белая блузка, выгодно подчеркивающая медовый оттенок ее блестящих волос. В отличие от нее платиновые кудряшки Серены были подстрижены очень коротко, почти как у мужчины, однако спутать ее с ним было невозможно благодаря обтягивающим лиловым штанишкам до колен и коротенькой переливающейся зеленоватой майке. Песочные локоны Сэси были небрежно зачесаны назад, джинсовые шорты едва прикрывали крутые бедра, а красный модный пляжный бюстгальтер с трудом вмещал в себя ее пышный бюст.