— Если ты не хочешь взять мое кольцо, позволь мне предложить кое-что другое.
Стерлинг встал и протянул ей руку.
Изабель положила свою руку на протянутую ладонь и уже хотела встать, как вдруг заметила, что Стерлинг опускается на колено.
Из кармана жилета он вынул еще одно точно такое кольцо, только чуть меньшего размера.
— Когда-то ты говорила, что тебе не нужно согласие отца. Поэтому я спрашиваю тебя вместо него. Ты согласна стать моей женой?
Глаза Изабель округлились от удивления.
— Тебе придется еще раз просить меня, чтобы знать наверняка.
Она попыталась скрыть улыбку, но Стерлинг уже знал ответ.
— Я не заслуживаю любви такой благородной и честной девушки, как ты. Но если ты окажешь мне честь, обещаю, я постараюсь сделать все, чтобы стать достойным твоей любви.
— Ты сказал благородной? — Изабель опустила глаза и провела пальцем по его повязкам. — Стерлинг, это ты делал пожертвования в мой фонд! Это не мистер Лик. — Она закрыла глаза руками. — Боже! Какая же я глупая! Как же я сразу не догадалась? Но почему ты не сказал мне?
— Видишь ли, такой поступок мог разрушить мою репутацию скряги.
Стерлинг думал, что своим ответом развеселит Изабель, но вместо улыбки слезы градом хлынули из ее прекрасных глаз. Стерлинг испугался, что неправильно расценил ее ответ и она сейчас откажет ему.
«Я ведь недостоин ее, я просто привык получать то, что хочу».
Его сердце бешено колотилось.
— Изабель, ты выйдешь за меня?
— Да.
Изабель задыхалась.
Стерлинг бросился к ней.
— Прошу прощения, дорогая, я не расслышал.
Она погладила его по щеке.
— Я сказала «да». Я выйду за тебя. Для меня это большая честь. Я люблю тебя, Стерлинг!
Внезапная боль пронзила его.
«Никто и никогда не произносил слова „честь“ и „Стерлинг“ вместе».
На секунду он закрыл глаза, пытаясь успокоить нахлынувшие на него эмоции.
— Стерлинг?
Он посмотрел на Изабель.
— Я люблю тебя, Изабель. С каждым днем я все сильнее погружаюсь в тебя. Я ощущаю полноту жизни. Меня еще никто так не любил так, как ты. — Он взял ее руку и надел кольцо своей матери на палец Изабель. — В знак моей верности и преданности.
— Мне нечего подарить тебе, кроме своего сердца.
Голос Изабель дрожал.
— Тогда я буду самым богатым человеком на земле. Мне больше ничего не надо. — Стерлинг пристально посмотрел на Изабель. — У меня есть еще один вопрос.
— Да, дорогой.
— Что Сьюзен вышила у меня на подбородке?
Изабель рассмеялась.
— Там сказано… ой, мне как-то неудобно!
— Говори!
«Вот черт, она наверняка вышила слово „статуя“».
— Там вышиты слова «Выходи за него». — Изабель поцеловала Стерлинга в губы. — Что я и сделаю.
Глава 20
Лейчестер-сквер
— Вы честный и благородный человек, лорд Стерлинг. Хотя, признаюсь вам, были времена, когда я всерьез опасался за репутацию своей дочери.
Мистер Бишоп передал Стерлингу бокал с бренди.
— Рад, что ваши опасения не оправдались, сэр.
— Знаете, мое чутье касательно истинных намерений других людей раньше меня никогда не подводило. Но в вашем случае, признаюсь, я ошибся.
— В чем именно?
— Да во всем. — Мистер Бишоп подошел к столу и жестом пригласил Стерлинга сесть. — Думаю, Рэггет аннулирует вашу ставку. — Бишоп поднес бокал ко рту. — Вы ничего не получите, но все равно намерены жениться на Изабель. Значит, вы ее по-настоящему любите.
— Вы абсолютно правы, сэр. Я очень сильно люблю ее.
— Да. Но вам удалось еще раз меня удивить. Вы приходите просить руки моей дочери, хотя прекрасно знаете, что она не нуждается в моем согласии.
— Я просто хотел выразить вам свою благодарность за то, что воспитали такую замечательную дочь.
— Да, она очень хороший человек. — Стерлинг в первый раз увидел, как мистер Бишоп улыбается. — Если бы она не уговорила меня пойти посмотреть на скульптуры из коллекции лорда Элджина, я бы никогда не согласился заниматься вопросами приобретения. Только благодаря Изабель я понял, что эта коллекция должна быть сохранена любой ценой.
— Так вы заплатили лорду Элджину столько, сколько он хотел, и за транспорт, и за хранение? — спросил Стерлинг. — Все-таки сумма была названа большая, и если правительство пошло на эту сделку, то усилия Изабель не пропали даром.
— Некоторые финансовые затруднения у лорда Элджина, конечно, остались. Мы ему заплатили меньшую цену. — Мистер Бишоп посмотрел на содержимое бокала. — Если бы не Изабель, я бы поддался на уговоры сэра Найта и его приспешников и убедил правительство не покупать скульптуры, а оставить их под открытым небом до полного разрушения.
Стерлинг даже выпрямился на стуле.
— Так Британский музей забирает коллекцию?
— Да, их перевезут туда через неделю.
Стерлинг встал.
— Значит, скоро состоятся два знаменательных события — открытие коллекции и наша свадьба.
— Да, вы правы. — Бишоп пригладил волосы. — Может, вы позволите мне поучаствовать в организации свадебного торжества? Только пусть это будет сюрприз для Изабель.
Стерлинг поставил бокал и подошел к мистеру Бишопу.
— Что вы имеете в виду, сэр?
Мистер Бишоп наклонился к Стерлингу и что-то прошептал ему на ухо.
Гросвенор-сквер
Десять часов вечера
— Стерлинг попросил меня не распространяться о нашей свадьбе. Мы не будем устраивать пышных торжеств.
В голосе Изабель прозвучали печальные нотки.
Она стояла в спальне Сьюзен, которая помогала ей одеваться. С улицы доносились голоса, заставляя ее волноваться.
— Что же ты хотела, дорогая? Весь Лондон принимал участие в развитии вашего романа, — ответила Сьюзен. — Но, судя по количеству голосов, можно подумать, что сама принцесса Шарлотта[22] выходит замуж.
Изабель осторожно выглянула из-за занавесок. В саду яблоку негде было упасть. Изабель от удивления раздвинула шторы, и толпа взревела, приветствуя ее. Изабель отпрянула от окна.
— Сьюзен, а почему в саду развешаны покрывала? Стерлинг тебе ничего не говорил?
— Нет, но я думаю, что он увидел толпы людей рядом с домом и постарался не нарушать твое уединение. Ты не заметила, что в доме не осталось ни скатертей, ни покрывал? — Сьюзен рассмеялась. — Думаю, не заметила. Ну и правильно, тебя сегодня ждут более важные события.
Кристиана приоткрыла дверь.
— Ты уже одета? Можно войти?
Изабель весело рассмеялась.
— Не шевелись. — Умелые пальцы Сьюзен расправляли сатиновый белый пояс на талии Изабель. — Ну вот, теперь можешь посмотреть на себя в зеркало.
Сьюзен украсила платье несколькими жемчужинами.
Изабель смотрела на свое отражение и не могла поверить, что это на самом деле она. Из зеркала на нее смотрела красивая молодая девушка в прекрасном платье. Вырез на груди и на спине подчеркивал изящество ее фигуры, короткие рукава были оторочены жемчугом.
В комнату ворвалась Айви. В руке она держала украшения.
— Это принадлежало нашей матери. Ты наденешь?
Изабель почувствовала, что вот-вот расплачется, хотя давала себе слово не пролить ни слезинки.
В этот момент Кристиана открыла свою сумочку и достала кожаную шкатулку.
— Твой отец просил меня передать это тебе. — Кристиана протянула руку. — Это серьги твоей матери. Теперь они твои.
Изабель не могла оторвать глаз. Эти серьги как нельзя лучше подходили к ее платью.
В дверь заглянула Присцилла.
— Священник ждет. Пора.
Она взяла Изабель под руку, и они стали спускаться по лестнице в сад.
Изабель нервно подтягивала перчатки. Кристиана шла позади, поправляя украшения в волосах Изабель. Казалось, она нервничала не меньше подруги.
Двери в сад были плотно закрыты. Лаклан и Киллиан стояли по обе стороны, ожидая команды. Изабель последний раз посмотрела на Кристиану, пытаясь улыбнуться и подбодрить и себя, и лучшую подругу. Двери раскрылись, и Изабель шагнула вперед, навстречу своему будущему. Вдруг все покрывала были сдернуты и перед Изабель открылось ночное небо, усеянное звездами. Казалось, чья-то невидимая рука зажгла тысячи свечей.
Изабель медленно пошла по дорожке сада. Стерлинг ждал ее в самом дальнем углу. Она разгадала его тайну: по обеим сторонам аллеи стояли двенадцать мраморных скульптур из коллекции Элджина.
Грант стоял рядом с братом. На них смотрели тысячи зевак, устроившихся в самых невероятных местах, чтобы увидеть свадьбу года.
Изабель казалось, что это сон. Проходя мимо статуй, она увидела трех седовласых джентльменов. Сердце бешено забилось. Изабель узнала своего отца, лорда Элджина, а третий мужчина был так похож на Стерлинга, что у нее не оставалось сомнений: это сам лорд Синклер!
Она мило улыбнулась всем троим, но впереди ее ждал Стерлинг. В его глазах было столько любви, что Изабель не смогла сдержать слез. Он взял ее за руку и крепко сжал. Минуту спустя сон стал явью: священник объявил их мужем и женой.
Вместо свадебного завтрака влюбленных ждал полуночный бал. Ворота сада открыли, и все желающие смогли присоединиться к празднику, а заодно и посмотреть знаменитую коллекцию Элджина.
— Твой отец приехал. — Изабель наклонилась к Стерлингу, когда они оба лакомились тортом. — Он идет к нам.
— Наверное, хочет поздороваться. Кстати, он никому не сказал, что приедет. — Стерлинг быстро вытер рот салфеткой. — Думаю, он все знает о пари и сейчас объявят, что отлучает меня от дома.
Стерлинг встал, ожидая, когда подойдет отец, но тут вперед вырвался Грант вместе с мистером Рэггетом.
"Ночь с незнакомцем" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ночь с незнакомцем". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ночь с незнакомцем" друзьям в соцсетях.