— Рад знакомству, — важно произнес Стерлинг, изо всех сил стараясь не смотреть на Изабель.
Ведь с той ночи он не получил от нее ни весточки.
Лик кивнул.
— Думаю, вы помните, как мы с вами сражались за право танцевать с этой красивой молодой леди? — Лик посмотрел на Изабель, которая вдруг изменилась в лице. — Так, может, мы все еще остаемся соперниками?
Стерлинг молча сверлил глазами этого наглого молодого англичанина.
— А, так вы тоже принимаете участие в пари? Увы, пока не могу предсказать, каким будет исход этого предприятия, — с улыбкой сказал маркиз.
Изабель зарделась.
— Приятно было с вами познакомиться, — сказал сэр Найт. Жестом он указал музыкантам занять свои места. — Вечер сейчас начнется. Почему бы вам не присесть?
Стерлинг протянул руку Изабель, но мистер Бишоп встал между ними. Положив руку на плечо Изабель, он направил ее и мистера Лика к трем свободным стульям, которые находились по другую сторону прохода, напротив того места, где как раз занимали свои места братья и сестры Синклеры.
Стерлинг повернул свой стул к Изабель, но мистер Бишоп так строго посмотрел на дочь, что она не смела поднять глаза.
Стерлинг наклонился к Сьюзен.
— Помоги мне.
— Что? Сейчас? Вечер вот-вот начнется.
Сьюзен раскрыла веер и сделала вид, что показывает Стерлингу причудливый рисунок.
— Что-то не так. Мне просто необходимо поговорить с мисс Бишоп. Ты можешь пригласить ее завтра на чай в «Райский сад»?
— А в чем дело? Мне показалось, что вчера ты был абсолютно уверен в своих силах, — тихо сказала Сью.
— Я бы хотел знать, в чем дело. В ее глазах тревога. Что-то случилось. Ее отец не дает мне даже подойти к ней, — вздохнул Стерлинг и принялся рассматривать программку. — Ты мне поможешь?
Сьюзен коснулась его руки.
— Конечно. Надеюсь, у тебя завалялось пару шиллингов в укромном месте, — улыбнулась она.
Стерлинг утвердительно кивнул. Сьюзен обернулась и посмотрела на Изабель, которая разглядывала музыкантов, стараясь не поворачивать голову в их сторону. Мистер Лик что-то увлеченно рассказывал об античных вазах, стоявших на каминной полке.
В этот момент Стерлинг услышал шепот Айви:
— Не переживай, Стерлинг. Я помогу тебе, попытаюсь отвлечь мистера Лика от Изабель.
Стерлинг еще ниже склонил голову. В руке осталась смятая программка.
Швейцар указал рукой на столик, за которым сидели сестры Синклер, и Изабель поспешила к ним.
— Все в порядке? Я была так удивлена, когда получила ваше приглашение на чай.
— Все чудесно, — громко сказала Айви, чтобы все окружающие могли слышать, а затем перешла на шепот: — Ты голодна, дорогая?
Изабель кивнула.
— Да, немного.
Она посмотрела на тарелки с пирожными, печеньем и почувствовала, что голодна.
— Вот и замечательно, а я как раз заказала корзину со сладостями, — сказала Сьюзен и подала знак официанту, который скрылся за занавеской и вынес оттуда корзину.
Изабель смутилась.
— Мы уже уходим?
— Нет, дорогая, не мы, а ты.
Присцилла слегка наклонила голову. Экипаж как раз подъезжал ко входу. Внутри сидел человек.
— Это Стерлинг, — сказала она. — Он думает, что что-то случилось, потому что твой отец явно не хотел оставлять вас наедине на вчерашнем концерте.
— Да, он прав.
Изабель уставилась на корзину.
— Иди. Ты же хочешь этого, и он хочет. Иди, — попыталась подбодрить ее Сьюзен.
— Благодарю вас, леди Сьюзен.
Изабель присела в реверансе, отправила воздушный поцелуй Присцилле и Айви и медленно, как и подобает девушке из высшего общества, направилась к экипажу.
Извозчик открыл дверцу, и она попала в объятия Стерлинга. Он усадил ее рядом и поставил на сиденье корзину.
— Бошамп Гранж, — выкрикнул Стерлинг, и экипаж двинулся по указанному адресу. — Бошамп Гранж в часе езды, нам предстоит долгий путь. Хорошо, что ты взяла с собой перекусить.
Стерлинг не мог удержаться от поцелуя. Изабель рассмеялась.
Стоял теплый день. Изабель сидела рядом со Стерлингом на большом камне, окунув ноги в прохладную воду пруда.
Она уперлась подбородком в плечо и молча наблюдала за Стерлингом.
— Здесь так тихо, так красиво! Я бы хотела жить в таком месте. Никаких сплетен, никаких журналистов, светских хроник, важных приемов! — Она рассмеялась. — Стерлинг, расскажи о своей родине.
Стерлинг обнял ее.
— Похоже на это место. Тихо, спокойно. Иногда, правда, приходится работать, чтобы поместье не пришло в упадок.
— Просто рай.
— Да, когда не надо напрягаться. — И он поцеловал ее в щеку. — В детстве мы жили в семейном особняке в Эдинбурге. Тогда большой дом казался нам скучным.
Изабель повернулась к нему.
— Расскажи о своей семье. Я слышала, что вас называют Семь Смертных Грехов. Конечно, можешь не вдаваться в подробности. Это не обязательно, просто мне хотелось узнать тебя лучше. Мы ведь ничего не знаем о прошлом друг друга.
— Это правда. — Стерлинг посмотрел на водную гладь. — Мама умерла после рождения близнецов. Отец был так потрясен, что решил: виски — это лучший способ пережить горе.
Изабель обняла его за плечи.
— Долгие годы мы были предоставлены сами себе. Мы делали что хотели. Ему было все равно, а нам так нужны были его поддержка и забота. Со временем наши детские шалости переросли в серьезные проступки. Мы просто хотели, чтобы он обратил на нас внимание.
— Не могу поверить.
— Да, это так. — Стерлинг поднял с земли камешек и запустил его по поверхности пруда. — Очень скоро окружающие стали называть нас Семь Смертных Грехов. Мои сестры плакали, когда узнали об этом, а братья при каждом удобном случае ввязывались в драку. Хотели доказать, что это не так. Так это прозвище за нами и сохранилось.
— Это ужасно. Вы же были детьми.
— Да, но мы были неуправляемыми детьми. Мы презирали все существующие порядки и правила. Ты уверена, что хочешь слушать дальше?
— Да.
Стерлинг снова бросил камешек.
— Я, как старший, должен был как-то защитить нас от боли, которую нам причиняли. Тогда я решил, что каждый из нас выберет один из семи смертных грехов и будет вести себя на публике в соответствии с выбранным образом.
Изабель не могла поверить в то, что говорил Стерлинг.
— Но вы не такие!
— Да, но мой отец не согласился бы с тобой. — Он крепче прижал ее к себе. — Видишь ли, с годами игра перестала быть игрой. Все плохие черты стали частью каждого из нас. И тут наш отец наконец оторвался от бутылки и осознал, что сделал с нами.
— Поэтому он отправил вас в Лондон? — спросила Изабель.
— Да. Он богатый и влиятельный человек. Однажды к двери подъехали груженые экипажи и нас выслали из Шотландии. Его агент снял для нас особняк на Гросвенор-сквер. Отец назначил нам небольшое содержание и сказал, что мы сможем вернуться домой только тогда, когда завоюем уважение и признание общества.
Изабель уставилась на Стерлинга.
— Так вы должны заслужить прощение?
— Думаешь, это возможно? — рассмеялся Стерлинг.
— Передо мной человек, который нуждается не в прощении, но в любви.
Стерлинг поцеловал Изабель, помог ей подняться и повел на лужайку.
— Я чувствовал, что с тобой что-то не так. Ты слишком хороша для меня, слишком красива и порядочна. — Он снова поцеловал ее. — Но не забывай, красавица, мой грех — жадность. Я тебя никому не отдам. Никогда.
— Каким образом? У тебя, должно быть, есть план?
— Конечно! Я просто женюсь на тебе.
Глава 15
Экипаж проезжал по мосту Блэкфрайерз[20]. Влюбленные возвращались в Лондон. Изабель смотрела на темные воды Темзы и тяжело вздыхала. Бошамп Гранж — это какой-то другой мир, сказочный уголок, в котором ей довелось побывать, и что бы ни случилось, она всегда будет помнить об этом чудесном дне. Конечно, ей не давали покоя слова Стерлинга о женитьбе. Возможно, он сказал это в порыве страсти, но все же она предпочла поверить ему. Они только успели переехать мост, как что-то во взгляде Изабель взволновало Стерлинга. Он крепко сжал ее руку.
— Дорогая, все только начинается. Прошу, не грусти. У нас еще будет много таких дней, обещаю тебе.
Он хотел поцеловать ее, как вдруг экипаж остановился.
Стерлинг открыл дверцу и крикнул извозчику:
— Это не здесь. Лейчестер-сквер, пожалуйста!
Извозчик подошел к Стерлингу и открыл дверцу шире.
— Мне кажется, вам лучше остановиться здесь.
Он широко улыбнулся.
— С чего бы мне останавливаться здесь? — Стерлинг высунулся и огляделся вокруг. — Коллегия юристов по гражданским делам.
Стерлинг хлопнул себя рукой по лбу.
Изабель запротестовала.
— Нет-нет. Мы здесь не выйдем.
— Мой господин, зайдите, не пожалеете. Возьмете разрешение для себя и мисс Бишоп и сможете пожениться в любое время в любом месте.
— Благодарю, дружище, но сейчас мы поедем на Лейчестер-сквер.
Он обернулся и посмотрел на Изабель.
Извозчик нахмурился.
— Это не просьба, мой господин.
Стерлинг удивленно взглянул на извозчика.
— Прошу прощения. — Он закрыл дверцу и заставил Изабель откинуться на спинку сиденья. — Лейчестер-сквер, пожалуйста.
— Простите, сэр, не могу. — Извозчик покачал головой. — Моя жена меня со свету сживет, если я позволю вам уехать вот так.
— Ваша жена?
Изабель уставилась на извозчика.
— Да, мисс. Она поставила на вас. Заставляет меня покупать газеты, чтобы быть в курсе «самых романтических отношений романа года». Так они про вас говорят.
"Ночь с незнакомцем" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ночь с незнакомцем". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ночь с незнакомцем" друзьям в соцсетях.