— Не совсем так. — Стерлинг отрицательно покачал головой. — Идем, Элджин дал мне ключ.

Он отсоединил один ключ и, взяв Изабель за руку, повел в стоящее поодаль деревянное строение. Это был обыкновенный сарай, где хранили уголь, но он был огромных размеров, пожалуй, даже больше, чем их особняк на Лейчестер-сквер.

Стерлинг вынул из кармана жилета маленький ключик и открыл дверь. Несколько минут они стояли в проходе, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте. Несмотря на то что через окна на крыше пробивался лунный свет, помещение оставалось достаточно темным.

— Да, слишком темно, чтобы насладиться великолепным видом статуй. — Стерлинг виновато посмотрел на Изабель. — Прости, я хотел удивить тебя.

— Ты их уже видел? — спросила она.

— Нет. — Стерлинг протянул руку, погладил по гриве мраморного коня и улыбнулся. — Сегодня лорд Элджин предложил мне купить статуи. Вот почему он пришел в наш дом.

— Что? — Изабель не смогла сдержать удивления. — И ты согласился?

Стерлинг рассмеялся.

— Я хотел бы, но не могу. Другой такой коллекции в мире нет, она бесценна, но у меня нет таких средств. Пока нет.

Изабель нахмурилась.

— Что ты имеешь в виду?

Стерлинг, чьи глаза уже привыкли к темноте, направился вглубь постройки.

— Лорд Элджин на самом деле не жадный коллекционер, как о нем говорят.

— Кое-кто готов поспорить, что это не так.

Изабель прислушалась, и когда до нее донесся его голос, потихоньку пошла к нему.

— До сегодняшнего вечера и я так думал. Но, оказывается, Элджин собирался сделать гипсовые копии великих произведений искусства до того, как они будут уничтожены.

— Почему же он изменил планы?

— Акрополь стал на время турецкой крепостью. Часть скульптур уже была разрушена, часть находилась в плачевном состоянии. Элджин и его мастера упросили коменданта крепости разрешить им сделать гипсовые копии, но он не позволил им возвести леса, поэтому они смогли выполнить только часть работы.

— Но это не гипсовые копии. — Изабель провела рукой по мраморной поверхности. — Это произведения искусства.

— Капеллан посольства Великобритании был страстным любителем старины. Он направил послание в Константинополь с просьбой разрешить Элджину вывезти статуи, которые не являлись частью стен. Время было выбрано удачно. Нельсон выиграл битву при Абукире[16], британцы имели большой вес, поэтому разрешение было получено.

Изабель задумалась.

— И Элджин считает, что, вывезя статуи, он спас их от разрушения?

— Да. Уникальная коллекция — это Божий дар человечеству, и она должна быть спасена.

Изабель стало одиноко в темноте, и она направилась к месту, откуда звучал голос Стерлинга.

— Тогда почему он хочет их продать?

— Возвращаясь домой через Францию, он попал в плен. Его жена, которой он обещал привезти сокровища Греции, ушла от него к человеку, якобы занимавшемуся вопросом его освобождения из плена. Болезнь изуродовала его лицо, а печаль — душу.

Изабель вздохнула; она чувствовала, что Стерлинг подошел слишком близко.

— Но мой отец и члены парламента готовы спасти коллекцию.

— Думаешь, парламент не прислушается к мнению тех, кто говорит, что Элджин украл эти скульптуры? Сомневаюсь. И лорд Элджин не верит. Скорее они оставят их гнить здесь, чем оплатят Элджину стоимость перевозки. Это, кстати, все, о чем он просит.

— Мой отец не допустит этого, — вспылила Изабель, но в ее душу закралось сомнение.

В поисках Стерлинга Изабель сделала шаг вперед и почувствовала, что уперлась в его грудь. Она склонила голову ему на плечо и ощутила приятное тепло. Его руки обвили ее тело, словно прутья ивы. Так они и стояли, обнявшись. Неведомая сила влекла их друг к другу. Но внезапно Стерлинг отпустил ее и сказал:

— Хоть мы и не сможем увидеть скульптуры так хорошо, как днем, упускать такую возможность нельзя. Второго такого шанса может и не быть.

Изабель подняла глаза, пытаясь угадать, где находится его рот.

— Что ты имеешь в виду?

Стерлинг взял ее руку и положил на холодный мрамор скульптуры.

— Мы будем смотреть руками. Прикосновения расскажут нам о каждом из этих шедевров.

Рука об руку они стали скользить по изгибам мраморных линий.

— Великолепно.

Губы Стерлинга находились прямо над ухом Изабель. Она закрыла глаза и представила мускулы на ноге статуи, но воображение постоянно уводило ее к нему. Ей стало казаться, что это его нога, а его рука плавно скользит по ее телу.

В следующее мгновение Изабель почувствовала легкое прикосновение.

Его рука скользнула по талии вверх, повторяя все изгибы ее тела. Она почувствовала, как его твердая плоть коснулась ее ягодиц, и несколько секунд они стояли без движения, как будто никто из них не мог решиться на побег.

Изабель положила свою руку на руку Стерлинга и потянула ее к груди; невероятное возбуждение охватило ее, когда она почувствовала его прикосновения.

— Изабель!

Его голос заставил ее задрожать. Она знала, что Стерлинг не просто зовет ее, он спрашивает, хочет ли она продолжения.

Да, хочет. Все, что произойдет сегодня ночью, не имеет никакого отношения к ее будущему. Она не выйдет замуж, она останется одна. Так всегда говорил ей отец.

Пари — всего лишь игра, которая свела двух совершенно разных людей. Но их время ограничено. Скоро их дороги разойдутся. Она так и покинет этот мир в статусе «мисс».

Сейчас она желала его, желала познать чувства, которые испытывает любая женщина, занимаясь любовью с мужчиной. Она желала запомнить эту ночь. Всего одну ночь с этим божественно красивым мужчиной. Собрав все свое мужество, Изабель повернулась лицом к Стерлингу и жадно припала к его устам. От нахлынувших чувств у нее закружилась голова, а руки бессильно повисли вдоль тела. Спина Изабель уперлась в колени мраморной статуи, но Стерлинг мягко приподнял ее и усадил выше. В полумраке Изабель почудилось, что Стерлинг улыбается, — она нагнулась, ухватила его за полы фрака и потянула к себе, но маркиз так просто не сдавался.

У Изабель, ощутившей было прилив смелости, слезы подступили к горлу.

«Одна ночь. Всего одна, а он отвергает меня».

Вдруг Стерлинг накрыл ее всем своим телом, осыпая страстными поцелуями. Изабель обнимала его, гладила мускулистую грудь, впившись губами в его манящие уста. Стерлинг запустил руку в ее волосы, и они рассыпались по плечам. Поцелуи становились еще более глубокими и страстными.

— Ты уверена, Изабель? — донеслось до нее сквозь пелену любовного дурмана.

Она пыталась увидеть в темноте его глаза.

— Я хочу тебя.

— Но, дорогая, ты…

Изабель приложила палец к его губам.

— Женщина, которая вдруг осознала, что проживает неполноценную жизнь. Я хочу тебя, и мне все равно, что будет завтра.

В отблеске лунного света она увидела его блестящие глаза, пристально вглядывавшиеся в нее. В глубине души она чувствовала, что, возможно, эта ночь не значит для него столько, сколько для нее, но тем не менее не могла побороть желание отдаться этому мужчине здесь и сейчас. Стерлинг закрыл глаза и пробормотал что-то на шотландском языке, чего она не могла понять, а затем припал к ее губам в страстном поцелуе.

Стерлинг никогда еще не чувствовал такого возбуждения, никогда так не желал женщину, которая находилась рядом с ним; она была ему нужна.

Он нежно провел языком по ее верхней губе. Изабель подалась вперед, прижавшись бедрами к его затвердевшей плоти. Затем она нежно провела рукой по его груди и спустилась ниже, к возбужденному мужскому естеству.

«О господи, как он желал ее! Неужели она не понимает, какие ощущения дарят ему ее прикосновения?»

Стерлинг медленно развязал ленты на платье и приподнял нижнюю сатиновую рубашку. Изабель затрепетала, когда он страстно припал к ее упругим соскам. По очереди лаская то один, то другой, он заставлял ее подниматься на вершину наслаждения.

Изабель откинулась назад, подставляя свое тело ласкам и поцелуям желанного мужчины. Вдруг Стерлинг взял ее под мышки и приподнял. Она удивленно взглянула на него. Маркиз посмотрел вниз, словно обдумывая план. Он схватил Изабель за лодыжки и поставил на ноги статуи, открывая ее самое сокровенное место.

Изабель попыталась сесть.

— Стерлинг…

Он приблизил губы к манящему нежно-розовому бутону, скрывавшемуся под юбками, и впился в него поцелуем. Изабель застонала.

— Стерлинг, пожалуйста.

Лаская нежный бутон, он медленно ввел палец в ее горячее лоно и начал ускорять движения.

— Стерлинг, — застонала Изабель, — иди ко мне.

Стерлинг послушно кивнул и начал медленно, целуя и лаская каждую частичку ее тела, двигаться к ее раскрытым губам. Он направил свое мужское естество к ее горячему влажному лону. Не забывая о том, что Изабель — девственница, Стерлинг начал медленно входить в нее. Он не хотел причинять ей боль. Но Изабель не могла больше ждать, она двинулась навстречу.

— Изабель, не спеши.

— Нет, не могу. Я хочу тебя, Стерлинг. Сейчас.

— Изабель, я…

Изабель резко села на него, открывая свой нежный цветок, распуская все его лепестки. От резкой боли Изабель впилась ногтями в спину Стерлинга. Он остановился. Почувствовав, что тело Изабель снова расслабилось, Стерлинг начал медленно двигаться внутри нее.

Сначала движения были медленными, но затем, когда их тела и души слились воедино, толчки стали более сильными и быстрыми. Изабель, не отрывая глаз, смотрела на Стерлинга, с каждым движением ее лоно то раскрывалось, то сжимало его мужское естество. Стерлинг почувствовал приближение наслаждения.

«Он должен остановиться».

В этот момент Изабель сцепила ноги за его спиной и закричала в нахлынувшем на нее экстазе. Стерлинг не мог больше сдерживаться.