Этот удар доставил барону удовольствие, словно глоток шампанского.

– Это, – процедил он сквозь зубы, – от меня. А вот это – за Камиллу.

Ухватив Валиньи за шиворот, он с хрустом вывернул ему голову и ткнул графа лицом в лужу крови, перемешанной с грязью. Потом нагнулся пониже. – А теперь отвечай, – хрипло прошептал он, едва не касаясь губами его уха. – Когда ты узнал, что Камилла – дочь Холбурна?

В ответ – только нервный смешок. Валиньи дернул головой, глаза у него косили, как у насмерть перепуганной лошади.

– Я обманул ее, oui! – наконец прохрипел он. – Иначе на кой черт мне сдалась дочь Холбурна?!

– Леди Холбурн говорила, что ребенок – от тебя?

Валиньи дернул плечом.

– Она предположила, что такое возможно. – Он издевательски расхохотался. – Какой смысл было это отрицать? Что я терял? Возможность заполучить леди Холбурн в свою постель? Или шанс заполучить денежки ее отца – если у меня хватит терпения дождаться, когда придет мой час?

– Итак, ради того, чтобы урвать свои тридцать сребреников, ты, Иуда, исковеркал девушке жизнь, лишив ее отца, который бы любил ее и заботился о ней, – бросил ему в лицо Ротуэлл. – Да ты недостоин слизывать грязь с ботинок Камиллы! Ты подлец, Валиньи. Единственное, чего ты боялся, – что правда выплывет на свет. А правда состоит в том, что ты не способен зачать ребенка, даже если тебе за это заплатят!

– Да, дочь этой шлюхи не моя плоть и кровь! И я каждый день благодарю Бога за это!

Ротуэлл рывком поставил Валиньи на ноги, после чего втащил его обратно в зал. Нэш, прислонясь к стене, стоял в окружении других завсегдатаев, с интересом наблюдая за развитием событий.

– Жестоко, но справедливо, дружище, – проговорил один из джентльменов, когда они проходили мимо. – Впрочем, давно пора было это сделать.

Ротуэлл ухмыльнулся, провел Валиньи через зал, после чего открыл дверь и пинком под зад вышиб графа на улицу. Валиньи отчаянно замахал руками, стараясь удержать равновесие, но ткнулся носом в грязь.

– Валиньи, даю вам срок до утра, чтобы навсегда покинуть Англию, – ледяным тоном бросил Ротуэлл ему вслед. – Потому что если вы когда-нибудь снова попадетесь мне на глаза, трепка, которую я задал вам сегодня, покажется вам дружеской щекоткой по сравнению с тем, что я с вами сделаю!

– Вы не можете мне приказывать! – злобно прошипел Валиньи. – Эти джентльмены видели, что вы сделали со мной. Вы моложе, Ротуэлл. И вы сами согласились на эту сделку. И сейчас вы только лишний раз продемонстрировали, кто вы есть на самом деле – жестокое чудовище.

Ротуэлл смерил его презрительным взглядом.

– Упомянутые джентльмены узнают, что когда-то вы предательским выстрелом ранили на дуэли Холбурна, едва не отправив его на тот свет! – прорычал он в ответ. – А скоро они узнают и другое – что вы обманом лишили дочь родного отца. Единственное, о чем они не знают, так это о том, что вас кто-то избил. Не верите, Валиньи? Тогда ступайте в магистрат и посмотрим, удастся ли вам отыскать хотя бы одного свидетеля.

Валиньи спесиво надулся, как бантамский бойцовый петух. Но потом вдруг его плечи поникли. Бросив на Ротуэлла исполненный бессильной злобы взгляд, он молча повернулся и зашагал в сторону Гайд-парка.

Ротуэлл уже собрался вернуться в зал, как вдруг наткнулся на стоявшего у него за спиной Нэша. Скрестив руки на груди, его зять провожал взглядом сгорбленную фигуру ковыляющего по грязи Валиньи, Глаза его смеялись, но где-то в самой глубине их Ротуэлл вдруг заметил искорку сочувствия.

– Пусть это станет для всех нас уроком, – наставительно проговорил он. – Sic transit gloria mundi[10]

Нэш усмехнулся.

– Неплохо сработано для больного, – одобрительно хмыкнул он. – Но, черт меня побери, Ротуэлл, как ты оказался здесь?

– Вспомнил, что мне предписан легкий моцион, – ухмыльнулся барон, утирая белоснежным платком взмокший лоб.

Глава 16

День рождения

– Что произошло? – уже лежа в постели, шепотом спросила Камилла мужа. Вопрос, естественно, касался синяка, который уже потихоньку начал наливаться под левым глазом Ротуэлла.

Киран притянул ее к себе – теперь их головы лежали на подушке рядом.

– Случайно ударился о фонарный столб, – объяснил он, стараясь не отводить глаза в сторону. – На редкость коварная штука, дорогая, особенно те, что на Сент-Джеймс!

Камилла подскочила от удивления.

– Боже, как такое могло случиться? – всполошилась она. – Кстати… а что ты делал на Сент-Джеймс? Насколько я помню, ты сказал, что собираешься прогуляться по Гайд-парку…

Ротуэлл с нежностью погладил ее по щеке.

– Ну да, сначала пошел в Гайд-парк, – с невинным видом объяснил он, – а потом двинулся в сторону Сент-Джеймс. Понимаешь, было одно дело, которое срочно требовалось уладить.

– И это ты называешь легким моционом? – заволновалась Камилла. – Остается только радоваться, что, когда ты вернулся домой, я все еще каталась по парку с… – она замялась, – с лордом Холбурном.

Ротуэлл обхватил ладонями лицо жены и заглянул в ее глаза.

– Надеюсь, дорогая, что в один прекрасный день ты сможешь назвать его отцом, – негромко проговорил он. – Могу только догадываться, как он жаждет услышать это слово.

Камилла, перекатившись на спину, задумчиво уставилась в потолок. И глубоко вздохнула.

– Мне пока еще трудно к этому привыкнуть, – объяснила она. – И потом… мы ведь вряд ли сможем узнать это точно.

Киран улегся на бок – он долго молча разглядывал жену, освещенную только отблесками догорающих в камине углей, потом с нежностью поцеловал ее в губы.

– Я встретился с ним, Камилла, – прошептал он. – Я имею в виду с Валиньи.

Камилла встрепенулась.

– Да? – вопросительно прищурилась она. – На «Таттерсоллз»?

Ротуэлл кивнул.

– Поговорили с ним… м-м-м… по душам. Ну, и Валиньи понял, что игра окончена. И признался – нет, не в том, что не может иметь детей, конечно, да я этого и не ждал. Но – да, он сказал, что все это время знал, что твоим отцом был другой человек. Он подтвердил это, Камилла. То, что сказал Холбурн, – правда, от первого до последнего слова.

Из груди Камиллы вырвался долгий вздох облегчения.

– Слава Богу! – выдохнула она. – О, Киран! Если бы ты знал, как я мучилась при мысли о том, что в моих жилах течет его кровь! Что я стану похожа на него. А теперь… теперь я могу забыть об этом.

– В любом случае завтра утром он вернется во Францию.

– Ба! – пренебрежительно фыркнула Камилла. Может быть, она и была на четверть испанкой, однако речь ее по-прежнему изобиловала французскими словечками, а умению презрительно фыркать могла бы позавидовать любая парижанка. – Валиньи никогда подолгу не засиживается на одном месте. Кредиторы скоро начнут хватать его за пятки. Он вернется.

– Только не на этот раз. Мне удалось убедить его, что сейчас воздух континента будет ему полезнее.

– Боже, Киран. Что ты с ним сделал?

– Ничего особенного, – пожав плечами, бросил он. И, не в силах справиться с искушением, намотал на палец один из ее локонов и поцеловал ее долгим поцелуем.

– Теперь это мечта всей моей жизни, – проговорил он, почувствовав, что губы ее шевельнулись, отвечая ему, – сделать тебя счастливой.

Закусив губу, Камилла покачала головой.

– Ты хороший человек, Киран, – прошептала она. – И я всегда знала, что из тебя получится хороший муж.

– Верный, преданный и надежный муж, – поправил он. Потом он легонько чмокнул ее в кончик носа.

– У меня кое-что есть для тебя, – охрипшим от волнения голосом проговорил он. – Погоди минутку.

Перекатившись на бок, Ротуэлл принялся копаться в ящиках ночного столика. Когда он обернулся, в руке у него была резная шкатулочка розового дерева.

– Вот, – смущенно проговорил он, вложив ее в руку Камиллы.

Она растерянно моргнула.

– Что это? Он улыбнулся.

– Это и есть то самое срочное дело, ради которого я оказался на Сент-Джеймс, – объяснил он. – С днем рождения, дорогая! Правда, он только завтра, но… в конце концов, терпение никогда не входило в число моих добродетелей.

Камилла рассмеялась счастливым смехом.

– Моп Dieu, даже не помню, когда получала подарки на день рождения!

Муж кончиком пальца приподнял ей подбородок.

– По-моему, это ужасно, – тихо и очень серьезно проговорил он. – Я люблю тебя, Камилла. Ты изменила мою жизнь… да нет, что я говорю? Ты вернула меня к жизни! И пока мы вместе, мы будем праздновать твой день рождения каждый год.

– Я ошибалась насчет тебя… – забормотала она.

– Нет, ты была права, – резко перебил Ротуэлл.

Камилла нежно закрыла ему рот ладонью.

– Я ошибалась насчет тебя, – повторила она, глядя ему в глаза. – И, что еще хуже, ты сам ошибался – очень-очень долго, топ amour. Я люблю тебя, Киран.

– Правда? – едва слышно выдохнул он.

Взгляд Камиллы стал мечтательным.

– Да, дорогой. Мне кажется, я полюбила тебя еще в тот день, когда увидела тебя в гостиной леди Шарп, – смущенно призналась она. – Ты стоял, нетерпеливо похлопывая себя по ноге хлыстом для верховой езды, и выглядел… о-ля-ля! Таким огромным и таким опасным…

– О, перестань! – отмахнулся Ротуэлл. – Что ты такое говоришь?

– Нет, это чистая правда! – запротестовала Камилла. – Ты… От одного взгляда на тебя у меня перехватило дыхание. Честное слово, Киран. Я смотрела на тебя, и мне было трудно дышать. Да, даже тогда я уже знала… знала, что это будет нелегко. Я имею в виду – быть с тобой. Я боялась влюбиться в тебя. Наверное, мое сердце уже тогда догадывалось о том, чего я в то время еще не знала, – что на самом деле ты добрый и благородный человек. Что я могу довериться тебе – и никогда не пожалею об этом.

– Камилла… – Ротуэлл обхватил ладонями ее лицо. – Камилла любимая…