Именно в этот момент Кейти поняла, что ей совсем не обязательно жить в Гарденере. Она согласилась сопровождать малышек и, не собираясь возвращаться назад, раздала почти все свое имущество, включая дом и магазин, взяла одежду, несколько безделушек на память о матери и распрощалась с соседями. Хотя она поддерживала хорошие отношения со всеми жителями деревни, ни с кем не была особенно близка. Кроме Грейс. Если бы горничная отказалась ехать с ней, Кейти ужасно тосковала бы.

Джудит, внимательно прислушивавшаяся к их разговору, спросила:

– Вы не останетесь в Англии?

– Боже, конечно, нет. Для нас это всего лишь начало большого путешествия. Скоро мы отплываем во Францию. И может быть, следует купить карету там, чтобы не переправлять ее морем.

– Не нужно этого делать, – посоветовала Джудит. – Французские экипажи, может, и красивые, но неудобные. Если вы собираетесь много путешествовать, вам понадобится английская карета.

– И откуда тебе известны такие вещи, дитя мое? – хмыкнула Грейс.

– Моя мама заказала карету во Франции и нашла ее такой неудобной, что отослала своему брату в качестве садового украшения. Отец очень смеялся, узнав об этом.

– Почему? – удивилась Кейти.

– Папа посчитал весьма забавным, что такая дорогая вещь оказалась бесполезной.

– Что ж, я уверена, что твоей маме просто не повезло и не все французские кареты так неудобны, но спасибо за предупреждение.

Последнее слово напомнило Джудит о своем положении.

– Эта женщина может быть вооружена.

– Знаю, – вздохнула Кейти. – Но скоро и у меня будет пистолет. Как только мы доберемся до первого города, я куплю оружие. Должно быть, ты опять проголодалась. Будем надеяться, что преследовательница направится по другой дороге, и мы сможем спокойно поесть.

Они действительно остановились в ближайшем городе, и Кейти купила пистолет. Вернувшись в карету, она заметила:

– Эта нахалка думает, что умнее всех, полагает, что мы не подозреваем, что она следит за нами.

Она уселась и выглянула в окно. Дряхлый экипаж стоял на другой стороне улицы. Женщина пряталась за ним, но время от времени осторожно поглядывала в их сторону.

– Может, поговорить с ней по душам?

– Не нужно! – встревожилась Джудит. – Я не вынесу, если из-за меня у вас будут неприятности!

– Меня больше беспокоит другое. Что, если она попытается снова остановить нас на пустынной дороге и решится на более отчаянный поступок? – пробормотала Кейти, немного подумав. – Представьте также бешеную погоню по лондонским улицам, когда она поймет, что мы едем к тебе домой.

– Только ты с твоим воображением могла вообразить нечто подобное, – фыркнула Грейс.

– Она скорее всего не поверила нам и считает, что мы везем тебя к родным, – продолжала Кейти, проигнорировав выпад горничной. – Поэтому наилучший способ убедить ее, что она ошибается, – не ехать сразу в Лондон.

– Хочешь снять комнату в местной гостинице и переждать? – спросила Грейс.

– Это было бы идеально, но как мы проведем Джудит в гостиницу на глазах этой женщины? Сначала нужно отделаться от нее, убедив, что она погналась не за теми, кто ей нужен. Если повернуть коней обратно…

– На север? – уточнила Грейс.

– Да. Может, даже в Нортхемптон, поскольку он не слишком далеко отсюда, Конечно, это нам не по пути, но пусть она посчитает, что зря тратит на нас время, и ищет свою добычу в другом месте.

– Неплохая мысль, – признала Грейс.

– Знаю, – кивнула довольная собой Кейти. – Мы даже можем снять номер, спокойно пообедать и подождать несколько часов. Убедиться, что она отстала от нас. И у нас еще будет время, чтобы до ночи привезти Джудит к родителям.

– При условии, что она не последует за нами в Нортхемптон.

– Давай посмотрим, что из этого выйдет.

Они немедленно приступили к выполнению нового плана и повернули назад. Грейс не спускала глаз с дороги. К ее разочарованию, выяснилось, что шотландка не подумала сдаваться и по-прежнему следовала за ними, хотя и на довольно большом расстоянии. Наконец она остановила всадника, следовавшего в том же направлении, что и они.

Грейс задернула занавеску и с улыбкой откинулась на спинку сиденья:

– Ее одолевают сомнения. Похоже, теперь она будет расспрашивать каждого встречного, видел ли он девочку. Вскоре она уберется прочь.

Глава 7

– Ладно, янки, – кивнул наконец Энтони. – Попробую довериться тебе. Но я буду поблизости на случай, если что-то пойдет не так.

Бойд был доволен тем, что Энтони Мэлори поручил ему столь важное дело. До сих пор родные считали его вспыльчивым мальчишкой, готовым в любую минуту пустить в ход кулаки. Они, казалось, не замечали, что Бойд давно вырос и превратился в мужчину, и хотя по-прежнему пользовался каждым шансом испытать свою силу, все же стал гораздо менее импульсивным, чем раньше. И вот теперь он почти гордился тем, что Энтони доверил ему такое важное дело.

Энтони заявил, что не будет ждать до завтра и попытается найти дочь сегодня. До Нортхемптона всего несколько часов быстрой езды. Они смогут еще до заката прибыть туда и обыскать весь город. Правда, нужно действовать с осторожностью. Неизвестно, сколько человек замешано в преступлении. Вполне возможно, за дорогами следят. Поэтому Энтони, Джереми и Бойд покинули Лондон в карете, к задку которой были привязаны три верховых лошади на случай, если придется ехать быстрее. Пока что Энтони и, удивительно похожий на него, Джереми могли спокойно прятаться в карете. Бойд присоединился к ним, чтобы обсудить дальнейшие планы.

– Только последний глупец может назначить место встречи рядом с родным городом, – вслух размышлял Энтони. – Поэтому я серьезно сомневаюсь, что они живут поблизости от Нортхемптона. Следовательно, обыскивать его не имеет смысла. Но они могут скрывать Джуди в брошенном доме или сарае, чтобы не привлекать внимания.

– Думаете, они могут тайком притащить ее в гостиницу? – спросил Бойд.

– Может быть, – протянул Джереми. – Она очень маленькая. Так что не стоит сбрасывать со счетов этот вариант.

– Вообще-то под угрозой смерти они могли упрятать ее куда угодно, – заметил Бойд. – Она послушная девочка? Достаточно храбра, чтобы позвать на помощь?

Энтони ударил кулаком в стенку экипажа:

– Она скорее всего слишком напугана, чтобы действовать.

– Она такая же отважная, как моя сестра Жак, – сказал Джереми, – и слишком сообразительна, чтобы натворить глупостей. Почему бы тебе не проверить гостиницы? Вряд ли они настолько опрометчивы, чтобы снять номер в гостинице на виду у посторонних, но нужно проверить все, что возможно. А мы с дядей поищем заброшенные здания.

– Считаешь, что они умны? Я не согласен, – покачал головой Бойд. – Уже одно то, что они пошли на похищение ребенка, ясно доказывает, что против нас действуют безмозглые олухи. Но я согласен с твоим предложением. Встретимся позже и обсудим все, что удастся узнать. Надеюсь, что к тому времени у меня будут новости.

Они остановили экипаж. Бойд вышел, отвязал лошадь и уехал. Как бы ни спешили остальные, невозможно мчаться в Нортхемптон во весь опор, иначе они привлекут к себе ненужное внимание. Зато Бойд доберется до города на час-другой раньше.

Мрачно размышляя о том, что он сделает, если удастся найти людей, которые все это затеяли, Бойд не сразу заметил женщину, остановившую свой экипаж посреди дороги, и попытался его объехать. Женщине не стоит заниматься, мужской работой, если она не умеет даже развернуть экипаж, не загородив при этом дорогу.

– Погоди, парень! – крикнула женщина со стоявшими дыбом волосами. – Я ищу свою дочь. Девчонка снова удрала из дома.

– Сегодня я не видел женщин, кроме тебя! – откликнулся Бойд на скаку.

– Я не настолько стара, чтобы иметь взрослого ребенка! – оскорбленно фыркнула женщина.

Бойд нетерпеливо мотнул головой. Его сегодня уже дважды останавливали, чтобы спросить дорогу, которой сам он не знал!

– Я вообще не видел, ни женщин, ни девочек. Прощай! – крикнул он и пустил лошадь во весь опор, галопом проносясь мимо экипажа.

Однако через двадцать минут его снова остановили, дорогу ему загородил рыжеволосый всадник.

– Случайно, не видели тут шотландку в старом экипаже?

Бойд, не отвечая, ткнул пальцем себе за спину и продолжал путь. Оживленная дорога… но если еще кто-нибудь попытается остановить его, придется пригрозить наглецу пистолетом.

Глава 8

Джорди Камерон был насмерть перепуган. Наверное, следовало бы вернуться домой, и пусть его женушка Мэйзи сама расхлебывает кашу, которую заварила. Если она когда-нибудь посмеет вернуться в Шотландию, ее будет ждать развод или тюрьма.

Она сказала «утро вечера мудренее»? И это вместо того, чтобы образумиться, отвезти девочку домой и больше не выкидывать подобных глупостей! Только на этих условиях он был готов простить Мэйзи. Но Джорди, проснувшись, нашел комнату пустой. На столе лежала записка. Оказалось, что девочке удалось сбежать.

Джорди облегченно вздохнул, хотя не мог представить, как ребенку удалось скрыться. Ведь Мэйзи привязала ее к кровати! Оставалось надеяться, что все кончилось благополучно.

Он собрал вещи, обнаружил, что экипаж и кучер, уже ждут, и спросил хозяина гостиницы, где его жена. Хозяин ничего не знал, но, поскольку был склонен поболтать, упомянул, что у одного из постояльцев украли старый экипаж. И страх вернулся с новой силой.

Джорди боялся, что жена снова отправилась на поиски девочки и, если найдет ее, начнет вымогать деньги у сэра Энтони. Тогда тот найдет и прикончит его, Джорди. Иного исхода просто не могло быть, если только он сам не отыщет Мэйзи первым.

Поэтому Джорди оседлал одну из лошадей и пустился в путь. Правда, пришлось ехать через Нортхемптон, поскольку его гостиница стояла на северной дороге, и это немного его задержало.