На руках у нее сидел маленький кролик, на плече примостилась белка. Белки часто бывают злобными, но Бойд почему-то знал, что эта белка не покусает Кейти.
Одна сцена сменяла другую в хаотическом беспорядке, и вот они уже лежат в цветах бок о бок. И держатся за руки. Необычайный покой разлился в душе, потому что Кейти принадлежала ему, пусть и ненадолго. Она приподнялась, и мягкие губы коснулись его щеки. Но лица ее он не мог разглядеть, поскольку за ее спиной ярко светило солнце.
Сон мог бы стать чувственным, продолжись он еще немного. Обычно когда в них присутствовала Кейти, что бывало довольно часто, сны Бойда становились страстными и жаркими. Наяву он страшился своих мыслей, потому что Кейти была недоступна. Замужняя женщина… Жаль, что она никак не покинет его мыслей и снов.
Полтора месяца назад Кейти протащила его через ад неудовлетворенного вожделения. Правда, сама она понятия не имела о том, что Бойд сгорает от желания. Но он скрепя сердце отступил, потому что Кейти ехала к любимому мужу. И только Богу известно, как трудно Бойду было сделать это, однако он изо всех сил старался избегать ее: настоящий подвиг для человека, находящегося в опасной близости от женщины, которая тебя влечет.
Развеял сон Бойда голос Джереми Мэлори. У старшего сына Джеймса были черные волосы и кобальтово-синие глаза, черты, которыми были наделены далеко не все Мэлори. Он совершенно не походил на своего зеленоглазого блондина отца, зато был точной копией своего дяди Энтони, что служило неисчерпаемым источником веселья всей семьи.
– Мы с Денни только вчера вернулись домой из свадебного путешествия, – объяснял парень, растерянно глядя на Бойда. – Можешь представить мое изумление, когда Генри отвел меня в сторону и рассказал, что ты потребовал прислать всю мужскую прислугу. А потом отдал мне эту записку, она лежала на крыльце, придавленная большим камнем.
– Опять доставлено не по адресу? – предположил Бойд, разворачивая сложенный вчетверо листок. – Очевидно, эти люди не слишком хорошо знакомы с вашей семьей.
– Знай они нашу семью хоть немного лучше, поостереглись бы затевать такое, – заметил Джереми.
– Совершенно верно, – согласился Бойд.
Семья Мэлори была не только очень разветвленной, но и очень богатой. Младшие братья, Джеймс и Энтони, в свое время считались отъявленными повесами и не проиграли ни одной дуэли, и их репутация как метких стрелков была общеизвестна. Ни один человек не смел становиться на пути братьев Мэлори, в противном случае легкомысленный смельчак мог сильно об этом пожалеть.
Энтони тоже пробежал глазами записку и бросил на стол перед Бойдом.
– Они хотят, чтобы деньги были готовы к завтрашнему дню… Неужели действительно воображают, что сегодня я не смогу раздобыть целое состояние? Да если понадобится, я вытащу из постели своего банкира!
Бойд взял записку, содержание которой оказалось гораздо более подробным. Упоминались место, время, дата. Подчеркивалось, что деньги должен принести человек, не принадлежащий семейству Мэлори, а Энтони строго запрещалось присутствовать при передаче. Очевидно, из всех членов семейства похитители прекрасно знали одного человека, сэра Энтони. Бойд почему-то отметил, что письмо пестрело ошибками.
– Ты хотя бы представляешь, сколько денег они хотят? – спросил Джереми.
– Состояние есть состояние. Я не устанавливаю цену на свою дочь.
– Совершенно верно, – кивнул Джереми. – Кого мы пошлем за Джудит?
– Поеду я, – немедленно заявил Бойд.
Однако Энтони сказал:
– Я бы послал Дерека, но он гостит у отца в Хаверстоне.
– Как насчет Эдварда? – оживился Джереми.
– Нет, брат уехал на север, по делам.
– А почему я не могу? – снова попытался Бойд, но его словно не слышали.
– Полагаю, все-таки стоит послать за Дереком, – решил Энтони. – Он как раз успеет добраться до Лондона, пока не стемнеет.
– Это ни к чему, – покачал головой Джереми. – Поеду я.
Энтони презрительно фыркнул:
– На расстоянии тебя можно принять за меня. Так что сиди дома.
Джереми улыбнулся:
– Черт возьми, куда подевался мой папаша, когда…
Бойд раздраженно вскочил и буквально рявкнул:
– Вы, двое, вы что, оглохли? Не слышите, что я говорю? Я вполне способен все устроить!
Энтони посмотрел на Бойда и покачал головой:
– Не обижайся, но мне говорили, что ты слишком горяч.
– Прошу учесть, что последние несколько минут меня жестоко провоцировали, но я так и не вышел из себя. Надеюсь, это о чем-то да говорит. Кроме того, с тех пор как Жаклин поручили моим заботам, я успел узнать и полюбить твою дочь.
– Ты привязался к моей сестре? – удивился Джереми. – А я думал, ты и твои братья ненавидят все наше семейство.
– Нет, мы всего лишь ненавидим твоего отца, – сдержанно улыбнулся Бойд.
Джереми хмыкнул, но Бойду было не до смеха.
– Послушай, Энтони, пусть я младший из братьев Андерсон, но мне уже тридцать три и даже твой родной брат доверил мне свою дочь. В записке говорится, что ты и близко не должен подходить к тому месту, где будет совершен обмен, и, разумеется, ты вряд ли позволишь ехать туда своей жене или лакею, не говоря уже о незнакомом человеке. Остальных членов семьи нет в городе, поэтому вызвался я. И как бы мне ни хотелось врезать кулаком в челюсть тому, кто это сделал – кстати, я готов помочь тебе в поисках этих негодяев, после того как Джудит окажется дома, – полагаю, сейчас важнее всего вернуть девочку.
Джереми показал належавшую на столе записку:
– Место встречи, – на первом перекрестке дорог, к югу от Нортхемптона. Ты хотя бы знаешь, где это?
– Нет, но даже мы, янки, умеем спрашивать дорогу, – сухо ответил Бойд.
Глава 6
Джудит едва успела спрятаться под лежавшим на полу одеялом, как старый экипаж поравнялся с их каретой. Пришлось остановить лошадей. Женщина едва не столкнула их с обочины, пытаясь загородить дорогу. Спрыгнув с козел, эта особа, растрепанная, с безумными глазами, нагло потребовала разрешения обыскать карету.
– С какой это стати? – вознегодовала Кейти, приоткрыв окно. – Вы едва не убили нас! Если решили заняться грабежом, предупреждаю: у меня пистолет.
Пистолета у нее не было, хотя следовало бы им обзавестись, но Кейти твердо вознамерилась купить оружие при первой же возможности.
Она схватилась за ручку дверцы, опасаясь, что сумасшедшая незнакомка попытается ее распахнуть. Но женщина, похоже, поверила ее словам о пистолете и тут же растеряла свой запал. Она принялась громко жаловаться на неблагодарную дочь – девочку с медными волосами и синими глазами, которая сбежала от нее сегодня ночью.
– И все время сочиняет дурацкие истории. Сама не знаю, когда ей верить, а когда – нет. Вы ее не видели? – спросила она.
Кейти, только что вернувшаяся из Шотландии, легко распознала ее выговор.
– По описанию девочка похожа на тебя, не находишь? – прошептала Грейс.
Но Кейти было не до горничной и не до ее шуток, она слишком разозлилась. Очевидно, женщине не пришло в голову, что девочка, говорившая на безупречном английском языке, никак не могла быть ее дочерью.
Грейс, пытаясь избавиться от назойливой особы, высунулась в окно.
– Не видели мы никаких детей. Но желаем удачи в ваших поисках, – бросила она и крикнула кучеру: – Мистер Дэвис, пора ехать!
Однако несколько миль спустя Грейс снова выглянула в окно и покачала головой:
– Ни к чему мне было вмешиваться. Она меня узнала.
– Откуда?
– Мы виделись в гостинице. Прошлой ночью разминулись в коридоре. Я спустилась вниз посмотреть, не найдется ли на кухне какой еды. Корзинка осталась в твоей комнате, но я не хотела тебя беспокоить. А сегодня она слишком подозрительно на меня посматривала. Значит, поняла, что мы останавливались в одной гостинице. Теперь она от нас не отстанет.
Кейти нахмурилась и, выглянув в окно, ахнула:
– Господи Боже, да она нас преследует! Это уже переходит все границы!
Грейс пожала плечами и ехидно ухмыльнулась:
– Меня это не заботит. Она одна. Если мужчина, о котором упоминала Джудит, и поехал с ней, то сейчас очень ловко прячется. А с нами мистер Дэвис. Вы достаточно платите, чтобы он помог нам выпутаться из этой передряги. Что она может нам сделать?
– Я бы не рассчитывала на помощь мистера Дэвиса, – вздохнула Кейти. – Он с самого начала предупреждал, что если мне нужна охрана, нужно ее нанять. Он не храброго десятка. Правда, согласился спать в карете и охранять вещи, но я всегда подозревала, что он вряд ли помешает кому-нибудь их украсть.
– Ну, воры побоятся полезть в карету, если в ней кто-то спит.
– Наверное, ты права, но я обязательно найму настоящего охранника перед тем, как отправиться на континент, и скорее всего куплю собственную карету.
– Рада, что ты привыкаешь к богатству, – хмыкнула Грейс.
Кейти слегка покраснела. Горничная была права, она не сразу привыкла к мысли о том, что у нее много денег. Они всегда жили в достатке, но вряд ли можно сколотить состояние, владея маленькой деревенской лавкой. Мать никогда не упоминала о наследстве, полученном от ее отца, умершего вскоре после того, как она покинула Англию. К счастью, он просто не успел вычеркнуть непокорную дочь из завещания. Она ничего не ждала от родителя, не хотела никаких денег и не прикоснулась к ним. Кейти узнала о наследстве только после кончины матери. Кейти еще не опомнилась от горя, когда из Данбери приехал адвокат, объявивший об огромных деньгах, все это время бесполезно пролежавших в банке. Погруженная в свою скорбь, она почти не обратила внимания на его слова, но потом ее соседка, миссис Пеллум, взяла к себе двух осиротевших племянниц и принялась искать доброго человека, который согласился бы отвезти их в Англию. Бедная женщина жаловалась, что слишком стара, чтобы воспитывать малышей, зато ее сестра, проживающая в Англии, с радостью бы их приняла.
"Ничего, кроме соблазна" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ничего, кроме соблазна". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ничего, кроме соблазна" друзьям в соцсетях.