Большой гардероб был открыт и заполнен одеждой Тома. Стивенз, видимо, распаковал ее вчера вечером, пока Маргарет и Том ужинали. Маргарет потрогала сорочку, потом провела руками по шерстяной куртке. Все такое прочное, такое крепкое. Все так отличается от ее коллекции шелков и атласа и даже от полотняных платьев для прогулок. Все чистое, выглаженное и издает немного резковатый запах – вероятно, сандал? – который отсутствует в ее собственном шкафу. Она взяла рукав сорочки, прижала к щеке и глубоко вдохнула. Запах живо вернул ее к тем мгновениям, когда она прижималась к груди Тома, когда ее мысли путались, а желание оттолкнуть его боролось со стремлением притянуть ближе. В конце концов она не сделала ни того ни другого и стояла неподвижно, оцепенев от противоречивых ощущений, пока он не отпустил ее.
Маргарет, выпустив из пальцев рукав, отвернулась от гардероба. И поймала себя на том, что смотрит на постель, на отброшенные простыни, на вмятину в подушке, там, где лежала голова Тома. Верный своему слову, он ограничился поцелуем на ночь, но она отчетливо видела его желание. Рано или поздно муж придет к ней. Он сначала спросит позволения или просто скользнет в ее постель без предупреждения? Он мог взять ее силой, как муж, это было его право. Но когда он каждый раз целовал ее, такой вариант было все труднее и труднее вообразить. В каждом поцелуе была безошибочная страсть и нежная настойчивость, чтобы она доверилась ему. Его прикосновения, его вкус были так приятны, что Маргарет отвечала без колебаний. Прошлой ночью, если бы он не остановился, она легко уступила бы. Она могла бы пригласить его продолжить, могла бы даже умолять об этом…
Маргарет поспешно вышла из комнаты и плотно закрыла за собой дверь. Бесси быстро явилась на ее зов, и вскоре Маргарет была одета и спустилась вниз. Когда она вошла в маленькую столовую, дворецкий сообщил, что Том уже покинул дом, но перед этим плотно поел.
– Хозяин поесть любит, – сказал дворецкий. – А еще он сказал, что впереди долгий день. И нужно подкрепиться.
Маргарет села завтракать одна, как делала много лет, но на этот раз в комнате была гнетущая тишина, которой она прежде не замечала. Она обостренно ощущала позвякивание ложечки по фарфору и тихие движения лакея, приносившего еду. Маргарет сказала себе, что ей это мерещится, и попыталась сосредоточиться на том, что нужно сделать сегодня. После месяцев, проведенных в Лондоне, тут многим необходимо заняться.
Маргарет еще ела, когда услышала в коридоре шаги. Она подняла глаза и увидела, что вошел Том. Его сапоги были в пыли, волосы взъерошены сентябрьским ветром. Маргарет изумило, как легко его присутствие заполнило комнату. Он наклонился и поцеловал ее в щеку.
– Привет, дорогая. – Нахмурившись, он присмотрелся к ней. – Ты плохо спала?
Маргарет подумала, что ее выдали темные круги под глазами. Она видела их, когда одевалась перед зеркалом, но не хотела обсуждать свой плохой сон в присутствии слуг.
– Митчелл сказал, что ты ушел. Ты был на прогулке?
– Да, ходил проверить конюшню. Хочу убедиться, что никаких следов болезни не осталось, прежде чем привезти сюда Кастора.
– Конюшня совершенно безопасна. Уилльямз уже проследил за этим.
Том покачал головой:
– Я велел вычистить все еще раз. Хочу, чтобы выбросили всю солому, заменили деревянные перегородки и вымыли стены с мылом и раствором креозола.
Маргарет начинала раздражаться. Она знала, что и Уилльямзу не понравятся эти распоряжения, да и ей самой они не нравились. Наверняка это лишняя работа.
– Но ты видел вчера вечером наших лошадей, – запротестовала она. – Они совершенно здоровы. Ты собираешься перепроверять все наши решения?
– Тебе радоваться надо, что я включаюсь в повседневные дела, – возразил Том. – Или ты предпочитаешь мужа, который совершенно не интересуется тем, как управляется поместье?
– Есть границы между интересом и вмешательством. Ты не знаешь это место так, Уилльямз.
– В твоих аргументах нет смысла, – возразил Том. – Ты говоришь, что я знаю недостаточно и упрекаешь меня за попытку узнать больше.
Не в состоянии придумать ответ, Маргарет допила кофе.
Вошел дворецкий.
– Мистер Уилльямз в кабинете, – объявил он.
Маргарет начала подниматься, но Том остановил ее, положив руку на плечо.
– Не надо присоединяться к нам, – сказал он. – Заканчивай завтрак.
– Но я хочу…
Том нажал сильнее, не оставляя ей другого выбора, кроме как остаться сидеть.
– Пожалуйста. Я настаиваю. – Он чуть сжал ее плечо, прежде чем отпустить.
Маргарет сидела неподвижно, пока он не вышел из комнаты, потом заставила себя съесть несколько кусочков – скорее для лакея, который обслуживал ее. Ей было ненавистно, что она выглядит так, будто потеряла контроль над собственным домом, хотя бунтовать не имеет никакого смысла.
К тому времени как Маргарет вышла из столовой, Том и Уилльямз уже надевали шляпы.
– Мы уходим, – проинформировал ее Том.
– Ты не можешь уйти, не сообщив мне свои планы, – запротестовала она, встав между ними и дверью. – Куда ты идешь?
– Уилльямз собирается показать мне округу и еще – как идет жатва. – Том поднял брови, молча вопрошая, собирается ли она освободить проход.
Маргарет неохотно отошла в сторону. Когда мужчины проходили мимо, Уилльямз бросил на нее взгляд, в котором было и извинение, и раздражение, словно говоря «это вы привели его сюда».
– Не жди меня к ленчу, – предупредил Том, вместе с Уилльямзом спускаясь по ступенькам. – Я вернусь к чаю, тогда мы сможем проверить финансы.
Том широким быстрым шагом шел через двор к конюху, который уже держал за поводья двух оседланных лошадей. Уилльямзу пришлось поторапливаться, чтобы не отставать от него. Маргарет наблюдала, как Том вскочил в седло с непринужденной грацией, говорившей о годах тренировок. Уилльямз сел на другую лошадь, и они двинулись рысью.
Глядя ему вслед, Маргарет вдруг почувствовала себя гостьей в собственном доме. Что-то очень важное ускользает у нее из рук. Она смотрела на широкую долину. Земля все еще ее и в то же время не ее. «Какое он имеет право?» – протестовал внутренний голос. Но она уже знала ответ. Да, собственность все еще принадлежит ей, но если Том пожелает обрести полный контроль над поместьем, закон определенно будет на его стороне как дееспособного мужчины и ее мужа.
Маргарет обдумывала, не поехать ли верхом за ними, но сейчас в Мортон-Холле осталось только четыре лошади, и оставшиеся две нужны в поле. Ей надо найти себе занятие здесь.
Маргарет прошла в кабинет, зная, что стопка корреспонденции ждет ее внимания. Она все разберет, прежде чем Том вернется обсудить финансовые дела. Наверняка на него произведет впечатление, как она долгие годы справлялась, имея столь малые ресурсы. Войдя, Маргарет с раздражением увидела, что Том побывал и здесь. Слуги раскладывали бумаги на ее большом письменном столе по давно заведенному порядку на три аккуратные стопки: счета, деловая корреспонденция и личные письма. К ее досаде, бумаги в первых двух стопках были уже вскрыты и, вероятно, прочитаны. Маргарет смотрела на письменный стол и чувствовала, как в ней закипает ярость. Тот факт, что Том не вскрыл личные письма, мало ее утешил. Муж, не теряя времени, совал нос в дела, которые еще два дня тому назад были не его заботой.
Маргарет понадобилось два часа, чтобы просмотреть всю почту – столько накопилось в ее отсутствие. Многие счета появились на этом столе из-за приготовлений к свадьбе, остальные содержали текущие расходы на поместье. Проверив суммы, Маргарет пришла к выводу, что трат сверх необходимого не было. Том не может упрекнуть ее в этом. И все-таки что она получила за все свои страдания?
Вздохнув, Маргарет положила последний счет в стопку и поднялась. В окно были видны тяжелые серые тучи, готовые пролиться дождем. Она могла лишь надеяться, что удастся убрать хлеб, прежде чем он поляжет. Понимание, что теперь они зависят от богатства Тома, не уменьшало ее забот. Ей довелось видеть, как быстро тают деньги.
«Ни в коем случае не потеряй землю». Слова деда снова и снова эхом отдавались у нее в ушах. Что ж, с горечью подумала Маргарет, она сделала именно то, для чего он ее вырастил. Она преуспела в этом, несмотря на то что однажды ее отец в пьяном угаре сказал, что она проиграет. И что же? Теперь она зависит от причуд другого мужчины, человека, который по каким-то причинам имеет дело с ее злейшим врагом.
Если бы контакты Тома с Ричардом закончились на свадебном обеде, Маргарет было бы гораздо легче. Она могла бы верить, что Тома просто возмутило непрошеное вторжение Ричарда. Как ни злилась тогда Маргарет, сейчас она признавалась себе, что находила определенное удовлетворение в том, что Ричард получил по заслугам. Но она чувствовала, что за этой дракой кроется что-то еще. Объяснение Тома, почему он на следующий день посетил Ричарда, не слишком убедило Маргарет, а вкупе с его внезапным желанием вести бизнес с Полом его действия не имели смысла.
Том создан из противоречий. Маргарет знала это с самого начала. Он попросил ее доверять ему, но как это возможно, если все его поступки, похоже, угрожают всему, за что она борется?
Маргарет убрала с лица упавший локон и заметила, что рука дрожит. Страх, который она пыталась отбросить, вернулся с удесятеренной силой. Этот страх должен стать постоянным напоминанием, что ей нужно все время оставаться начеку, дабы защитить то, что принадлежит ей по праву.
Том вытер пот со лба и попытался стряхнуть пыль с одежды, собираясь войти в здание, где располагалась почта. Он завидовал своей лошади, которая жадно пила воду. Тому тоже ужасно хотелось пить. Он смертельно устал, но день того стоил.
"Ничего, кроме любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ничего, кроме любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ничего, кроме любви" друзьям в соцсетях.