– Я не понимаю.

– Джеффри указал мне, и совершенно справедливо, что мой высший долг здесь. Как твой муж, я должен любить и беречь тебя. И правду сказать… – Маргарет заметила, как Том сглотнул, подавляя эмоции. – Правду сказать, я всегда хотел именно этого.

Несмотря на попытки Тома смахнуть слезы со щек Маргарет, они продолжали струиться, а она смотрела в глаза мужчины, которого любила всем сердцем.

– Веселее, любимая. – Том мягко притянул Маргарет к себе, так, что его губы оказались всего в нескольких дюймах от его рта. – Жизнь со мной будет не так уж и плоха.

У Маргарет вырвался смех вперемешку с рыданиями. Она подалась вперед, тоскуя по его поцелую, стремясь снова почувствовать его губы, но Том отстранился. Он смотрел поверх ее плеча. Маргарет повернулась поглядеть, что привлекло его внимание.

Кучер не сводил с них глаз.

– Поздравляю, хозяин! – улыбнулся он Тому.

Том рассмеялся, и Маргарет подумала, что никогда не видела мужа более довольным.

– Мистер кебмен, – почтительно сказал Том, сняв цилиндр, – могу я с вами поменяться?

Улыбка на лице кучера стала еще шире. Он снял украшенную веткой омелы шляпу и протянул Тому.

– С удовольствием, хозяин!

Несмотря на то что кучер был крепыш, его шляпа по размеру оказалась меньше, чем у Тома. Когда Том водрузил ее на голову, она съехала набок. Он выглядел смешно, и Маргарет еще больше любила его за это.

– Посмотри. – Том снова притянул Маргарет к себе. – Мы, похоже, оказались под омелой.