Уинни чуть не оступилась на лестнице и ухватилась за перила.
– Не было времени… и случай не подвернулся.
И направилась в конференц-зал. Ей нужно время, чтобы подготовить почву и осторожно изложить Ксавьеру свою политику в отношении персонала.
Но, едва увидев Ксавьера, поняла, что сегодняшнее утро не подходит для этого разговора – он был чернее тучи.
– Доброе утро, Ксавьер.
– Доброе утро, Уинни.
По крайней мере, он поздоровался как полагается, а не стал рявкать, задавая вопросы и отдавая приказы, стоило ей войти в конференц-зал. Уинни поставила ноутбук на стол и включила кофеварку на буфете. Кофе никогда не помешает. Вскоре веселое бульканье и бодрящий запах заполнили комнату.
– Серена Гладстон позвонила утром, чтобы поблагодарить за огромный букет цветов. – Уинни улыбнулась ему через плечо. – Это очень любезно с вашей стороны, Ксавьер. Ее сегодня перевозят в больницу поближе к ее дому. Она чувствует себя намного лучше.
– Хорошие новости.
Приготовив кофе, Уинни поставила перед ним кружку.
Он сел во главе стола, прокашлялся и протянул ей пачку бумаг:
– А теперь скажите мне, что это такое?
Уинни села рядом справа от него.
– Это – отчет, который вчера я написала для вас.
– И вы переслали его мне поздно ночью… очень поздно.
Уинни маленькими глотками пила кофе. С какой стати он так разозлился?
– Вас что-то не устраивает в отчете?
– Не устраивает то, что вы работаете ночью! Вы встаете на заре, чтобы приготовить завтрак, а потом… потом всю ночь пишете отчеты. – Он сердито смотрел на нее.
Она не успела закончить отчет днем, потому что подошло обеденное время. После обеда она выкроила час, чтобы закончить отчет. Потом читала написанное, прежде чем отослать ему по имейлу.
– Это недопустимо, Уинни Антония Стивенс… Она поерзала на стуле, словно в чем-то провинилась.
– Недопустимо то, что вы тратите свое свободное время на написание деловых бумаг!
– О… м-м-м… – Она не знала, что сказать.
Он продолжал испепелять ее взглядом.
– Я не жду от вас работы двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю.
– Видите ли… переход от владельца к управляющему – это необычная ситуация для меня. Я хочу сказать, что мне привычно быть начеку двадцать четыре часа семь дней в неделю. – «Когда мотель принадлежал тебе, не забывайся!» – И я уверена, что мне, как вашему менеджеру, необходимо иметь гибкий график. У меня, например, был выходной – половина вторника.
– Выходной? – Он в ярости смотрел на нее. – Вы занимались Сереной Гладстон!
– Но это же не была настоящая работа.
– Вы занимались клиенткой, помогали ей!
Хоть бы он перестал на нее орать!
– Вы платите мне очень большую зарплату. Я намерена честно отрабатывать эти деньги.
– Вы не будете работать без отдыха всю неделю, Уинни, – твердо заявил он. – Это ведет к усталости, что, в свою очередь, не дает хороших результатов.
Она едва не хлопнула себя по лбу со словами: «Как же я сама не догадалась!» Уинни решила схитрить.
– О’кей. Как насчет такого плана? Когда много дел, я работаю допоздна. Это неизбежно. В конце концов, это гостиничный бизнес, – добавила она, увидев, что он собирается поспорить.
– Мои отели так не работают.
– Конечно нет. Но этот мотель намного меньше и совсем не похож на ваши огромные гостиницы.
– И чего вы добьетесь, перерабатывая?
– Вашего вечного восхищения?
Его это не рассмешило. Да, с таким человеком лучше не шутить, он все понимает неправильно. Он может счесть ее слова флиртом.
– Что я получаю взамен, Ксавьер, так это уступки от вас.
– Объясните.
– Мне приходится работать сверхурочно. Если мне нужен час для посещения врача, я могу этот час взять. Если в какой-то день я работаю пятнадцать часов, то следующие полдня у меня свободны. Вот так. Если надо вести учет, то я буду.
– Очень хочется настоять на этом, но вижу, что вам это не понравится. Поэтому оставим все как есть.
– Спасибо.
– И сегодня у вас будет полдня свободных в счет переработки на этой неделе.
– Откуда вам известно, сколько часов я работала сверх положенных?
Неужели губы у него чуть-чуть приоткрылись?
Но на вопрос он не ответил, а сказал совсем другое:
– Тина очень высокого мнения о вас.
Хорошо это или плохо? По его глазам не понять.
– Вы разрешили ей гибкий график, потому что она мать-одиночка?
– Тина – сокровище, и я ею дорожу. Я стараюсь учитывать интересы всех своих служащих. И вижу, что такое отношение гарантирует их верность и доброжелательность.
Ксавьер нажал на несколько клавиш на компьютере.
– К сожалению, это не отразилось на показателях продуктивности работы вашего персонала.
Бум. Бум. Бум. Кровь стучала у нее в ушах.
– Позволю себе поспорить. Эти показатели не столь важны в таком маленьком заведении, как «Дом Эгги», по сравнению с одним из ваших огромных отелей. – Уинни закусила губу. – Я могу написать вам объяснительную.
– Нет необходимости. Сегодня я не намерен в это вникать.
Она получила отсрочку приговора?
«Спасибо тебе, Господи!»
– Вы возьмете свободные часы на полдня, а сейчас мы поработаем, да?
Уинни выпрямилась.
– Да, спасибо.
– Итак, перейдем к сегодняшним делам. Я меняю название мотеля.
Сердце у нее на секунду остановилось.
– Нельзя сказать, что это совершенно неожиданно.
Ксавьер смотрел на нее так, словно не ожидал легкой победы. Уинни, в свою очередь, тоже пристально смотрела на него. Два года назад такое известие потрясло бы ее, но эти два года показали, что же на самом деле имеет значение. Изменение названия – это ничто по сравнению с постепенным угасанием бабушки. Вот это разрывало ей душу, и порой хотелось вообще ничего не чувствовать. Не все ли равно, как будет называться мотель?
Она положила руки на стол и улыбнулась Ксавьеру:
– Как же вы назовете мотель? Не отрицаю – к новому названию не сразу привыкнешь. Надеюсь, оно будет яркое, красочное?
– «Вилла Лоренцо».
Имя его деда? Уинни медленно его повторила.
– Звучит приятно. – Она коснулась руки Ксавьера. – Замечательная дань уважения. – И, придвинув к себе ноутбук, стала делать заметки: – Я немедленно закажу новые бланки. И вывеску на фасаде тоже нужно поменять. Вас устроит, если я обращусь к местным фирмам?
Уинни подняла голову и увидела, что он прижал пальцы к векам.
Головная боль? Грусть?
– Хотите, я принесу вам аспирин?
Он отнял руку от глаз.
– Нет. Все хорошо. Спасибо. И… да, используйте местные фирмы. Я хочу, чтобы новую вывеску сделали как можно быстрее. Я заплачу двойной тариф.
Она внесла это в свои записи.
– Я могу созвониться прямо сейчас.
Он взглянул на часы.
– Если вам достаточно пятнадцати минут, то да. У нас с вами есть одно дело – машина заедет в девять тридцать.
– Я буду готова.
Она быстро вышла, и в коридоре отсалютовала капитану на стене.
– Мы приехали в «Золотой дворец»?
Машина миновала охраняемые ворота, ведущие в один из самых изысканных мест отдыха «Рая серфинга». Сегодня обычный вторник, а она бездельничает, сидит в просторном салоне лимузина, перед ней столик с хрустальным графином вина и фужеры.
– Я хочу, чтобы вы увидели, что «Золотой дворец» предлагает своим клиентам.
Ему прекрасно известно, какое это престижное место. У него по всему миру много отелей не хуже, а даже превосходящих «Золотой дворец» в роскоши, но он хочет, чтобы Уинни это увидела и поняла его требования к «Вилле Лоренцо». Вообще-то это название временное. Пройдет не один месяц, прежде чем на месте теперешнего здания возвысится грандиозный отель. Отель «Лоренцо». А пока что… ни одна из его гостиниц не будет носить имя той женщины.
– Я знаю, что предлагает «Золотой дворец», – сказала Уинни. – Ванные комнаты итальянского мрамора, позолоченная сантехника, бассейн курортного типа, собственный выход на пляж…
– Тщательно записывайте все, что мы здесь увидим, – оборвал ее Ксавьер.
– Да, разумеется, – покорно ответила она.
Лимузин остановился, и Уинни быстро вышла.
– У нас есть водитель, чтобы открывать нам двери, – подавив раздражение, заметил Ксавьер.
– Но, помимо водителя, у вас есть еще и управляющий, и я не ожидаю, чтобы он обслуживал меня, сэр.
– Называйте меня Ксавьер, – отрывисто произнес он.
– Да, конечно, сэр Ксавьер, – ответила она, и губы у нее насмешливо дрогнули. Он тоже с трудом сдержал улыбку. Она неукротима, и у нее отличное чувство юмора. И ему начинает это нравиться.
Перед ними появилась элегантная женщина.
– Мистер Рамос, я – Джудит, один из менеджеров «Золотого дворца». Мы рады вашему визиту. Мистер Фонтейн просил поприветствовать вас и передать свои извинения. Он сожалеет, что не сможет лично показать вам отель.
Ксавьер представил Уинни, и обе женщины обменялись рукопожатиями.
– Ваш шарф… из «Гермеса»? – спросила Уинни.
– Да.
Когда Ксавьер вопросительно на нее взглянул, она пожала плечами:
– Я просто делаю заметки обо всем, как вы велели. Пока что я обратила внимание на то, что шарф Джудит стоит дороже, чем весь мой наряд.
Обход отеля занял час. Уинни вежливо переговаривалась с Джудит, задавала вопросы, но Ксавьер чувствовал ее молчаливое неодобрение.
Экскурсия закончилась. Джудит усадила их за столик под большим зонтом на залитой солнцем террасе и заказала закуски и напитки.
Когда она ушла – олицетворение сдержанности и благовоспитанности, – Ксавьер спросил себя, а смогла бы Уинни научиться тому же.
С удивлением он мысленно отметил, что не сомневается в ее способности управлять таким же отелем. Она с легкостью с этим справится. Но он сомневался в ее способности быть такой… ординарной.
Глава 5
"Ни дня без тебя" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ни дня без тебя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ни дня без тебя" друзьям в соцсетях.