В этот момент в проломе меловой скалы появился Морган...

Да, это был он. Еще не видя своего врага, он шагнул было к Ли, но та в ужасе замахала руками.

– Иди вперед, – услышала она голос Рэндалла за спиной. – Позови его!

Ли пронзительно заорала, и Морган все понял. Увидев, Рэндалла, он некоторое время смотрел на него, потом пошел прямо на них.

Ли охватил ужас. Морган бесстрашно шел навстречу верной смерти. Он шел к ней.

Нет! Нечего себя обманывать! Морган шел к Сандерсону.

Ли слышала стук собственного сердца и шум разбивающихся о скалы волн. До обрыва оставалось не больше трех шагов.

Она огляделась по сторонам и тут заметила, что Сандерсон держит палец на спусковом крючке пистолета.

– Ни шагу дальше! – крикнул Рэндалл.

Морган остановился. В лице его не дрогнул ни единый мускул.

– Твоя жена – мегера! – крикнул Сандерсон. – Ты должен поблагодарить меня за избавление от перспективы жить с ней бок о бок!

– Может быть, спросишь, что стало с твоим другом? – мрачно проговорил Морган.

– Видимо, ты отправил его на тот свет. Ведь всем известно, что ты отличный стрелок. Ты вырвался из тюрьмы, восстановил свою репутацию в высшем свете, вернул себе друзей. И они стали распространять обо мне всякие гнусные слухи. Это стало известно чуть ли не во всех домах Лондона. Вряд ли теперь кто-нибудь поверит мне. Боже, в какое неподходящее время я пришел к выводу, что ошибался!

Морган бросил взгляд на Ли. Потом – на Рэндалла:

– Ты всегда недооценивал меня и переоценивал себя. Так что довольно воспоминаний! Отпусти мою жену. Она сядет на мою лошадь и поскачет к Робертсу. Он ждет на дороге неподалеку отсюда. И покончим на этом.

– Весьма рыцарский жест, но принять его я не могу.

Сандерсон схватил Ли за плечо и поставил перед собой, укрывшись за ней, как за живым щитом. Морган выхватил пистолет и прицелился в противника. Теперь все зависло от того, кто первым нажмет на спуск.

– В настоящий момент возможно лишь одно решение. Ты развяжешь ей руки, она сядет и уедет. А я брошу пистолет.

– Нет, Морган! – крикнула Ли.

Морган видел, как дрожит у Рэндалла рука, державшая пистолет. «Еще немного, – подумал он, – и Сандерсон промахнется!»

Он сурово посмотрел на жену:

– Ли, делай, как я сказал! А ты, Рэндалл, получишь от меня все, чего так долго добивался. Но при условии, если сию же секунду отпустишь ее!

– Не считай меня дураком! Я не верю ни единому твоему слову!

– Почему же? Ты можешь мне вполне доверять. Я дам тебе клятву. А всем известно, что клятв я никогда не нарушал. Ли знает, что я жертвую практически всем только ради нее. И клятву дам за двоих. Ты согласна, Ли?

Она хотела крикнуть, что Морган сошел с ума. Но тот строго посмотрел на нее, и Ли поняла, что надо подчиниться. Она гордо вскинула голову и торжественно произнесла:

– Клянусь сохранить в тайне все произошедшее!

– Брось оружие! – приказал Сандерсон Моргану.

– Не раньше, чем Ли сядет на лошадь и отъедет на безопасное расстояние. Я поклялся не стрелять, если ты не причинишь никакого вреда моей жене.

– Морган! – воскликнула Ли.

– Иди к лошади!

Ли поплелась к стоявшей неподалеку лошади Моргана.

Как только она отошла на нужное расстояние, Морган положил пистолет на землю. Сандерсон потребовал отодвинуть его подальше, чтобы до него нельзя было дотянуться. Морган беспрекословно подчинился. Хотя Сандерсон свой пистолет держал в руках...

Как только Ли отошла на безопасное расстояние, у Моргана словно гора с плеч свалилась. И все внимание он сосредоточил на противнике.

Сандерсон стоял, щурясь от падавших на его лицо солнечных лучей, Морган же стал спиной к солнцу.

Сандерсон с дьявольской улыбкой медленно надвигался на него, по-прежнему держа под прицелом Моргана.

– Я пущу тебе пулю в лоб, а тело сброшу в море. Тебя никогда не найдут, и легенда об Уоринге-Дьяволе умрет навсегда. Я пущу слух о том, будто ты действительно убил собственного отца. И мне поверят, потому что делаю я это превосходно, ты знаешь.

– О да! Только сплетни твои никогда не отличались оригинальностью!

– Зато производили немалый эффект. Так стоит ли останавливаться? Я с огромным удовольствием старался запятнать твою репутацию, и мне это неплохо удавалось. Я не выносил твоего покровительственного тона. Боже, я просто не мог поверить в свою удачу, узнав, что той ночью ты сильно повздорил с дядюшкой Эваном! И тут же нанял Кинана, чтобы его убрать. Когда же увидел Глорианну, то мое желание избавиться от дядюшки возросло во сто крат, ибо я почувствовал, что безумно хочу обладать ею! И я представить себе не мог, что удастся свалить всю вину на тебя.

– Да, это был великолепный сценарий!

– И ты сделал его еще более захватывающим, когда, придя к отцу, обнаружил его мертвым. Ведь ты был весь в крови. И сомнений в том, кто убийца, больше не оставалось. Идея подложного письма пришла мне в голову позже. Но я ее с успехом осуществил. Ведь до сегодняшнего дня почти все в Лондоне уверены, что именно ты убил отца, чтобы получить наследство. О, все получилось как нельзя лучше! Я не перестаю восхищаться своим планом. Мне удалось претворить его в жизнь! Теперь наконец ты оценишь мои таланты.

– Да, я все больше убеждаюсь в том, что ты – мерзкая, грязная свинья.

– Пусть так. Но после твоей смерти я стану богатой, титулованной свиньей. А когда твоя жена отправится в мир иной, никто в целом мире никогда не узнает правды!

– Ты давно решил ее убить, не правда ли?

– Да. И мне казалось, ты это понимал.

– Разумеется!

Тут Морган бросился на землю и, быстро перевернувшись на бок, выхватил заряженный пистолет, который на всякий случай держал за поясом брюк. Сандерсон отскочил назад. Морган нажал на спусковой крючок. Раздался выстрел. Рэндалл вскрикнул и, схватившись за плечо, из которого брызнула кровь, отступил еще на пару шагов. Теперь он стоял на самом краю обрыва.

Морган поднялся и в следующий момент очутился рядом с Рэндаллом.

– Держись за скалу! – заорал он прямо в ухо Сандерсону.

Тот прислонился к большому меловому камню и с ужасом смотрел вниз, где о скалы разбивались морские волны. Ноги его начали сползать вниз.

Услышав за спиной шаги, Морган, не оборачиваясь, крикнул:

– Ли, ни шагу дальше!

– Что ты делаешь? – в ужасе закричала она. Морган не ответил.

– Ради Бога, Морган! Отпусти его! Ведь он утащит тебя за собой в пропасть! Ради Бога, умоляю тебя!

Морган расставил ноги и занял твердую, удобную позицию.

– Сандерсон, слушай меня! – крикнул он Рэндаллу. – Карабкайся наверх, а я подам тебе руку. Только хорошенько держись.

Сандерсон задрал голову и в изумлении посмотрел на него. И вдруг рассмеялся:

– Не ожидал, что ты хочешь спасти мне жизнь!

– Я пришел свершить правосудие! И единственное, чего желаю, – это избавиться наконец от тебя.

– Для тебя не может быть правосудия. Равно как и для меня! Или ты думаешь, я признаю тебя справедливым судьей? Да я скорее умру! – Сандерсон вновь задрал голову и поднял правую руку, в которой держал пистолет. – Но умру умиротворенным, зная, что утащил и тебя за собой в могилу!

Морган разжал руку, державшую Сандерсона, на долю секунды раньше, чем тот нажал на спусковой крючок. Рэндалл еще мгновение качался, пытаясь удержать равновесие, и с отчаянным криком рухнул в бездну. Морган упал на песок и секунду-другую смотрел в небо, не веря, что все наконец-то закончилось.

Приподнявшись, он посмотрел на Ли. Она плакала, размазывая по лицу слезы.

– Перестань! – поморщился Морган. – Ты же знаешь, что я не выношу, когда плачут.

Они ехали верхом на север в маленький городок Алфристон. Ли сидела на одном седле с Морганом, положив голову ему на плечо и закрыв глаза. Он держал ее за талию. Смертельно усталые, они почти не разговаривали друг с другом.

В Алфристоне они сняли номер в гостинице «Стар». Ни один из них не хотел возвращаться в Брайтон. Морган попросил хозяина гостиницы послать туда слугу за их вещами.

Морган усадил жену в мягкое кресло и прикрыл теплым одеялом.

– Зачем? – удивилась она. – Мне вовсе не холодно!

– Тогда почему ты дрожишь?

– Наверное, от страха. Никак не могу от него избавиться.

– Не надо, любимая! Теперь все позади!

Ночь оба проспали как убитые и наутро проснулись в объятиях друг друга. Ли чувствовала себя уже гораздо лучше.

– Который час? – спросила она, сладко потягиваясь.

– Около шести, – зевнув, ответил Морган. – Хочешь перекусить?

– Не возражаю, – кивнула она. – Но так не хочется вставать и идти куда-то.

– Не вставай! Я сейчас все организую.

Морган оделся и вышел в коридор. Не прошло и нескольких минут, как он вернулся:

– Я попросил принести нам несколько сандвичей и кофе.

Ли благодарно кивнула мужу. Морган принялся бриться. Ли свесила ноги с кровати и спросила:

– Как ты думаешь, наши вещи скоро прибудут из Брайтона? Может быть, нам туда вернуться?

– Не хочу. Я сыт по горло этим городом.

Он подошел к кровати, присел на край и ласково провел ладонью по волосам жены.

– Прости меня, Ли! Все случилось по моей вине. Я горько сожалею.

– Не надо винить себя, Морган! Ведь это я вместо того, чтобы отправиться в Камбрию, осталась с тобой. Так что не терзай себя понапрасну!

– Признаться, я чуть было не сошел с ума от ревности, узнав, что Сандерсон захватил тебя.

– Ради Бога, успокойся! Рэндалл вел себя вполне достойно и прилично. Но я не могла отказать себе в удовольствии разбить ему нос и исцарапать лицо.

Она прильнула к Моргану, обвила его шею руками и долго смотрела ему в глаза.

– И тебе не стыдно об этом рассказывать?

Он произнес это с такой нежной улыбкой и горящими от страсти глазами, что Ли в голову не пришло обидеться.