Дети ушли, а Уиллоу снова села на стул.

— Как вы провели вчера свой выходной? — поинтересовался Скотт. — Чем занимались?

— Да ничем особенным. Мама приготовила пиццу. Мы перекусили. Потом я встретилась с одним другом, Марком, у него тоже маленький сынишка, и мы все вместе отправились в парк. После прогулки мы уложили детей спать у нас дома. И Брок пригласил меня на танцы.

— Брок?

— Отец Марка.

— Они живут вдвоем с ребенком? Он разведен?

Или…

— Он женат, но его жена…

Тут открылась дверь. Уиллоу обернулась.

— Извините, доктор Гэлбрейт. — Миссис Кэрд вошла в столовую и положила на стол бумажный пакет. — Только что принес посыльный. Я подумала, что это важно.

— Спасибо. — Как только домработница ушла, Скотт, положив руку на пакет, снова перевел взгляд на Уиллоу. — Вы рассказывали о…

Неужели ей послышалась нотка неодобрения в его голосе? Он что, подумал, что она вступила в порочные отношения с женатым мужчиной?

Мысль об этом прожгла ее огнем. Но она решила ничего ему не объяснять. Пока.

— Да, собственно, рассказывать нечего, — поморщившись, заявила она. И небрежно пожав плечами, закончила:

— Полагаю, это не столь важно.

Скотт поджал губы.

Нахмурившись, он взял в руки пакет и принялся изучать обратный адрес. Когда он поднял голову, лицо у него было непроницаемое.

— Это ваша униформа, мисс Тайлер. — Он пододвинул к ней пакет. — Надеюсь увидеть вас в ней сегодня вечером за ужином.

— Должно быть, вы забыли, что пригласили Кэмрин и ее родителей на сегодняшний ужин.

— И вы, мисс Тайлер, присоединитесь к нам. Вы чем-то недовольны?

— Нет, все в порядке. Но я… Обычно меня не зовут за стол, когда приглашены гости.

— В данном случае приглашенные гости — члены моей семьи. — Скотт раздраженно фыркнул. Повторяю, вы наденете униформу на сегодняшний ужин. Потом будете работать в ней неделю, как мы с вами договорились. — Он снова стал читать газету. — Благодарю, мисс Тайлер. Это все.

Уиллоу встала из-за стола. Скотт закрылся газетой. Уиллоу, будто невзначай, сказала:

— Я вспомнила, о чем рассказывала до того, как вошла миссис Кэрд. Я говорила о жене Брока, Джо. Хотела объяснить, что Джо — моя лучшая подруга, но она не любит танцевать. А мы с Броком танцуем вместе со школы. Мы регулярно ходим в клуб «Джаз Найтс» в Гротто. — Уиллоу потянулась через стол за пакетом.

Скотт, оторвавшись от газеты, поднял на нее глаза. Встретившись с ним взглядом, Уиллоу едко добавила:

— Разумеется, с разрешения Джо, — и гордо вышла из комнаты.

Ей показалось, что он сдержанно хихикнул и даже вроде бы произнес «Попалась», но она не была уверена. Как бы там ни было, она не дала ему повода думать о ней плохо. Кое-что ей удалось узнать про характер Скотта. У него было чувство юмора, а она ценила это качество в мужчинах.

К счастью, у нее тоже было чувство юмора. И оно ей пригодилось днем позже, когда ей пришлось надеть униформу.

Уиллоу в ужасе застыла перед зеркалом. Из всех цветов и оттенков синий подходил ей меньше всего. А этот был ядовитый, и Уиллоу в нем терялась.

Если раньше она была бледной, то теперь вообще казалась больной.

Перед тем как самой пойти переодеваться, она помогла детям одеться и усадила их в комнате Лиззи. Возвращаясь к ним, Уиллоу гадала, заметят ли дети, во что она принарядилась.

Дети заметили, да еще как.

Их реакция подтвердила ее мнение.

— Какой ты стала некрасивой! — заявила Эми, поднимаясь с пола, где они с Мики играли в кубики.

Лиззи отложила книгу, испепеляющим взглядом осмотрела Уиллоу и презрительно бросила:

— На этот раз Эми права. Вид у тебя ужасный.

Мики вылупился на нее, будто у нее выросло еще две головы.

— Плохо, — закричал он, — плохо, плохо!

Устами младенца глаголет истина.

Уиллоу не смогла сдержать смех. И хотела было поблагодарить детей, но тут раздался звонок в дверь.

Лиззи соскочила с кровати.

— Они уже здесь. Пошли!

— Прежде чем мы спустимся к гостям, — объявила Уиллоу, — вы пойдете в ванную и хорошенько отмоете руки. И позвольте вам напомнить, что вести вы себя должны идеально. Постарайтесь, чтобы ваш папа не краснел за вас.

Не дослушав ее, Лиззи и Эми наперегонки бросились в ванную, толкая друг друга. Каждая старалась первой протиснуться в дверь. В момент руки были вымыты. Девочки помчались к лестнице и кубарем спустились вниз.

Уиллоу поспешила за ними, стараясь придерживать Мики рядом. Ну вот, сейчас дети ворвутся в гостиную как дикая орда. Однако в последнюю минуту девочки присмирели. И несмело подошли к приоткрытой двери.

Наконец Уиллоу с Мики догнали их. Мики вырвался из ее рук и вбежал в гостиную за девочками. Уиллоу завершала эту цепочку.

В гостиной напротив камина на диване расположилась пожилая пара. Они слушали разговор Скотта с Кэмрин, которые сидели за стойкой бара.

На Кэмрин было элегантное черное вечернее платье. Скотт был одет в темный костюм безупречного покроя.

Безошибочно между ними угадывалась интимность.

Уиллоу почувствовала, как больно сжалось ее сердце. Они в самом деле хорошо смотрелись вместе. Они были бы идеальной парой.

Прежде чем постучаться в приоткрытую дверь, Уиллоу заметила, как пожилые супруги, довольные этим зрелищем, переглянулись и улыбнулись друг другу.

Было очевидно, что они слышали тот же самый звон, что и она. Звон свадебных колокольчиков.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Лиззи заговорила первой.

— Привет, бабуля! — Шурша пышной юбкой, девочка пробежала по комнате. — Привет, дедуль!

— Лиззи!

Седовласая женщина всплеснула руками. Ее светло-голубые глаза засветились любовью, когда она увидела своих внучат.

— Подойдите и крепко обнимите свою бабушку!

После трогательных поцелуев и обниманий дедушка Кэмрин посадил Мики к себе на колени.

Лиззи устроилась на мягком пуфике у его ног, а Эми уютно расположилась на диване между бабушкой и дедушкой.

Уиллоу почувствовала себя неловко и обернулась, ища помощи у Скотта, который вместе с Кэмрин подошел к ним.

Скотт пристально осмотрел Уиллоу в этой новой синей униформе. Кэмрин просто остолбенела от подобного зрелища.

Они не выразили свое мнение так, как сделал это Мики. Но по их лицам все было понятно и без слов.

Уиллоу хотелось провалиться сквозь землю.

Скотт обратился к сидящим на диване:

— Элли, Крэг, разрешите представить вам нашу новую няню, мисс Тайлер.

Он снова взглянул на Уиллоу. В его взгляде она заметила веселый огонек. И это привело ее в бешенство.

— Мисс Тайлер, это бабушка и дедушка наших сорванцов, мистер и миссис Моффэт.

С трудом сдержавшись, чтобы хорошенько не наподдать ему, Уиллоу приветливо поздоровалась с гостями. Те в свою очередь сдержанно, но дружелюбно ответили ей.

Скотт небрежным жестом пригласил Уиллоу сесть на один из свободных стульев, а сам вместе с Кэмрин устроился около камина.

Чета Моффэт была искренне привязана к детям. Дети чувствовали это и без умолку радостно болтали, не ссорясь между собой.

Через пятнадцать минут Скотт посмотрел на часы и объявил:

— Ужин, должно быть, уже готов. Лиззи, сбегай, пожалуйста, на кухню и спроси миссис Кэрд, можно ли нам идти в столовую.

Не успела Лиззи встать с пуфика, как Эми соскочила с дивана с криком:

— Пап, я схожу!

Лиззи обозлилась и, к ужасу Уиллоу, подставила Эми подножку, когда та устремилась к двери.

Эми споткнулась и, пролетев какое-то расстояние, плашмя растянулась на плюшевом ковре.

Эми расплакалась. Уиллоу поспешила к ней.

На этот раз девочка не оттолкнула няню. Поднявшись на ноги, она закричала:

— Ты самая вредная в мире, Лиззи Гэлбрейт! Я ненавижу тебя!

Падение сестры расстроило Мики. Он принялся пронзительно вопить, действуя всем на нервы.

Уиллоу почувствовала, что ее щеки стали пунцовыми от смущения, а душа ушла в пятки.

Вечер только начинался, но дети уже подвели ее. Она в панике оглянулась на Скотта. И не удивилась, что веселый огонек в его глазах сменился явным раздражением и недовольством.

— Спасибо, Скотт, за прекрасный ужин. Миссис Кэрд просто сокровище! Смотри, переманю ее к себе, — шутливо пообещала Элли, когда Скотт помогал ей сесть в роскошный лимузин.

— Это шутка, Скотт. — Кэмрин поудобнее устроилась на заднем сиденье. — Беттина прекрасно готовит, если ты помнишь недавний обед у нас дома.

Мистер Моффэт завел мотор и опустил окна в машине. Кэмрин посмотрела на Скотта.

— Скотт, какого черта ты надел униформу на бедную девушку? Вся эта вычурность и претенциозность не в твоем стиле. Избавляйся от снобизма!

Местные жители не заставляют здесь нянечек носить униформу. Ты собираешься сделать посмешище из этой девушки?

— Кэмрин! — Элеонора начинала сердиться. Скотт имеет полное право требовать от няни наличие униформы. Лично я думаю, что подобные устои в семье придают домашней обстановке изысканность. И давайте называть вещи своими именами: как вообще относятся к прислуге в доме? Няня — она как часть домашнего интерьера.

— Часть домашнего интерьера! — Крэг покачал головой. — Элли, иногда, я готов поклясться, ты ведешь себя хуже твоей мамы, которая отличалась несносными аристократическими замашками.

Скотт рассмеялся. Он похлопал по крыше лимузина и пожелал великосветскому семейству счастливого пути. Машина тронулась.

— До встречи!

Скотт провожал взглядом машину до тех пор, пока задние огни не исчезли в ночной темноте. А затем направился к дому.

Была почти полночь, но ночной воздух еще хранил тепло солнечного дня. Луна спряталась в большое облако. Единственным светом, нарушавшим темноту ночи, был свет из приоткрытой входной двери.

Дети уже спали. Он разрешил им остаться с гостями дольше положенного времени. Не считая происшествия в гостиной, дети вели себя безукоризненно. Девочки ни на шаг не отходили от Кэмрин, поэтому после ужина Скотт отпустил Уиллоу домой.