Дульси слегка скривилась и поджала губы.
— О, я не поеду. Боюсь, что сэр Майкл счел мои идеи по поводу его поместья слишком провинциальными. Ему интересно мнение Равины. Он человек такого безупречного вкуса и достоинства, что мне, право, стыдно за маленькие идеи, которые я осмелилась предложить для его прекрасного дома.
Сэр Ричард нахмурился.
— Уверен, что это не так, мисс Аллен. Не могу поверить, что у вас нет идеального представления о том, каким должен быть дом сэра Майкла.
Дульси зарделась и ответила на комплимент коротким реверансом.
Сэр Ричард поклонился и взглянул на Равину, как будто собирался что-то сказать, потом кивнул и покинул комнату.
— Интересный человек, — задумчиво произнесла Дульси. — Хорошо будет иметь такого соседа.
— Уверена, что он достоин всяческих похвал, и папа, очевидно, думает так же, иначе не предложил бы ему нашего гостеприимства, когда они встретились за границей. Но, боюсь, у него старомодные взгляды на современных женщин. Ни один разговор не проходит, чтобы он не принялся отчитывать меня за безрассудное поведение!
Дульси вздохнула. Младшая кузина выглядела такой энергичной и полной жизни. Равина никогда не знала бед и проблем. Она верила, что мир полон добра и что плохие вещи случаются только с плохими людьми. Дульси знала, что это не так. Ее собственный отец был чудесным, но рассеянным джентльменом, овдовевшим, когда она родилась. Он жил ради книг и экзотических орхидей, которые выращивал в своей оранжерее, и сделался жертвой беспринципного человека, склонившего его вложить все деньги в несуществующие ценные бумаги. Дульси была уверена, что он умер от разбитого сердца, потому что его веру в доброту ближнего жестоко растоптали. А сама Дульси оказалась бы нищей, если бы лорд Эшли не предложил ей дом и работу.
Но, ах, как страстно ей хотелось обрести собственный дом, снова перечитать любимые книги, заняться садом, шить и хлопотать по хозяйству для милого сердцу человека!
А теперь она смотрела вслед Равине, покинувшей комнату и побежавшей вверх по лестнице, чтобы переодеться в костюм для верховой езды.
На ленч к сэру Майклу поедет Равина.
Равина будет советовать, как ему восстанавливать свой чудесный старый дом.
Равина будет хозяйкой на балу, который он обещал устроить для местной знати.
Дульси часто заморгала, чтобы не потекли навернувшиеся на глаза слезы. Она ни за что не станет завидовать кузине. В конце концов, ей хватает здравого смысла понимать, что женщина в подобном приниженном положении — не служанка, но и не полноправный член семьи — не тот тип, который может показаться привлекательным сэрам Майклам нашего мира.
Как бы ей хотелось, чтобы ее дорогой отец никогда не встречался с тем ужасным человеком, который их погубил!
Равина спешно переоделась в темно-янтарный костюм для верховой езды. Она твердо решила поехать в Прайери верхом. День слишком прекрасен, чтобы запираться в душном экипаже. Она хотела галопом мчаться по холмам Даунс[6], чувствовать ветер и пьянящую свободу.
Вниз она спустилась по черной лестнице и вышла на конюшни через боковую дверь. Равина попросила, чтобы оседлали ее кобылу Милашку, но, выйдя во внутренний мощеный дворик, к своему удивлению, обнаружила знакомую фигуру.
Сбросив сюртук и закатав рукава тонкой батистовой рубашки, сэр Ричард стоял на коленях и втирал масло в ногу своего серого жеребца. Его волосы растрепались, на щеке красовалась полоса грязи, и Равина почувствовала, как затрепетало ее сердце, когда он поднял голову и улыбнулся ей.
— Сэр Ричард! Я думала, вы уже давно уехали, — сказала Равина, пытаясь скрыть смущение.
Он поднялся, вытирая руки о кусок старой мешковины.
— Да, я должен принести искренние извинения, что все еще злоупотребляю вашим гостеприимством, леди Равина, но я обнаружил, что моему коню действительно требуется уделить больше внимания. Иногда он может быть весьма темпераментным, как часто бывает с жеребцами, и мне не хотелось бы, чтобы кто-то из ваших людей пострадал, занимаясь им.
— У него серьезное повреждение? — спросила Равина, восхищенно разглядывая серую голову животного и направленные на нее темные глаза.
— Нет, вовсе нет. Но оно требует нежной заботы. Я оставлю его отдохнуть в вашей конюшне еще на день, если позволите, и принимаю любезное предложение взять одну из лошадей вашего отца.
Говоря это, сэр Ричард надел темно-синий сюртук и из мальчишки тотчас превратился в элегантно одетого аристократа.
Равина как раз собиралась сказать, что у него на щеке осталась грязь, но тут появился один из конюхов, ведя одной рукой крупную гнедую лошадь, а другой — Милашку.
— Ах, это Галаад[7]! — вскричала девушка. — Он сильный и быстрый гунтер[8]. Уверена, он идеально вам подойдет.
Сэр Ричард вскочил в седло и теперь наблюдал, как Равина ловко садится на лошадь и поворачивает ей голову к дороге через поля.
— Кажется, мой маршрут пролегает близко к вашему, — внезапно объявил он. — Быть может, вас не отяготит, если мы поедем вместе?
Равина ответила не сразу.
Она намеревалась скакать галопом, но знала, что конь сэра Ричарда быстро обгонит ее кобылу. Однако сэр Ричард был гостем дома, и родители, безусловно, ожидали бы от нее всей должной любезности в обращении с ним.
— Мне будет приятно, — сказала девушка, и они вместе поскакали рысью по направлению к лесу, который отделял Кербишли-холл от Прайери.
По узкой тропинке было трудно ехать бок о бок, и Равина пробилась вперед.
Темный и загадочный лес был великолепен. Временами слышался внезапный хруст ветки, из подлеска выскакивала стайка маленьких птичек, и Равина догадывалась, что это олени, должно быть, пробираются сквозь пеструю тень к одному из озер на водопой.
Девушка несколько раз оглянулась и обнаружила, что сэра Ричарда, очевидно, тоже очень заинтересовала местная природа. Поводья свободно лежали в его руках, он позволял Галааду самому выбирать дорогу. Взгляд сэра Ричарда метался по лесу, и могло показаться, что он ищет в нем что-то.
— Вам, очевидно, нравится наш лес, сэр Ричард, — крикнула через плечо Равина.
— Да. Отличный лес. Могучие старые деревья. Очень густой, как я вижу. Здесь можно спрятать целую армию, и никто не заметит. Вы всегда ездите в Прайери этой дорогой?
— Я действительно стараюсь при любой возможности заехать в лес. Мне здесь так нравится. Я видела оленей, барсуков, лисиц, ах, и всевозможных птичек. Но Прайери еще никогда не посещала. Когда я была маленькой, он уже долгие годы находился в полуразрушенном состоянии. Полагаю, что гораздо легче было бы ехать по дороге через поселок, но Милашку нужно хорошо прогулять.
— Я вижу, что впереди деревья редеют. Давайте поскачем до вершины холма наперегонки. Что скажете, леди Равина?
Равина удивилась. Она никогда бы не подумала, что сэр Ричард способен на такие легкомысленные поступки. Но девушке уже давно хотелось помчаться галопом и, усмехнувшись, она погнала свою кобылу вперед.
Обе лошади выскочили из леса, и сэр Ричард облегченно вздохнул. Деревья с пышной листвой и густой кустарник слишком многое скрывали из виду. Он вовсе не шутил, когда говорил об армии, скрытой в лесной глуши. Но беспокоился он не об армии многих, а об армии одного! Одного, но очень дурного человека.
Гладкий дерн холмов Даунс клочками летел из-под копыт, а Равина все быстрее и быстрее гнала кобылу. Ей так нравилось это: шляпка сползла на спину, и волосы свободно заструились на ветру. И она тоже чувствовала себя свободной. Восхитительное ощущение: сбежать от запретов высшего общества и мчаться по этим великолепным холмам!
За спиной послышался стук тяжелых копыт Галаада, потом сэр Ричард поравнялся с Равиной и она мельком увидела, как он довольно улыбается, обгоняя ее.
На вершине холма он натянул поводья, и всего через несколько секунд рядом остановилась Равина.
— А вы молодец, леди Равина! — сказал сэр Ричард, разворачивая фыркающего Галаада. Конь мотал головой, явно довольный хорошей скачкой. — Так долго обгонять этого зверя способна далеко не каждая юная леди. Ваша кобыла развивает хорошую скорость.
Равина улыбнулась и попыталась пригладить волосы, ища пальцами заколки, давно потерянные в лихорадочной скачке. Наконец, она обнаружила в кармане голубую бархатную ленту и затянула упавшие на лицо светлые локоны в строгий хвост.
— Я бы хотела поблагодарить вас, сэр Ричард, за то, что не дали мне победить, — сказала она. — Многие мужчины поддаются женщинам, а меня это раздражает. Наша скачка была честной, и вы победили, потому что ваша лошадь быстрее.
Глаза сэра Ричарда ярко блеснули.
— Мне никогда бы и в голову не пришло позволить вам победить, — сказал он. — Это было бы верхом неуместного покровительства.
— Согласна, но, к сожалению, большинство мужчин находят вашу позицию неджентльменской. Они бы поддались мне, а потом хвалили бы за умение держаться в седле. Я знаю, что женщины физически слабее мужчин, но это не повод обращаться с нами как с малыми детьми.
Сэру Ричарду удалось успокоить коня, и теперь он сидел, обозревая панораму английского пейзажа, раскинувшегося перед ними. Он так любил эту страну, что глубину его чувств невозможно было передать словами. Глядя на лоскутное одеяло маленьких полей, зеленых, золотистых, коричневых, аккуратно очерченных живыми изгородями и рядами деревьев, он понимал, что способен на все, лишь бы защитить ее.
— Но вы должны признать, леди Равина, что временами юная леди может оказаться в ситуации, из которой не выйти только при помощи скорости и проворства.
Равина замешкалась. Ей показалось, что в словах сэра Ричарда какой-то двойной смысл, но какой, она понятия не имела.
— Знаете, сэр Ричард, у нас есть еще и ум. Можно надеяться, что, если в какой-то ситуации женщине не хватит физических сил, ее способность находить с людьми общий язык окажется полезной и поможет решить любую проблему, с какой бы она ни столкнулась.
"Нежданная любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Нежданная любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Нежданная любовь" друзьям в соцсетях.