Дульси скользнула рукой под подушку и нежно сжала пальцами кусочек льняной ткани.

Мужской носовой платок, заутюженный до идеально плоского квадрата. В тот день сэр Майкл воспользовался им, чтобы убрать песчинку из ее глаза. Прижав его к сердцу, Дульси, наконец, уснула.

Глава пятая

Следующим утром Равина поднялась рано. Черити помогла ей надеть бледно-голубое платье, прошитое у ворота кружевом, а на манжетах украшенное темно-синими лентами. Собрав волны локонов темно-голубой бархатной завязкой, девушка завершила свой наряд голубыми кожаными туфельками.

Идя по коридору к широкой лестнице, Равина чувствовала себя счастливой и полной радостей, какие может принести чудесный летний день. Она с нетерпением ждала завтрака и хотела поскорее увидеть Дульси, чтобы устроить визит в Прайери, на ленч к сэру Майклу. Останется ли она там на несколько ночей, как он просил?

Нет, она чувствовала, что это будет неблагоразумно. Родители хотели, чтобы она находилась здесь, в Кербишли-холле, на случай, если в поместье произойдет что-то чрезвычайное и только слово кого-то из Эшли сможет разрешить ситуацию.

Дойдя до лестницы, девушка остановилась. Из холла доносились чьи-то голоса, и она выглянула из-за перил, чтобы посмотреть, кто там.

К изумлению Раввины, с нянюшкой Джонсон разговаривал в холле сэр Ричард Кроуфорд!

Нельзя было разобрать, что он говорил, но пожилая леди слушала, кивала и, очевидно, отвечала, похлопывая собеседника по плечу. На глазах у Равины этот высокий смуглый человек взял пожилую леди под руку и повел через холл к длинному коридору, который вел к обитой сукном двери, открывавшейся в помещения для слуг. Когда они проходили под лестницей, девушка услышала, что сэр Ричард смеется, а нянюшка вторит ему хриплым хихиканьем.

Равина подобрала юбки и быстро спустилась на первый этаж. О чем ее нянюшка может говорить с сэром Ричардом? Она впервые слышала, как он смеется. Увидев, как его суровое лицо смягчается в столь приятном выражении, Равина испытала какое-то странное чувство.

Девушка догнала няню, как раз когда та усаживалась за кухонный стол, готовясь позавтракать. Равина опустилась рядом с ней на колени.

— Нянюшка, милая, как ты себя чувствуешь сегодня?

Проницательные темные глаза пожилой женщины блеснули.

— Немедленно поднимитесь с пола, леди Равина. Вы испачкаете платье, и я, несомненно, не приучала вас так необузданно себя вести.

Равина встала и отмахнулась от снующей туда-сюда миссис Дайвер.

— Я вижу, ты встретила нашего гостя, нянюшка. Я слышала, как вы с сэром Ричардом разговаривали в холле. Надеюсь, он не жаловался на свою комнату.

— Нет, он сказал, что спал хорошо. Кажется, он очень приятный джентльмен. Ищет дом в Дорсете, так он мне сказал. Чтобы разводить лошадей.

— Да, похоже на то.

Нянюшка Джонсон звучно отхлебнула чай из чашки.

— Вчера вечером я слышала, что собираются продавать Стентон-Грейндж. Старый лорд Стентон умер в прошлом месяце, а его наследник живет в горах Шотландии и не нуждается в доме на юге.

— Стентон-Грейндж! Боже правый, нянюшка! Это жуткий дом! В комнатах веет сыростью, в кухнях мало окон, а конюшни ужасны. Ты говорила сэру Ричарду, что он продается?

Нянюшка Джонсон притянула к себе огромную миску с овсянкой и щедрой рукой полила ее медом.

— Я толком и не помню. Ох, память у меня уже не та, что прежде. Быть может, ты лучше сама ему скажешь? Если тебя, конечно, беспокоит, какой он купит дом.

Старушка положила в рот огромную ложку каши, причмокнула от удовольствия, и Равина поняла, что разговор окончен.

Девушка пила горячий шоколад, когда в комнату для завтраков вошел сэр Ричард. Он поклонился, сел напротив и налил себе кофе из серебряного кофейника, отмахнувшись от помощи, которую предлагала служанка.

— Доброе утро, леди Равина. Надеюсь, вы хорошо отдохнули?

— Доброе утро, сэр Ричард. Да, так и есть. Надеюсь, вам тоже хорошо спалось, и комната и постель пришлись вам по вкусу.

— Конечно, я сразу же уснул.

Равина уставилась на гостя. Ее так и подмывало сказать: «Сэр, вы лжете! Я собственными глазами видела вас в саду». Но девушка, конечно, знала, что ничего подобного говорить нельзя. Сэр Ричард гость в доме ее родителей, а раз так, ему необходимо оказывать внимание и уважение.

— Если обнаружите, что ваш конь полностью не восстановился, можете взять одну из лошадей моего отца.

Сэр Ричард поднял темную бровь.

— Спасибо. Это поистине любезное предложение. Мне не терпится изучить поместья, которые можно купить неподалеку, а без лошади подобные путешествия могли бы оказаться слишком долгими.

Он вдруг улыбнулся, и Равина чуть не открыла рот, удивившись тому, как поменялось его суровое лицо.

— Чрезвычайно занимательная пожилая леди, ваша няня, сказала мне, что совсем рядом выставлено на продажу поместье. Вы о нем знаете, леди Равина?

— Стентон-Грейндж. Да, знаю.

Девушка заколебалась, вертя в руках вилку. Сказать ему о недостатках этого дома или в таком случае покажется, будто она слишком интересуется его делами?

— Его, конечно, стоит посмотреть, но я уверена, что есть множество домов, которые понравились бы вам не меньше.

— Что бы я ни осматривал, без лошади мне не обойтись, а потому еще раз спасибо за ваше любезное предложение.

— Я исходила все тропы и дороги на много миль вокруг, — ответила Равина. — И должна признать, что, несмотря на пользу подобных физических упражнений, поездка на крепкой лошади все же имеет свои преимущества.

Сэр Ричард взял ломтик хлеба и принялся намазывать его маслом.

— Вы сами гуляете по округе? — невзначай спросил он.

— О, да, порой. Дульси всегда занята, а мама и папа не слишком любят прогулки.

— Это ведь не совсем благоразумно. В наши дни полно разного рода цыган, бродяг и головорезов.

Равина рассмеялась.

— Цыганский табор каждый год делает остановку в Кербишли-холле. Мужчины продают нам горшки и кастрюли, торгуют с папой рабочими лошадьми в обмен на другие товары. Я хорошо их знаю, они никому не причинят вреда. Я исследовала каждый дюйм, каждый домик и поля на много миль вокруг. И редко бывает, чтобы я не встретила во время прогулок какого-нибудь фермера или рабочего, которого знаю с детства.

Лицо сэра Ричарда приняло прежнее строгое выражение. Он слишком хорошо знал, что беда может случиться в любой момент. И, если она случится, от добродушного парня-фермера будет мало толку. Эта прекрасная девушка с решительным выражением лица и дерзко вздернутым подбородком очень отважна, однако он знал, что в минуту несчастья это мало чем поможет.

— Мне кажется, сударь, у вас устаревшие представления о том, что вольны в наш век делать женщины.

Тарелку с нетронутыми тостами оттолкнули.

— Поистине, леди Равина, юные леди чувствуют себя вправе делать то, что им совсем недавно даже не пришло бы в голову.

Равина скривила губы.

— Да, вы совершенно правы. До меня дошли слухи, что некоторые из нас даже умеют считать и писать собственные имена!

Губы сэра Ричарда изогнулись.

— Да уж, плохи дела! Куда катится мир? Но, если оставить в стороне шутки, леди Равина, я бы со всей серьезностью посоветовал вам быть очень осторожной и не проводить слишком много времени одной далеко от дома.

Равина собиралась возразить, но промолчала.

Лицо собеседника выражало отнюдь не холодное упрямство. Казалось, сэр Ричард искренне о ней беспокоится, и это ее озадачило. Он уже не в первый раз выражал сомнения по поводу ее поведения.

В этот момент открылась дверь и в комнату ворвалась Дульси.

— Равина, сэр Ричард, простите, пожалуйста, что не уделила вам внимания раньше. На кухне произошла маленькая революция из-за того, что там хозяйничают два повара. Что-то связанное с тушеным зайцем или пирогом с кроликом, по-моему.

Равина поднялась.

— Сэр Ричард, разрешите представить мою кузину, мисс Дульси Аллен. Дульси, сэр Ричард Кроуфорд.

— Мисс Аллен, рад нашему знакомству.

— Ах, сэр Ричард. Простите меня, пожалуйста, за такое спешное появление. — Дульси покраснела, когда сэр Ричард склонился над ее рукой. — Для меня честь познакомиться с вами. Равина сообщила мне вчера, что вы у нас переночуете. Надеюсь, было удобно?

— Лучше, чем во дворце, — серьезно ответил сэр Ричард. — А сегодня утром леди Равина любезно предложила мне воспользоваться одной из лошадей ее отца, и я надеюсь, что она проедется со мной, чтобы осмотреть поместья, над приобретением которых я размышляю.

Равина подняла изумленный взгляд. Сэр Ричард еще не высказывал подобной мысли.

«Это будет забавно», — подумала она, скрывая улыбку. В общем-то, сэр Ричард ей не нравился. Слишком самоуверен, на ее взгляд. Но приятно будет показать ему красоты дорсетских пейзажей.

«В этом человеке, — мысленно добавила она, — есть что-то таинственное, загадка, которая требует разрешения. Почему, к примеру, он бродил вокруг дома посреди ночи?»

— Можем начать со Стентон-Грейнджа, — с энтузиазмом сказала она. — Он всего лишь в двух милях к востоку от Росборна.

— О, но Равина, ты ведь, кажется, условилась о другой встрече? Ты обещала приехать сегодня к сэру Майклу на ленч, чтобы обсудить обустройство Прайери, — вмешалась Дульси, пытаясь скрыть, как ее раздражает забывчивость молодой кузины.

— Боже мой, я совсем забыла, — воскликнула Равина, виновато распахнув голубые глаза. — Простите, сэр Ричард, но я действительно пообещала навестить сегодня сэра Майкла. И, быть может, вы быстрее осмотрите дома без моего сопровождения.

— Понятно. Что же, с вашего позволения, леди Равина, мисс Аллен, я должен посмотреть, что сегодня с моим конем, и отправляться в путь. Благодарю за гостеприимство и желаю вам обеим приятного ленча в Прайери.