работы.

Я посмотрела на часы на микроволновке.

– Прости, я уже в пути!

Тем летом Софи встретила мужчину. Он был из Австралии, пришел в бар в поисках

нее. Его звали Джек Тейлор, он был другом друга, который, узнав, что Джек будет в

Пхукете, дал ему имя Софи и сказал поискать ее. Он так и сделал. Джек был бывшим

игроком в регби. Он был выше двух метров, двести пудов мышц, и когда он вошел в «The

Islander» в поисках Софи, он был как Рассел Кроу, вошедший в Колизей в «Гладиаторе».

Он завоевал ее сердце и убедил переехать в Австралию к нему.

Ниран печалился, теряя ее, но был всегда рад устроить праздник. Тем вечером мы

готовили вечеринку для Софи, позвали всех, кого знали на острове, даже некоторых

учеников и родителей. Грант пошел на цветочный рынок и купил букеты на каждый стол,

а потом помог мне и остальным работникам развесить сотни огоньков на деревьях и в

баре. Как только ресторан был украшен, Алак и его друзья пришли помочь с бумажными

фонариками, как были на Новый год в Патонге. Софи их очень любила, и я хотела удивить

ее.

Как оказалось, сильнее всех была удивлена я, когда за полчаса до начала по моему

плечу постучали. Я обернулась, моя сестра Кэролайн стояла передо мной. Мы с ней

громко закричали, перепугав всех неподалеку и себя. Я едва могла дышать.

– Что ты здесь делаешь? У меня галлюцинации!

Она плакала от радости, крепко обнимая меня.

– Я сама едва в это верю!

Я качала головой, а потом посмотрела поверх ее плеча на Гранта.

– Как ты скрыл это от меня?

Он пожал плечами.

– Есть способы.

Я посмотрела на сестру, сжала ее плечи.

– О. Боже. Ты здесь! Ты в Таиланде. Я… я… Не знаю, что сказать. Полет прошел

хорошо? Когда ты прилетела? Что–нибудь нужно?

– Мы с Алленом прибыли день назад. Мы были в отеле, привыкали к разнице во

времени, хотели тебя увидеть.

– Поверить не могу, что он это скрыл. Поверить не могу, что ты здесь!

– Я не хотела пропустить твою свадьбу.

Я подняла голову и посмотрела в глаза Гранту.

– Мою свадьбу? – я рассмеялась и бросилась к нему. – Хочешь сказать, что я

украшала это место весь день для своей свадьбы?

Он пожал плечами, притянул меня к себе и поцеловал. Грант был всем, о чем я

мечтала. Как только он украл мое сердце, я поняла, что не буду прежней. Я встала и

обвила его руками, уткнулась головой в его грудь, и он нежно гладил мои волосы.

– Я люблю тебя, Джессика.

– Я тоже тебя люблю.

– Я могу забрать невесту? – спросила Кэролайн, отвела меня в кабинет Нирана, где

меня ждала Софи с тремя белыми летними платьями.

– Хорошо, любимая, какое выберешь? Сексуальное, красивое или милое? – она

поднимала их по очереди.

Я не успела ответить, Ниран в золотом халате и короне из горного хрусталя поднял

меня над полом.

– Сегодня ты моя невеста!

Софи закатила глаза.

– Я позабочусь о своей девочке, – сказал он.

– Спасибо, Ниран.

– Увидимся, когда будешь готова, – он похлопал меня по голове и ушел.

Я выбрала милое платье, у него был воротник–стойка и длина чуть выше колен.

Кэролайн собрала мои волосы в низкий пучок и приколола к нему белые орхидеи.

– Он чудесный, – сказала она мне.

Я кивнула.

– Точно.

– Я так за тебя рада, милая. Ты выросла чудесной женщиной. Мама так гордилась

бы.

Я улыбнулась и обняла ее.

– Думаю, так и было бы.

Я оделась, Софи и Кэролайн вывели меня на небольшой пирс, принадлежащий

ресторану, где ждали после заката Грант, Ниран и несколько других гостей. Голова

кружилась, и Грант был собран, как всегда. Он переоделся в белую рубашку и шорты

цвета хаки.

– Идем, идем, – сказал Ниран, и Грант взял меня за руки, мы встали лицом друг к

другу. – Мы собрались сегодня для свадьбы… и вечеринки, – он сделал паузу. – Но в

основном для свадьбы. Отпразднуем ее напитками и едой, – сказал он группе, что пришла

к нам.

Он сказал нам сесть перед ним на колени, он опустил гирлянды цветов на наши шеи.

Я видела, как он проводит свадьбы, раньше, и если это была американская пара, он читал

стандартные американские клятвы, но добавлял тайские традиции. Он вытащил из халата

маленькую карточку.

– Берете ли вы, мистер Грант Флинн, мисс Джессику Грегори в жены? Обещаете

быть с ней отныне в горе и радости, в богатстве и бедности, в болезнях и здоровье, любить

и беречь ее до смерти?

Я вскинула брови и ухмыльнулась.

– Да, – сказал он.

– Маленькая мисс Джессика, берешь ли ты мистера Гранта в мужья? Будешь ли с

ним отныне в горе и радости, в богатстве, – он склонился ко мне и прошептал. – Про

бедность не говорю, – он подмигнул. – В болезнях и здоровье, любить и беречь его до

смерти?

– Да.

– Очень хорошо, – сказал он, махнул Алаку, и тот принес большую ракушку, полную

святой воды, исполняя известную тайскую свадебную традицию, обливание водой. Ниран

попросил нас взяться за руки и вытянуть их, и все наши друзья и семья налили воду на

наши ладони.

– Властью Нирана я объявляю вас мужем и женой, – он поднял руки. – Теперь целуй

невесту!

Мы целовались, и все вопили. Слезы лились из моих глаз, Грант обнимал меня.

Может, он все–таки убережет мое сердце.

Он отпустил меня и кивнул на небо, где десятки фонариков медленно поднимались

от воды.

– Это самое красивое в мире после тебя, – прошептал он мне на ухо.

Близилась полночь, когда почти все ушли. Софи и Джек ушли домой раньше, чтобы

провести время наедине, потому что Джек возвращался в Австралию на две недели

раньше без нее.

Кэролайн и Аллен не спали, были навеселе, какими я их еще не видела, но была рада.

– Это было самое милое событие, Джесс. Поверить не могу, что моя сестренка

замужем.

– Поверить не могу, что ты стоишь здесь и говоришь мне это.

Грант сжал мою руку.

– Итак, – сказала она, – где будет медовый месяц?

Грант повернулся ко мне.

– Это мы не обсудили? Что думаешь, Джесс? Фиджи? Мальдивы? Может, Новая

Зеландия?

Кэролайн лопалась от восторга и ждала моего ответа.

Я посмотрела в глаза Гранта и покачала головой.

– Может, Нью–Йорк?

Глава 37

Мы с Грантом остались одни и пошли по озаренной тропе к террасе с видом на воду.

– У меня подарок для тебя, – сказал он.

– Да?

– Да. Он на пристани, – он опустил голову. – Встретишь меня там через пятнадцать

минут?

Я скрестила руки.

– Что ты сделал?

– Приди, и увидишь сама.

– Где встретимся?

– На пристани Г.

Я прижала ладонь к сердцу.

Он шагнул вперед и обвил руками мою талию.

– Я говорил, что обменял «Представь» на кое–кого. Ты же не думала, что я о тебе? –

он ухмыльнулся.

Я улыбнулась и медленно покачала головой.

– Не могу дождаться, когда увижу его.

– Я надеялся это услышать, – он опустил руки, поцеловал меня и пошел прочь.

– Погоди! Как я пойму, какой корабль? – крикнула я вслед.

– Ты поймешь, – сказал он, не замерев.

Я быстро переоделась в шорты и футболку, запрыгнула на велосипед и поехала к

пристани, на это ушло десять минут. Я прошла к причалам, обогнув главное здание, и

заметила пристань Г. Мое сердце колотилось. Я прошла во врата и двинулась по

озаренной пристани мимо первых кораблей – все были круизными лайнерами, не яхтами,

и я читала их названия, пока шла.

Джаз.

Мисс Ким.

Нетерпение.

Линди Р.

Второй ветер.

Колода.

А потом я увидела. Грудь сдавило, глаза заполнили слезы, но я улыбалась от уха до

уха.

Могучий Квинн.

Грант появился на палубе и повернулся ко мне.

– Что думаешь?

Я глубоко вдохнула и ответила:

– Он чудесен.

Грант шагнул вперед и протянул руку.

Эпилог

Грант

Год спустя

Джессика попросила захватить вещи из корабля, и я забрался в арендованную

машину и поехал на пристань на реке Фьюмичино. Сколько бы раз я тут ни был, я все еще

не привык ездить по улицам Рима.

На борту я взял сумку и заполнил ее пижамами, футболками, нижним бельем и

туалетными принадлежностями. Последние два дня были тяжелыми. Я бросил сумку на

палубу и сел с пивом и бумагой. Нам говорили, что придется остаться в Италии, как

минимум, на восемь недель, мы просто не думали, что у Джессики так скоро начнутся

роды.

Мы с ней ели тройное мороженое у основания Испанской лестницы, когда это

произошло. Она уронила мороженое и схватилась за живот.

– Думаю, отошли воды, – мы переглянулись.

– И ложка упала, – отметил я.

Я усадил ее в машину и водителем–итальянцем, который был счастлив доставить нас

в ближайшую больницу. Он хлопал и размахивал руками, перечисляя двенадцать его

внуков. Джессика беззвучно молила меня заткнуть его, но я не смог его заставить. Я

обнимал ее, успокаивал жену, пока мы не доехали.