— Силия, главное здесь — что думаю и знаю я. Ты — принцесса. Моя принцесса. С тобой я стану гораздо лучшим человеком. Ты заставила меня понять: для того чтобы быть и достойным правителем, мне необходимо ощущать тебя рядом. — Рамиз взял ее за руку и опустился перед ней на колено. — Выходи за меня замуж, прекрасная Силия. Я люблю тебя, а ты любишь меня. Окажи мне честь, позволь взять тебя в жены. Тогда я окажу тебе честь и стану твоим мужем. Отныне и во веки веков, пока смерть не разлучит нас. Если ты выйдешь за меня замуж, то сделаешь меня самым счастливым человеком на земле и на небесах.

— Рамиз, это самые лучшие слова, услышанные мной в жизни.

— Спасибо, дорогая, но мне хочется знать ответ.

— Да! — улыбнулась Силия, у нее покатились по щекам слезы, и она засмеялась. — Да! Да! — Она бросилась в его объятия, опрокинув Рамиза на подушки. — Да! Да! Да! — повторяла она, скрепляя каждое слово поцелуем.

Внезапно они оба дернулись — за дверью раздался грохот, будто что-то упало.

— Полагаю, мне лучше встретиться с твоим отцом, пока он не вынудил стражников воспользоваться оружием, — сказал Рамиз.


Трудно было ожидать, что родственники Силии без протестов примут их брак. Рамиз терпеливо слушал, как сначала лорд Генри, а затем и леди София предрекают их союзу ужасную судьбу. Они говорили, что Рамиз сделает Силию несчастной. Кроме того, для ее сестер это будет крахом, они потеряют из-за нее все перспективы.

Силия возражала, что едва ли можно считать мезальянсом брак с правителем страны. Тем более такой, как А-Кадиз — с богатейшими природными ресурсами и портом стратегического значения.

— В самом деле, папа, — заявила она. — Подумай, какая честь для тебя иметь в зятьях принца Рамиза. Твоей дипломатической карьере это будет только на пользу, особенно если ты сможешь убедить Рамиза простить тебе твое непочтение.

Лорда Генри потрясла ее здравая рациональность, и с этого момента он стал очень любезен с Рамизом. Настолько, что, будь на его месте человек менее высокого ранга, подобную сердечность наверняка приняли бы за раболепие.

Леди София возражала против брака в основном потому, что была очень привязана к своей племяннице. Ее-то пришлось уговаривать намного дольше, чем лорда Генри. По просьбе Силии Рамиз неохотно оставил ей решение этого нелегкого вопроса и сосредоточился на обсуждении с лордом Генри более формальных вещей: оформление документов, приданого и того самого важного соглашения.

— Ты говоришь так, словно я вот-вот окажусь в полной изоляции, — сказала Силия своей тете немногим позже, когда она вместе с леди Софией и Кэсси прогуливались по саду. — Но я надеюсь, не из-за того, что ты хочешь лишить меня своего общества или моих сестер? Очень хочу, чтобы вы все остались с нами подольше, в том числе и ты, Кэсси. — Она с улыбкой глянула на сестру. — Хотя, возможно, ты не захочешь пропускать из-за меня свой сезон.

Кэсси в волнении сжала руки.

— Да какой сезон с этим сравнится? Тетя, пожалуйста, разреши мне остаться. Я могу дебютировать и на следующий год. К тому же, — шаловливо добавила она, отлично зная, что тетушка думает о намерениях отца выдать ее замуж, — я не хочу перетягивать на себя одеяло и затмевать своим выходом свадьбу Беллы Фробишер.

К концу дня леди София любезно позволила Рамизу показать ей все внутренние покои дворца и его знаменитые конюшни. Ее позиция явно смягчилась.

А следующим утром тетушка согласилась отправиться с визитом к Ясмине, тем самым скрепив печатью ее одобрение. У Ясмины, как оказалось, гостила ее мать — внушительная дама, под стать леди Софии. Они провели несколько часов за разговором, Ясмина и переводила, когда было необходимо, и кое-что разъясняла. К концу визита леди София заявила, что она очень рада за свою племянницу и готова задержаться в А-Кадизе, чтобы присутствовать на ее бракосочетании с принцем.

— Рамиз был у нас сегодня утром с визитом. — Ясмина глянула на Силию поверх стакана с чаем. — Это такая честь для нас — соседи еще долго будут обсуждать эту новость.

— Значит, они с Акилом помирились?

Ясмина радостно кивнула:

— Рамиз знает, что Акил действовал из лучших побуждений. Акил любит его как брата. — Она сжала руку Силии. — Я никогда не видела Рамиза таким счастливым. Простите меня, при первой встрече я не к месту наговорила вам разных вещей.

— Надеюсь, вы всегда будете говорить, что думаете, Ясмина. Ваша дружба для меня много значит. Мне бы очень не хотелось, чтобы вы стали относиться ко мне иначе, когда я стану женой Рамиза.

— Не просто женой, вы станете принцессой.

— Но я все равно останусь Силией, и как Силия прошу вас быть со мной откровенной. Что подумает о нашем браке народ? Рамиз говорит: то, что принесет счастье ему самому, принесет счастье и подданным. Ноя знаю, что все не так просто.

Ясмина несколько мгновений помолчала, потом начала говорить:

— Не стану вас разубеждать. Найдутся люди, которым будет трудно принять ваш брак просто потому, что это нарушит наши традиции. Но Рамиз стал для А-Кадиза символом перемен, и жена с Запада не станет такой уж невероятной неожиданностью, какой была бы в годы правления его брата.

— Вы говорили, что из-за того, что я была замужем…

— «Его семя должно быть единственным в ее саду», — процитировала Ясмина. — Я помню. Но ведь это так и есть, не правда ли? Ваш муж был вам таковым лишь формально. Не стоит смущаться. Я ведь вам уже говорила, что у меня есть особый дар.

Силия кивнула, покраснев до ушей.

— Да. Рамиз был у меня первым… и единственным.

— Тогда, с вашего разрешения, я так им и передам. Меня, единственную жену Акила, люди послушают, — гордо заявила Ясмина. — У нас такие вещи обсуждать вполне естественно, не стоит об этом волноваться. Я шепну кое-кому пару словечек, и слухи сами распространятся. А теперь нам надо переговорить с вашей тетей и моей матушкой, и с матушкой Акила тоже. Пора начинать подготовку к вашей свадьбе.


Чтобы организовать свадьбу, потребовались долгие четыре недели. И все это время Силия почти не встречалась с Рамизом. Ему приходилось лично развозить приглашения по правящим семьям своих соседей, а ей — принимать визиты жен его высокопоставленных подданных, и это не говоря уже об ужасающем количестве нарядов, которые, по заявлениям Ясмины, просто необходимы принцессе, и не менее многочисленным процедурам по наведению красоты, которым пришлось подвергнуться Силии.

По настоянию Рамиза Силия и Кэсси каждый день выезжали на верховую прогулку с почти незаметным эскортом. С одной стороны, это подчеркивало подданным, что А-Кадиз перешел на новую ступеньку свободы, а с другой — давало понять его любимой Силии и ее сестре, что он доверяет им пользоваться свободой по своему усмотрению.

Леди София с лордом Генри уехали в Каир, но обещали вернуться на недельные свадебные торжества. Услышав, что единственное оставшееся возражение заключается в том, что свадьба не будет «настоящей» с британской точки зрения, Рамиз предложил вызвать на свадьбу англиканского священника. На этом леди София наконец успокоилась и заявила, что не хочет оскорблять его таким требованием.

Воздержание являлось частью традиции. И Силии, и Рамизу было очень трудно его придерживаться. Правда, им обоим помогали частые отлучки Рамиза, а Силии еще — хлопочущие вокруг Ясмина и Кэсси. Да и покои гарема уже не пустовали, их внезапно наводнило множество посетительниц.

Силии уже начало казаться, что это никогда не кончится — несмотря на всю предсвадебную суматоху, время тянулось невыносимо медленно.

Наконец наступила неделя торжеств. Первая церемония — официальное обручение в забитом до отказа тронном зале. Отец представил свою дочь в расшитых шелках и густой вуали, и Рамиз надел ей на руку изумительное кольцо с изумрудом в обрамлении бриллиантов в форме звезды.

Далее последовали предсвадебные визиты и застолья — отдельно для мужчин, отдельно для женщин. На самых важных вместе с Рамизом присутствовал и лорд Генри — и с каждым разом все больше приходил в восторг, осознавая, насколько богат и влиятелен его будущий зять.

Ночь перед свадьбой Силия провела в гареме: ее руки и ноги расписывали затейливыми узорами хной, похожими на те, что она когда-то видела у жены шейха Фарида. Доставили официальный свадебный подарок Рамиза: двое слуг внесли на руках шкатулку драгоценностей с другими украшениями из комплекта, в который входило и ее кольцо, — изумрудное ожерелье и разнообразные браслеты, украшенные бриллиантами в форме звезды.

И вот наконец наступил день свадьбы. Украшенная прекрасными драгоценностями, покрытая вуалью, Силия стояла перед Кэсси и тетушкой и просто умирала от волнения.

Кэсси была одета в традиционный восточный наряд из светло-синего шелка, идеально гармонирующий с ее голубыми глазами. Она обняла ужасно напряженную Силию.

— Я так за тебя рада!

— И я тоже. — Леди София была великолепна в своем пурпуре. Ее седые локоны покрывал пурпурный тюрбан с перьями, которые величественно качнулись, когда она поцеловала племянницу в щечку. — Удачи тебе, дитя мое!

Рамиз ожидал Силию в дверях гарема, который она пересекала в последний раз, — они собирались жить в особой части дворца, в одних покоях. Еще одна традиция будет нарушена — принц не желал больше разлучаться с Силией даже на одну ночь. По старинной традиции Рамиз был в белом плаще и белой тунике, расшитых по краю золотом. Эти простые белые одежды подчеркивали его безупречную фигуру и стройное мускулистое тело. Гутра с золотым укалем открывала правильные черты лица — и глаза, вспыхивающие медным жаром, когда он смотрел на свою невесту.

Первыми двинулись вперед оркестранты, за ними — новобрачные, а замыкали цепочку друзья и родные. Таким образом Силия и Рамиз прошествовали под алым пологом через весь город. Толпы простых людей молились и распевали, усыпая их путь лепестками роз и апельсинов. Дети били в ладоши, кричали от радости и сражались за бросаемые для них серебряные монеты. Но Силия почти не обращала на это внимания. Для нее существовал лишь один человек: шедший рядом мужчина, его близость, его запах, его совершенство.