Должно быть, она уронила записку. Оглядевшись, она обнаружила ее на полу в полуметре от себя.

Клэр нагнулась, чтобы подобрать ее. В тот же момент к бумажке потянулся какой-то мужчина. Клэр почувствовала острую боль, ударившись виском о голову незнакомца. Испугавшись собственной неуклюжести, она резко отпрянула. Да когда же закончится этот вечер? К счастью, она смогла удержаться на ногах.

– Я прошу прощения… – Клэр осеклась, посмотрев на симпатичное лицо незнакомца. Не думая о последствиях, она выхватила бумажку из его руки, чтобы не дать прочесть ее содержание. – Простите, но это принадлежит мне.

Александр Холлворт, маркиз Пембрук, присел рядом с девушкой.

– Леди Клэр, позвольте вам помочь.

Он сочувственно улыбнулся. Глубокий бархатистый голос мужчины заставил Клэр замереть от удовольствия. Черный вечерний костюм Пембрука подчеркивал его широкие плечи. Даже сидя на корточках, он был намного выше ее. Смутившись из-за нелепой ситуации, Клэр улыбнулась.

– Спасибо.

Пембрук осторожно взял ее за руку и помог подняться.

Повернувшись к лакею, Клэр сказала:

– Я должна послать сообщение дяде, герцогу Лэнгему. Есть ли здесь где-нибудь укромный уголок, где не так шумно?

Клэр усилием воли подавила желание снова посмотреть на Пембрука, испугавшись, что он может узнать ее секрет. Откуда он взялся? Его на подобных мероприятиях прежде не видели.

Она проследовала за лакеем в тускло освещенный кабинет, отделанный в черно-золотых тонах. Толстый золотистый ковер приглушал ее шаги. Клэр пожалела, что он не может сделать то же самое с ее гулко стучащим сердцем. Лакей достал из выдвижного ящика лист бумаги, заточенное перо и чернильницу.

Записка далась ей с трудом. Ее рука дрожала так сильно, что она случайно вымазала чернилами белоснежную перчатку. Это стало еще одним досадным происшествием уходящего вечера. Клэр собралась с мыслями и написала, чтобы тетя и дядя ждали ее в холле. Так она могла удалиться незамеченной. Не успели чернила высохнуть, как Клэр запечатала послание.

– Пожалуйста, отнесите это немедленно. Я не буду ждать ответа.

– Да, миледи.

Лакей отворил дверь, и шум из зала ворвался в кабинет, словно незваный гость. Когда лакей вышел и закрыл за собой дверь, наступила тишина. Клэр задумалась. Еще одна разорванная помолвка. Грудь сдавила знакомая боль. Ей было больно скорее даже не от того, что эти мужчины отвергли ее, а от того, что ей было не суждено создать свою семью взамен той, что она потеряла.

Оглядевшись, Клэр с облегчением вздохнула. Ей таки улыбнулась удача. Окна кабинета выходили в сад леди Энтони. В любой другой день Клэр была бы рада насладиться его спокойной красотой, но в тот вечер сад должен был стать ее сообщником.

Пройдя через красиво украшенную стеклянную дверь, Клэр вышла на террасу и спустилась по ступенькам в сад. Она не могла вернуться в зал, где ее ждали любопытные взгляды стервятников.

Маленькие фонари раскачивались на легком ветру. Тени плясали на дорожке, проложенной через парк. Неожиданно холодный порыв ветра заставил Клэр вздрогнуть. Она не беспокоилась, что встретит кого-то, так как сад в это время был безлюден. Все гости наверняка отправились на поздний ужин.

Через четверть часа она окажется в безопасности и, сидя в карете вместе с тетей и дядей, сможет спокойно подумать о событиях прошедшего дня. Ее шелковые туфли и подол платья намокли от росы. Но это была малая цена, которую она заплатила за свободу.

На западе небо пронзила молния. Клэр резко остановилась и замерла. Она постаралась справиться с внезапно возникшим беспокойством и двинулась дальше. Несколько крупных дождевых капель упали ей на плечо.

– О боже, только не это. Не сейчас.

Она начала тихонько напевать колыбельную, которой научила ее мать, чтобы отгонять страхи.

Клэр не была готова к грозе. Она глубоко вздохнула, стараясь не паниковать. Где-то в небе совсем близко прогрохотал гром. Клэр затаила дыхание. Сердце быстро застучало и замерло в груди.

Окружавший ее сад исчез, и она снова стала десятилетней девочкой. Послышался треск дерева, сопровождаемый гулким раскатом грома, ворвавшимся в карету, когда они проезжали по мосту, ведущему во Вренвуд. Экипаж занесло вправо. Шум грозы поглотил ржание лошадей и крик кучера. Карета съехала в сторону и упала вниз. Деревянные панели лопнули, и Клэр внезапно оказалась в ледяной воде. У нее резко перехватило дыхание. Одна, охваченная страхом и не в состоянии вырваться, она вступила в бой с окружавшей ее чернотой.

– Миледи? – чей-то голос заставил ее очнуться.

Сердце уже не так быстро стучало в груди. Тот лакей, должно быть, увидел, что она пошла в сад. Клэр повернулась, чтобы заверить его, что все в порядке, но, увидев мужчину, который стоял перед ней, потеряла дар речи.

– Лорд Пембрук, – пролепетала она.

Клэр уже не была уверена, что успеет вовремя добраться до кареты дяди и тети.

Что ж, она хотя бы не будет скучать в одиночестве…

«Довольно! – одернула себя Клэр. – Нужно взять себя в руки». Ей понадобится всего две минуты, чтобы добраться до холла.

Внезапно Пембрук мило улыбнулся:

– Должно быть, вам понравился бал так же сильно, как и мне. Мне стоило огромного труда догнать вас.

Клэр слабо улыбнулась в ответ. Что ему нужно от нее в этот вечер? Вдали замерли звуки вальса.

– Вы хотели догнать меня?

Пембрук подошел ближе к девушке. Она чуть не взвизгнула, увидев его так близко. Глаза молодого человека сверкнули, когда где-то над их головами небо вспорола ослепительная молния. Его лицо белело во мраке, а черные волосы сливались с царившей вокруг темнотой.

– В зале вы были какой-то рассеянной. Я здесь, чтобы предложить вам помощь.

Его слова обеспокоили девушку. Если он заметил ее смятение, значит, и другие могли увидеть, в каком она состоянии.

– Помощь?

Клэр поморщилась. Она не была такой наивной, какой могла показаться. Тяжело сглотнув, она посмотрела по сторонам. Пембрук пришел один.

Еще одна молния осветила сад. Клэр вздрогнула.

Пембрук подошел к фонарю. В тусклом свете она увидела его волевой подбородок и высокие скулы. Мужчина внимательно посмотрел на Клэр, изучая ее, словно ученый, который рассматривает новое насекомое под микроскопом.

В горле Клэр пересохло. Если он и дальше будет так пристально рассматривать ее, то в конце концов сможет понять всю степень ее горя.

– Леди Клэр, – прошептал он. – Нам нужно поговорить о лорде Барстоу.

***

Яркие вспышки осветили небо. Клэр резко выдохнула. Пембрук протянул ей руку:

– Давайте спрячемся от дождя.

Справа к зданию примыкал небольшой навес, который мог стать для них отличным убежищем.

– Меня ждут на балу.

Напускная смелость в ее голосе напомнила Алексу поведение раненого животного, загнанного в угол. По ее дрожащим рукам он понял, как сильно она волнуется.

В мягком свете фонарей капельки воды на ее плечах и волосах сияли, словно маленькие бриллианты. На ее фоне Венера Боттичелли выглядела бы блекло. Улыбнувшись и желая немного успокоить девушку, Алекс нагнулся к ней и шепнул:

– Вы же понимаете, что шли не в ту сторону?

Глаза девушки увлажнились.

Алексу вдруг захотелось смахнуть с ее щек слезы, которые вот-вот готовы были брызнуть из глаз.

– Это было грубо с моей стороны, – понизил он голос. – Простите меня. У меня не было намерения смеяться над вашей ситуацией.

Этот день был непростым для них обоих. Он хотел, чтобы она приняла его предложение и ничего не боялась. И Алекс продолжил:

– Пожалуйста. Это важно. Клянусь, вам нечего опасаться.

Клэр неуверенной походкой двинулась к навесу.

Алекс последовал за ней, положив ладонь ей на талию, готовый остановить ее, если она попробует сбежать.

На какой-то миг девушка заколебалась. В свете фонаря ее бледная кожа приобрела бронзовый оттенок. Ветер разносил слабый пряный аромат цитруса, исходящий от нее. Это был приятный, но в то же время необычный запах для женщины.

– Давайте сядем, – Алекс указал на каменную скамью.

– В этом нет нужды. Что вы хотите?

В ее кратком ответе слышалась еле заметная враждебность. Или отчаяние, поскольку она была похожа на человека, который только что увидел привидение и был так напуган этим, что едва мог связать два слова, чтобы рассказать свою историю.

Алекс подошел ближе. Леди Клэр не пошевелилась. Мысленно он сравнил ее с очень храбрым, но маленьким солдатиком. А может, сильно замерзшим солдатиком.

Алекс стащил с себя пальто и молча накинул его на плечи девушки.

Она напряглась, когда он придвинулся ближе, и тихо поблагодарила:

– Спасибо.

Даже в потемках ее волосы сохраняли оттенок темного каштана. Алекс напрягся, ощущая непреодолимое желание провести ладонью по изгибам ее шикарного тела. Причиной подобной реакции, вероятно, были события этого вечера. Алекс и раньше бывал в компании красивых женщин, но эта девушка поразила его своей выдержкой, проявленной в столь тяжелой для нее ситуации. Несмотря на пережитое ею унижение после еще одной расторгнутой помолвки, Клэр вела себя с присущим ей достоинством. Именно это заставляло его кровь быстрее бежать по жилам.

Алекс отогнал от себя греховные мысли. Ему предстояло сделать серьезный шаг – он собирался предложить этой девушке свою руку и сердце.

– Леди Клэр…

– Почему вы пошли за мной? – Она быстро посмотрела в сторону сада и плотнее запахнулась в пальто. – Меня будут искать, если я сейчас же не вернусь к семье.

Алекс пытался понять, раздражена она или испугана. Ее поведение казалось ему необычным.

– Что вы собираетесь делать со слухами об отсутствии лорда Пола на сегодняшнем празднике? – негромко спросил Алекс, стараясь смягчить удар. – Я не хочу показаться жестоким, но к утру все будут знать, что вы потеряли еще одного жениха. Вам нужно что-то предпринять уже сегодня. Хочу добавить, что очередная ваша неудача придется по вкусу многим.