— Отлично сыграно, цветочек, — прошептал он, его смешок был хриплым от отчаянной тревоги за нее. — Мне особенно понравилась та часть, где ты потребовала свои туфли обратно, что бросить их снова.
Она позволила ему еще раз сжать ее в объятиях, а затем поспешила к Миртл. Рен Портер стоял на коленях возле упавшей женщины. Миртл уже приходила в себя.
— По-моему, у нее будет самая страшная головная боль за всю жизнь, но ей не причинили никакого непоправимого вреда, — Рен усмехнулся Вилле своей кривобокой улыбкой, словно извиняясь. — Однако я бы не рекомендовал настойку опия. Она заставляет совершать дьявольские вещи.
Вилла тепло улыбнулась ему.
— Понятия не имею, о чем вы говорите, — он быстро кивнул ей головой в благодарность. Она подтолкнула его к двери. — Возвращайтесь обратно в постель, сумасшедший. Никто не умрет в моем доме, вы понимаете?
Рен тихо рассмеялся и поклонился.
— Да, миледи.
В дверях показался лорд Ливерпул. Он бросил взгляд на человека на полу.
— Вечно эти проклятые Уодсуорты! — затем он уставился на Натаниэля. — Луи Уодсуорт находился в Тауэре больше недели, под надежной охраной! Никто никогда не мог сбежать из Тауэра!
Натаниэль долго смотрел на Ливерпула.
— Вы действительно видели его в Тауэре своими глазами?
Ливерпул задумчиво склонил голову.
— Нет, я так и не навестил его там. Я надеялся, что после того, как он проведет некоторое время в тюрьме, его будет легче допрашивать.
— Ага. Тогда я бы сделал вывод, что кого-то в самом деле посадили в Тауэр… но не этого человека.
— Хм-м. Кто-то в моем окружении подвел меня, — Ливерпул выглядел чрезвычайно опасно. — Я не люблю, когда меня подводят.
— Хм-м, — Натаниэль не чувствовал себя убежденным. Ливерпул так и не адаптировался к более ограниченным возможностям, которые давало положение Премьер-министра. До некоторой степени он все еще вел себя так, словно держал все управление и всю власть Кобры в своих руках. Власть, которая сейчас принадлежала Натаниэлю.
Натаниэлю трудно было поверить, что такой человек как Ливерпул позволит такому узнику, как Луи Уодсуорт проскользнуть сквозь свои пальцы. Но в чем же заключалась цель помощи при таком побеге?
Возможность последовать за Луи прямо к сокровищу — к книге Виллы.
— Очень удобно, что вы здесь и можете еще раз арестовать своего узника, не так ли?
Ливерпул резко поднял глаза на Натаниэля, его узкие черты лица напряглись.
— Что вы имеете в виду, Рирдон?
Натаниэль с легкостью пожал плечами.
— Просто поздравляю вас со счастливым совпадением. Однако я надеюсь, вы осознаете, как вам повезло, что моя жена не пострадала в этом инциденте? — он проговорил эти слова спокойно, но знал, что Ливерпул правильно поймет их значение.
Ливерпул прищурил глаза.
— Ваша жена была бы далеко от всякой опасности, если бы вы учли мой совет.
Натаниэль по-прежнему спокойно смотрел на него, с доброжелательным выражением лица. Ливерпул старался отвечать тем же — до тех пор, пока его взгляд не метнулся в сторону, очевидно, вопреки его воле. С удовлетворением Натаниэль перенес свое внимание на фигуру на полу.
— Сначала Рен Портер. Затем Фостер. А сейчас — Уодсуорт. Должен сказать, что я осознаю, кто является настоящей целью, — кажется, кто-то хотел видеть его мертвым. Неужели Луи Уодсуорт стоял за всем этим делом и вышел на первый план, только когда другие потерпели неудачу? — вы думаете, что сейчас мы схватили нашего Химеру?
— Я намереваюсь выяснить это, — Ливерпул сделал знак одному из своих людей. — Свяжите этого человека и поместите в мой экипаж. Полагаю, что я должен расширить свое расписание допросов.
Вилла подошла и снова встала рядом с Натаниэлем. Он положил руку ей на плечо.
— У тебя все еще есть эта книга, Вилла?
Она удивленно посмотрела на него.
— Боже мой! Я совсем забыла об этом. Вам в самом деле нужна эта книга.
— Да, — он не мог сказать ей почему.
— Я принесу ее из комнаты Миртл.
Ливерпул оглядел комнату, полную слуг, которые убирали стекло и занимались сломанной дверью.
— Не удалиться ли нам тогда в библиотеку?
Вилла отыскала дневник на ночном столике Миртл. Войдя в библиотеку, она готова была вручить его лорду Ливерпулу. Но что-то, повисшее в воздухе между Премьер-министром и ее мужем, заставило ее отдать дневник Натаниэлю.
Благодарный блеск в его глазах сказал ей о том, что она поступила правильно.
Натаниэль раскрыл книгу, чтобы прочитать надпись на форзаце. Он сильно стиснул челюсти, затем передал книгу Ливерпулу. Лорд Ливерпул прочел то, что было написано на форзаце, стал еще более несгибаемым чем раньше — Вилла могла бы поспорить, что это невозможно — затем захлопнул раскрытый том резким щелчком.
— Я возьму это, если вы не возражаете, — твердо сказал он.
Натаниэль молча кивнул, его челюсти ритмично напрягались.
Ливерпул коротко кивнул Вилле.
— Леди Рирдон, — сказал он в качестве прощания. Затем он широкими шагами вышел из библиотеки, с застывшим на его лице недовольным выражением.
Взяв Виллу за руку, Натаниэль пошел следом, чтобы проводить премьер-министра. В переднем холле они остановились, чтобы пропустить двух лакеев, ведущих нетвердо стоящего на ногах Луи Уодсуорта.
— Какая жалость, — пробормотал Натаниэль. — Я думал, что ударил его гораздо сильнее.
Именно в этот момент по лестнице спустились Дафна и Бэзил, несомненно, одетые для путешествия.
Натаниэль не казался слишком удивленным.
— Уже направляетесь в деревню?
Бэзил пожал плечами.
— Сезон для нас закончен, так как сейчас мы в трауре. По крайней мере, в Рирдоне мы сможем потихоньку развлекаться.
Дафна выглядела обеспокоенной.
— Бэзил, что это все такое? Кто этот человек?
Бэзил погладил ее по руке.
— Это не имеет к нам никакого отношения, моя милая. Пусть Таниэль сам разбирается со своими неприятностями. Я настаиваю на том, чтобы мы уехали сейчас, — он сделал знак лакею позади него, чтобы тот вынес их дорожные сундуки.
Натаниэль покачал головой.
— В данный момент мы перевозим опасного преступника из нашего дома. Я предлагаю вам подождать, пока его не увезут.
Глаза Дафны расширились от изумления.
— Еще одно нападение? Как тебе удалось пережить это?
Натаниэль улыбнулся Вилле.
— Сообразительность и смертоносная пара обуви, — сказал он. Затем он оставил ее рядом с Дафной и Бэзилом, чтобы сопроводить двух охранников к экипажу вместе с их пленником.
— Когда вы посадите его внутрь, — инструктировал их Натаниэль, пока они практически тащили свою ношу вниз по ступенькам к подъездной аллее, — я полагаю, что нужно связать ему ноги, так же как…
Внезапно Луи задохнулся, глядя в сторону парка через плечо Натаниэля. Он начал бороться.
— Нет, он…
Прозвучал выстрел, эхом отозвавшись от фасада дома, так что его источник невозможно было определить. Вилла с ужасом наблюдала, как Натаниэль упал вниз вместе с Уодсуортом и двумя лакеями.
— Он умер? — завопила Дафна. — Натаниэль умер?
Вилла через мгновение очутилась рядом с Натаниэлем, встала на колени, не обращая внимания на гравий. Она оттолкнула кучу мужчин, упавшую на него сверху. Ее сердце почти остановилось, когда она увидела, что его рубашка была покрыта кровью.
Оба лакея откатились в сторону, затем потянули вверх Луи Уодсуорта. Он еще более безвольно повис в их руках, и расплывающееся пятно спереди на его рубашке объясняло почему.
Натаниэль захрипел, затем закашлялся. Он набрал полные легкие воздуха все еще лежа на спине, и блаженная улыбка пересекла его лицо.
— Я в самом деле подумал, что они добрались до меня, — проговорил он обращаясь к Вилле, его голос был похож на карканье.
Она рассмеялась сквозь слезы.
— Я думаю, что покойный мистер Уодсуорт просто выбил почву у тебя из-под ног, дорогой.
Он повернулся, чтобы взглянуть на бывшего узника. Затем перекатил голову в другую сторону, чтобы встретиться взглядом с Ливерпулом, который стоял у экипажа с кислым выражением лица.
— Это был наша Химера, как вы полагаете?
Ливерпул сделал гримасу.
— Я в этом не сомневаюсь.
Натаниэль сел.
— Черт.
Лакей, который сорвался с места при звуке выстрела, прибежал обратно.
— Мы нашли, где они ожидали в парке, сэр, но они уже сбежали. У них была наготове лошадь, вот так.
Вилла помогла Натаниэлю подняться на ноги и отряхнула его брюки сзади. Он рассмеялся, думая о том, как давно — неужели прошло всего лишь чуть более недели? — он проснулся на краю тропинки с женщиной в своих объятиях.
Ливерпул уселся в свой экипаж.
— Теперь нет больше смысла оставаться, — недовольно проворчал он.
— По крайней мере, у вас все еще есть Фостер, — напомнил ему Натаниэль.
Ливерпул кивнул.
— Это утешает. К несчастью, сейчас я совершенно уверен, что Фостер просто пешка. Я подозреваю, что Уодсуорты возглавляли их шпионское отделение, — его кучер резко послал карету вперед.
Бэзил и Дафна с осторожностью стояли в дверном проеме. У Дафны одна рука была прижата к горлу и ее глаза были широко распахнуты. От разочарования? И в самом деле, ведь Бэзил снова почти что получил наследство.
— Chamaeleo bitaeniatus, — прошептала Вилла, уставившись на Дафну. — Хамелеон.
— Все кончилось? — спросил Бэзил.
— Да, Бэзил. Теперь вы можете безопасно отправляться в деревню, — устало ответил Натаниэль.
Бэзил запихнул Дафну в ожидающий их экипаж. Натаниэль стоял на ступеньках, одной рукой обнимая Виллу и наблюдая за тем, как они погрузили свое имущество и отправились в путь.
"Невеста скандального шпиона" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста скандального шпиона". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста скандального шпиона" друзьям в соцсетях.