Похоронили родителей на маленьком заброшенном кладбище. Нерина словно оцепенела и потому не проронила ни слезинки. Она плохо осознавала, что происходит. Настоящей, осязаемой ей казалась лишь крупная, словно нависшая над ней фигура дяди. Нерина никогда не видела его раньше, но знала, что он лорд Кардон, о котором ее отец отзывался с веселым безразличием, а на лице матери всегда появлялось презрительное выражение при упоминании о нем.

После похорон дядя сердито обратился к ней:

— Твой отец был настоящим идиотом. Женился без согласия семьи, за что всю жизнь и расплачивался. Если он и был беден и несчастлив, ему некого было в этом винить, кроме самого себя.

— Мы были бедны, — с вызовом ответила Нерина, — но мы были счастливы, все трое.

— В такой-то лачуге!

Лорд Кардон произнес эти слова язвительным тоном, окинув взглядом крошечную гостиную их скромного коттеджа.

— Твоя тетя и я предоставим тебе кров, — с важным видом произнес лорд, — до того времени, пока ты не сможешь самостоятельно зарабатывать себе на жизнь. И не забывай: пока ты живешь за наш счет. Мне далеко не безразлично, каким тоном ты отвечаешь, когда я обращаюсь к тебе. Ты должна научиться быть благодарной за все милости, которыми тебя осыпают.

Лорд Кардон попытался побоями сломить ее непокорный дух, но у него ничего не вышло. Избитая, почти теряющая сознание от боли, она бывала вынуждена просить прощения, повторяя слова, которых требовал от нее дядя, но в глубине души она все равно бросала ему вызов.

— Это не может продолжаться вечно, — говорила она себе, когда ее измученное тело пыталось найти отдых на узенькой кровати. — В один прекрасный день я расквитаюсь с ним. Настанет день, когда я буду достаточно сильна, чтобы победить.

Ей было почти восемнадцать, когда дядя сообщил, что договорился с одним своим старым другом. Тот готов взять ее гувернанткой к своему ребенку. Нерина несказанно обрадовалась: наконец-то появилась возможность покинуть Роуэнфилд-Мэнор. И хотя ей было немного грустно расставаться со своей кузиной Элизабет, она ощущала радостное волнение при мысли о свободе, об избавлении от нескончаемых попреков дяди.

Но ее радость быстро прошла. Она проработала всего неделю, когда ее начал донимать своими домогательствами сын хозяина. Это был невоспитанный юноша двадцати двух лет, чрезмерно избалованный матерью, которая свято верила в то, что ее сын не может совершить никакого плохого поступка. Когда наконец она сама увидела, как ее отпрыск пытается поцеловать девушку, зажав ее в угол библиотеки, она, не слушая никаких объяснений, во всем обвинила Нерину.

Девушке было приказано немедленно собрать свои вещи и покинуть дом. Подавленная, она отправилась обратно в Роуэнфилд-Мэнор, но оказалась совершенно не готова к тому приему, который оказали ей дядя с теткой.

— Ты, наверное, сама строила глазки молодому человеку, — ледяным тоном произнес лорд Кардон. Даже не глядя на него, Нерина ощущала злобный блеск его глаз. И тогда она поняла — хотя подсознательно знала об этом уже давно, — что ему приятно видеть ее страдания. Так он мстил ей за то, что она оказала ему сопротивление много лет назад, исцарапав его лицо, мстил за страх и отвращение в ее голосе, когда она закричала: «Я ненавижу тебя, старый толстый урод!»

Нерина знала, что он никогда не простит ее. И хотя лорд Кардон оставил ее в покое, девушка понимала: он ждет подходящего случая, чтобы отомстить. Она была уверена, что по дьявольскому замыслу дяди эту месть осуществит какой-нибудь другой мужчина, которому не надо будет страшиться за свою репутацию.

В следующий раз, вновь устроившись работать, Нерина вернулась домой по той же самой причине. Правда, на этот раз ее преследовал сам наниматель. Дядя часами допрашивал ее о том, что произошло, и она чувствовала, что эти расспросы доставляют ему какое-то сладострастное наслаждение. И все-таки вызывающий тон племянницы приводил его в ярость. Сейчас Нерина отлично представляла, что ждет ее сегодня вечером или завтра.

«Что он тебе говорил? Что ты делала? Когда ты впервые заметила что-то необычное в его поведении? Что ты почувствовала, когда он прикоснулся к тебе?» — эти вопросы продолжались до бесконечности. Она не сомневалась, что дядя не случайно отправил ее в дом маркиза Дроксборо. Девушка слышала разговоры слуг; однажды подслушала беседу гостей и поняла, что ее дядя, как и все остальные, был прекрасно осведомлен о репутации маркиза.

О его распутстве ходили легенды. Его жена была тяжело больна и не принимала никакого участия в домашних делах. Она редко выходила из своей спальни и была так же равнодушна к своему супругу, как и он к ней.

Поначалу Нерина не догадывалась, что ее ожидает. Дом был красивый: огромный особняк в георгианском стиле стоял в парке, который окружала серебряная цепочка озер. В первую неделю пребывания здесь ей казалось, что она будет счастлива. Ее воспитанницей оказалась изящная одинокая одиннадцатилетняя девочка. Ее хрупкость и беззащитность вызывали у Нерины материнские чувства. Девушке нравилось готовиться к урокам, уговаривать ребенка поесть, гулять с девочкой в парке. Было в этом месте нечто спокойное и умиротворенное; никто не вмешивался в размеренную жизнь обитателей дома. Один день сменял другой, как две капли воды похожий на предыдущий.

А затем домой вернулся маркиз. Он привез с собой целую толпу приятелей — беспутных шумных щеголей, которые спали до обеда, а всю ночь проводили за игрой в карты. Нерине показалось, словно дом перевернулся с ног на голову. Слуги суетливо бегали по коридорам; им было не до таких пустяков, как обеды для гувернантки и ее воспитанницы. Еду им подавали поздно, всегда холодную и скверно приготовленную.

Музыка и громкие голоса мешали Нерине с девочкой спать по ночам. А по утрам даже собаки, казалось, боялись лаять, чтобы ненароком не разбудить утомленных ночным дебошем гостей.

Однажды днем Нерина в классной комнате читала вслух своей воспитаннице. Открылась дверь, и вошел маркиз. Нерина вежливо присела, ожидая, что он не обратит на нее особого внимания, готовая оставить его наедине с дочерью. Но хитрые злые глазки маркиза похотливо скользнули по гувернантке, его рот скривился в сладострастной улыбке. И тут она поняла, что может произойти. Сердце девушки бешено забилось, ее охватили отвращение и ужас. Нерина попятилась назад. Ей захотелось сломя голову бежать из этой комнаты.

С этого момента она лишилась покоя. Этот кошмар продолжался до тех пор, пока она не поняла, что больше не в силах терпеть. Дверная ручка ее спальни могла бесшумно повернуться среди ночи; он мог поджидать ее где угодно: в темной комнате, на лестнице, в саду или даже в ее священном убежище — в классной комнате.

Когда исчез ключ от ее спальни, это стало для Нерины последней каплей, переполнившей чашу ее терпения. Поначалу она не поверила, что ключ исчез. Она предположила, что он упал на пол и затерялся или его куда-то убрала горничная. Но поиски ни к чему не привели, и тогда она поняла. Еще никогда раньше ей не было так страшно. Нерина провела ночь, запершись на ключ в комнате своей воспитанницы. Беспомощная и настороженная, она сидела в кресле перед гаснущим камином и прислушивалась, боясь услышать за дверью шаги и голос, который может приказать ей выйти.

На рассвете, когда обитатели дома еще спали, Нерина бежала от пережитого ужаса. Она написала короткую бессвязную записку маркизе и еще одну — девочке. Пришлось придумать уважительную причину, потому что сказать им правду она не посмела и сослалась на болезнь кого-то из родственников.

Что еще она могла сделать? Но это несправедливо, вновь подумала Нерина и заметила свое отражение в зеркале.

Ее волосы ярко выделялись на фоне белых стен спальни. Нерине вдруг показалось, что все ее проблемы заключаются именно в этом. Не ее ли волосы вызывали странное выражение в глазах мужчин? При ней они, казалось, становились совсем другими. Она хорошо знала этот их взгляд: их глаза расширялись, словно от удивления, а затем сужались, как будто для того, чтобы скрыть огонь, яркий и опасный, который внезапно разгорался в потаенных глубинах их душ.

Они старались подойти к ней поближе, и почти инстинктивно она отступала. Нерина знала, что им хочется прикоснуться к ней, что она невольно вызывает в них желание.

«Это несправедливо», — все повторяла и повторяла она, но тут дверь распахнулась и, обернувшись, Нерина увидела Элизабет.

— Нерина! — воскликнула Элизабет. — Я слышала, как мама сказала, что ты здесь, но я не поверила. Мне казалось, что этого не может быть. Я тайком ускользнула оттуда, просто чтобы проверить. О, Нерина, я так рада тебя видеть!

— А я тебя, — ответила Нерина, высвобождаясь из объятий двоюродной сестры. — Ты так замечательно выглядишь! Я заметила, какое у тебя красивое платье, когда ты стояла на лужайке.

— Ты там была? Я тебя не видела.

— Я наблюдала за тобой из летнего домика.

— Из летнего домика! — рассмеялась Элизабет. — Нерина, это так на тебя похоже: в первую очередь отправиться в наш тайник!

— И я не зря туда пошла, Элизабет, я должна тебе кое-что сказать.

— Я тоже должна тебе кое-что сказать, — перебила ее Элизабет. — Но мама рассердится на меня, что я оставила гостей, а мне не терпится тебе рассказать. Нерина, я влюблена!

— Влюблена? Элизабет!…Уж не в сэра ли Руперта Рота?

— В сэра Руперта Рота? — недоуменно повторила Элизабет. — Нет, конечно! Кто это? О, я помню! Нет, нет, конечно, не в него. Как ты могла так подумать? Нет, моего возлюбленного зовут Адриан. Адриан Батлер.

Нерина почувствовала невероятное облегчение.

— Слава Богу! Кто он? Вы уже помолвлены?

Элизабет отрицательно покачала головой.

— Пока еще нет. Ты можешь себе представить, что скажет на это папа! Ведь Адриан — всего лишь военный. Но какое это имеет значение? Я люблю его, и мне не важно, что он беден. Я люблю его всем сердцем… И он тоже любит меня.