— Его отец мог быть графом и адмиралом, но сам твой приятель невоспитанный, грубый дикарь.

— Вообще-то он намного образованней любого джентльмена при английском дворе. Патрик посещал занятия в Эдинбургском университете, в Кембридже и в университете Рима.

— Ах, значит, оттого-то он так заносчив?

— Нет, я полагаю, это идет от уверенности в собственных силах, да еще сказывается присутствующая в нем королевская кровь. Откровенно, Кэтрин, я предпочел бы иметь его своим другом, а не врагом.

Кэтрин передернула плечами.

— А я предпочла бы, чтобы он оставался в Шотландии.

В ответ на ее горячность Роберт усмехнулся:

— Если бы я не знал тебя, мог бы подумать, что ты влюбилась в него.

Глава 5


Это был не ужин, а сплошное мучение. Кэтрин с ненавистью смотрела на лорда Стюарта, вызывая недоумение окружающих. Наконец он заметил это и произнес:

— Леди Кэтрин, очень сожалею, что моя овчинная безрукавка так оскорбила вас сегодня утром в лесу.

Все головы повернулись в его сторону.

— Не овчинная безрукавка оскорбила меня, — медовым голосом произнесла Кэтрин, — а волк в овечьей шкуре. Удалось поохотиться, милорд?

Все ждали, что он ответит.

— Я выследил добычу, но вместо того, чтобы завалить, позволил ей уйти. Олениха оказалась недомерком и так тряслась от страха, что не представляла никакого интереса для опытного охотника.

«Так недомерок — это я? Ах ты, дубина стоеросовая!»

— Совершенно с вами согласна, вам больше подошло бы нечто ваших размеров. Единственная проблема — вы слишком велики. Не великан, конечно, но вполне точно подходите под описание дубины неотесанной.

Кейт вовремя вмешалась:

— Почему бы нам не перейти в соседнюю комнату и не выпить после ужина? У нас есть прекрасное шотландское виски.

Мужчины поднялись и пропустили дам вперед. Кэтрин величаво пошла вслед за Патриком, высоко задрав подбородок.

— Чертова кошка, — шепнул он так тихо, что услышала только она.

— Чертов кобель! — выпалила она.

И это услышали все. Изобел Спенсер была готова взорваться, глядя на представление, которое устроила дочь. Схватив Кэт, мать до боли стиснула ей руку.

— Немедленно извинись и уходи отсюда прочь! — прошипела она.

Кэтрин покраснела и прокляла свой невоздержанный язык. Когда стали разливать виски, она выдавила из себя:

— Мне не наливайте, спасибо. Всем доброй ночи. Надеюсь, вы меня извините.

— Конечно, дорогая. — Филаделфия с любопытством посмотрела на нее. — Увидимся завтра.

— Сладких снов, леди Кэтрин, — ласково прибвил Патрик.

Она глянула в другой конец комнаты. Их взгляды встретились и не отпускали друг друга несколько мгновений. В его глазах светился вызов, в ее — непокорность. «Пошел ты к дьяволу, проклятый лорд Стюарт!»

Несколько часов спустя, Патрик стоял у окна и смотрел на дом напротив. Он понимал, что все в нем раздражает леди Спенсер — и его рост, и внешность, и то, как он одевается, и его шотландские манеры. А ему — вот ведь ирония! — в ней нравилось все: её фигура, красота, ее изысканный вкус и ее импульсивность, и безрассудная смелость, и ее наследство. Он криво усмехнулся. «Наследство — это вопрос всей жизни!»

Несмотря на презрительное отношение к себе, Патрик ничуть не сомневался, что сумеет добиться того, что Кэтрин выйдет за него замуж. Его не волновало, что она может не захотеть. В своих поисках он был ближе к цели, чем неделю назад. Теперь он увидел и пометил свою добычу. Осталось только заманить жертву в ловушку и захватить врасплох. А приручить можно и потом.

— Сладких снов, леди Кэтрин, — ласково произнес Патрик вслух.

Кэтрин уже почти заснула, но на грани сна и яви ей вдруг послышалось, как в дверь кто-то осторожно скребется.

…Вскочив, она открыла дверь и увидела шотландскую борзую, ту самую, которая была так дружелюбна с ней в лесу. Опустившись на колени, она обхватила пса за лохматую черную шею, радуясь, что нашелся хоть кто-то, кому хочется побыть с ней.

Лохматый четвероногий друг поднялся и направился куда-то, потом передумал и вернулся, словно отказываясь уходить без нее.

Понимая все без слов, Кэтрин двинулась за ним следом.

В саду было темно. В весеннем воздухе висел густой аромат ночных цветов. Вдохнув его полной грудью, Кэтрин почувствовала, как слегка закружилась голова.

Сначала она лишь ощутила его присутствие. Когда глаза привыкли к черно-синей мгле, она увидела высокую темную фигуру, стоявшую под медным буком.

— Меня к тебе привел Шабаш.

— Тебя привел сюда Сатана.

Низкий рокочущий голос гипнотизировал.

— Говорят, Сатана всегда помогает шотландцам.

— Это всего лишь легенды.

Она окинула взглядом бугры его плеч.

— Никогда не видела никого похожего на тебя.

Ее охватило желание дотронуться до него. Набравшись смелости, Кэтрин встала на цыпочки и распахнула его овчинную безрукавку на голой груди. Затаив дыхание, она смотрела, как безыскусная одежда соскользнула с его плеч и скрылась в траве. Тут ей пришло на ум, что это ее сон и в нем можно поступать, как заблагорассудится. Возбуждение мурашками пробежало вниз по спине.

Протянув руку, Кэтрин кончиками пальцев коснулась массивных грудных мышц, а потом медленно провела линию вниз по грудной клетке.

— У тебя тело твердое и шелковистое, как мрамор.

— Не понимаешь, о чем говоришь, чертова кошка.

Запрокинув голову, она рассмеялась в это темное лицо.

— Зачем ты меня так называешь?

— Затем, что это имечко тебе подходит.

Кэтрин облизнула губы и, потершись о его грудь щекой, вдохнула его запах.

— Ммм, от тебя пахнет кожами. — Ее сердце колотилось, как от быстрого бега, и тут она отпрянула от него. — Если это сон и все происходит по моей воле, тогда почему мое сердце мне неподвластно? Мое бьется как сумасшедшее, а твое — ровно и сильно. Теперь я понимаю, что ты контролируешь все, проклятый лорд Стюарт! Держишь себя в руках и контролируешь меня, господин дьявол!

— Так и должно быть между мужчиной и женщиной, Кэтрин. Так всегда будет между нами, тобой и мной.

— Из тебя и меня никогда не получится «нас», Хепберн. Нас никогда ничего не свяжет, кроме враждебности и ненависти.

— Неправда. Нас уже связывает вызов и желание.

Кэтрин взорвалась от злости. Вскинувшись, она полоснула его ногтями по щеке и кинулась прочь…


* * *


Решив с утра отправиться на верховую прогулку, Кэтрин оделась в зеленый костюм для верховой езды и прицепила накрахмаленный плотный воротник. Волосы она собрала во французский пучок и закрепила его шпильками из слоновой кости.

И тут она услышала призывный аромат свежеиспеченных лепешек. «Май месяц наступил… Может, и земляника поспела». Спорхнув вниз по лестнице, она никого не нашла в столовой. Запах привел ее на кухню. Она распахнула дверь и замерла на пороге. Патрик Хепберн устроил из их кухни зал для приемов. Его внимание оспаривали миссис Добсон и Мэгги.

— Ох, ваша светлость, вы заставили меня вспомнить родной Сетон.

— Вдруг случится, что я возьму вас с собой на корабль и отвезу туда, Мэгги.

— Проклятие!

Патрик обернулся на ее голос, и она похолодела, увидев его расцарапанную щеку. Удивленно посмотрев на нее, он дотронулся до щеки.

— Кошка оцарапала. Ничего серьезного.

— Жаль! Шрам украсил бы вас.

«Убери когти, чертова кошка!..»

Кэтрин испугалась. Его мысль пронеслась у нее в мозгу так отчетливо, словно он громко прокричал каждое слово.

Нет, это был не сон. Пришлось одернуть себя. Тем не менее она не могла избавиться от странного ощущения, что вокруг нее ткется легкая, но прочная, как шелк, паутина.

— Я вижу, что мое присутствие заставляет нервничать леди Кэтрин, поэтому удаляюсь.

— Пожалуйста, не обольщайтесь.

— Спасибо за зайцев, лорд Стюарт.

— Не стоит, мадам. Мне это в радость. Мои борзые всегда приносят какую-нибудь дичь. Этой ночью, например, притащили редкостную птичку…

— Доброго вам дня, лорд Стюарт.

Их взгляды скрестились, и опять она прочла его мысль. «Ты от меня легко не отделаешься!»

Он вышел на улицу через кухонную дверь уверенно, словно всю жизнь прожил в ее доме.

Мэгги с особым выражением посмотрела на Кэтрин.

— Наконец-то появился настоящий мужчина, как раз для тебя.

— Только не для меня. Теперь я понимаю, почему матушка вышла замуж за англичанина. — Легкомысленно передернув плечами, Кэтрин сменила тему. — Мне это кажется, или на самом деле пахнет земляникой?

— На самом деле. У нас была целая корзинка, но милый мальчуган умял ее всю целиком, — призналась Мэгги с любовью в голосе.

— Милый мальчуган? Этот гнусный великан? Как вы могли отдать ему всю землянику? Ладно, не важно. Обойдусь лепешкой.

— Хотеть не вредно. — Мэгги и миссис Добсон обменялись взглядами и разразились хохотом. — Мы просто не могли не позаботиться о нем.

— А я могу! И еще очень хочется придушить его! — Пришлось удовольствоваться хлебом с медом. — Слава Богу, он вернулся с охоты. Теперь хоть в лесу снова будет безопасно.

Кэтрин решила проехать через весь лес к просеке, которая заросла синими гиацинтами. Каждый май месяц еще с детских пор ее тянуло туда, чтобы вдохнуть их аромат и насладиться яркими красками.

Спешившись, она закинула повод на молодой дуб. Сквозь деревья ей уже была видна поляна, покрытая плотным цветочным ковром, и волновал густой аромат, доносившийся оттуда. Когда она вышла на залитую солнцем просеку, то увидела, что здесь уже кто-то есть. Подойдя ближе, поняла, что это Роберт Кери. Кэтрин открыла было рот, чтобы окликнуть его, но остановилась, сообразив, что он не один. Роберт разговаривал с кем-то, кого ей пока было не видно. На всякий случай она юркнула за куст тутовника: вдруг Роберт разговаривает с Патриком Хеиберном? Если так, тогда она тихо уберется отсюда, пока они ее не заметили. Вдруг Роберт опустился на колени.