Мэг наблюдала за тем, как Джек прогнал лорда Парбери.
– Что с ним происходит? – возмущенно воскликнула она, повернувшись к леди Джерси.
– Кто поймет этих мужчин? Леди Станоп он тоже прогнал, но это ему можно простить. Надоедливая особа.
Несмотря на раздражение, Мэг засмеялась, но тут же нахмурилась, увидев, что Джек готов вступить в рукопашную с безобидным лордом Данвилом.
– О господи, – вздохнула леди Джерси. – Интересно наблюдать, как милый Джек сражается на два фронта.
Мэг засмеялась и бросила на приятельницу выразительный взгляд.
– Салли, у вас нет желания кое во что вмешаться?
Королева высшего света, а также заядлая сплетница, и глазом не моргнула.
– С удовольствием, дорогая. Что вы имеете в виду?
Мэг ангельски улыбнулась.
– Леди Джерси, вы не находите поведение моей протеже безукоризненным? А вы ведь патронесса бала, так почему бы вам не воспользоваться своей властью? – Она взглядом указала на Джека. – Следующий танец вальс, не так ли?
Леди Джерси сдержанно улыбнулась.
– Да, леди Резерфорд. Весьма подходящий случай.
Взгляды дам встретились – обе прекрасно поняли друг друга.
– Миледи, мой танец. Привет, Салли, – раздался сзади бас.
Мэг обернулась и увидела Марка. Она подавила смех, поняв по его лицу, что от него не укрылись их уловки.
– Хм. Можно задать вопрос или лучше сделать вид, что я ничего не знаю? – он поцеловал руку Мэг.
– Лучше притворись, – с улыбкой ответила та. – Но посмотри на Салли…
Марк перевел взгляд на леди Джерси, которая направилась сквозь толпу к своей жертве, и изумленно произнес:
– Господи, неужели она это сделает?
– Джек, милый, – проворковала леди Джерси, – это просто чудесно, что ты здесь! И мисс Брамли! Моя дорогая, надеюсь, вы не скучаете – ведь вы не пропустили ни одного танца. Леди Резерфорд и все ваши доброжелатели должны быть в восторге от такого успеха.
Крессида покраснела, а Джек с опаской посмотрел на леди Джерси. Что, черт возьми, задумала Салли?
– Мисс Брамли, было бы жалко нарушить череду ваших танцев, но следующий танец – вальс. Поэтому я рада вам сообщить, что вы доставите всем огромное удовольствие, если тоже потанцуете. – Она, как показалось Джеку, коварно улыбнулась. И тут заиграл оркестр. – Боже мой, какая досада! Я не успела найти для вас подходящего партнера. Но, может быть, мистер Гамильтон окажет услугу?
И леди Джерси величественно удалилась, довольная тем, что перехитрила Джека, который понял, что, выиграв несколько сражений, он проиграл кампанию.
– Сэр, нет никакой необходимости танцевать со мной. Я прекрасно понимаю, что вам этого совершенно не хочется. Будет лучше, если вы проводите меня к леди Резерфорд.
От безразличного тона Кресс у него сжалось сердце. Он снова ее обидел! Она заметила его нежелание танцевать с ней.
– С большим удовольствием, – хрипло произнес он и… пригласил на танец.
Боже, как приятно держать ее в объятиях, ощущать под рукой тонкую талию! Он улыбнулся ей и, послав к черту все свои сомнения, закружил Крессиду, одарив лучезарной улыбкой леди Станоп и милую Элисон. Пусть доложат об этом Фэрбриджам.
– Но… но вы же согласились отвести меня к Мэг, – запротестовала она, старательно глядя на верхнюю пуговицу его жилета.
– Если вы обернетесь, – и Джек уверенным движением раскрутил ее, – то убедитесь, что Мэг танцует с Марком. Но не подражайте им, – предупредил он, видя, что граф Резерфорд, как обычно, до неприличия крепко прижимает к себе графиню и шепчет ей что-то на ухо – наверняка всякие приятные глупости.
Крессида легко, словно пушинка, кружилась в его объятиях в такт с музыкой, и он с трудом удерживался от того, чтобы не прижать ее к себе еще крепче.
Почему, танцуя с Джеком, она испытывает совсем иные ощущения по сравнению с теми, что испытала, когда танцевала с учителем танцев или с графом Резерфордом?
Вначале Крессида стеснялась, но быстро привыкла и с легкостью вальсировала с синьором Ридольфо и с Марком. Но совсем иное – танец с Джеком. Ни учитель, ни неотразимый красавец граф Резерфорд не вызывали у Крессиды волнения. Марк шутил с ней, давал советы, но сердечко ее было спокойно. Теперь же сердце ее так бешено колотилось, что заглушило страшные мысли об угрозе леди Станоп. Девушка смутно сознавала, что эта дама и леди Фэрбридж могут ее погубить, но… Руки Джека надежно защищали ее от неприятностей, его сильное тело излучало жар, и у нее внутри все пело. Груди почему-то горели, и ей хотелось прижаться к нему, чтобы унять это жжение. Она чувствовала себя под защитой и… в большой опасности.
В зале вдруг стало жарко и душно. А она-то боялась, что замерзнет в легком платье с таким огромным вырезом. Но если раскраснеться, как она сейчас, то и статуя расплавится. Крессида бросила взгляд на Джека – его лицо было напряжено и сурово, словно он отгородился от чего-то неприятного.
– Вас что-то беспокоит? – спросила она. Вопрос застал его врасплох.
– С чего вы взяли? Нет!
Но краска, залившая ему щеки, выдала его.
– У вас такой вид, словно что-то болит. Я подумала – может быть, плечо…
Продолжая кружить ее, Джек покачал головой и поймал веселый взгляд Марка. Граф Резерфорд прекрасно знал, какая часть тела его друга болит.
Танец подходил к концу, и Джек, к своему большому неудовольствию, увидел, сколько джентльменов не сводят глаз с Крессиды. Салли Джерси благословила девушку на вальс, и мужчины горели желанием пригласить ее. Чтобы избежать осады половины мужского населения Лондона, Джек повел Крессиду в буфет.
– Бокал лимонада, Кресс, – предложил он.
Ему тоже не помешало бы выпить прохладительного. Но тут раздался томный голос и Джек насторожился, готовый дать отпор.
– Мисс Брамли, как приятно встретить вас здесь. Я сначала не поверил, когда мама сказала мне, что вы в Лондоне.
Джек почувствовал, как ладонь Крессиды стиснула его руку. Девушка обернулась. Лицо ее было бесстрастно, и она спокойно ответила:
– Добрый вечер, лорд Фэрбридж.
Джек, сдержав гнев, окинул виконта взглядом. Кулачный бой в Альмаксе невозможен, но скрыть презрение он не смог:
– Моя кузина упомянула о вашем с ней знакомстве, Фэрбридж. Прошу учесть то обстоятельство, что теперь она находится под моим покровительством. Надеюсь, леди Станоп вам это передала.
Прямая угроза, прозвучавшая в голосе Джека, потрясла Крессиду. Ни разу, даже когда он был очень на нее разгневан, она не слышала этих опасных ноток. А его глаза! Они стали похожи на кремень, холодные и беспощадные Она считала его выдержанным, воспитанным джентльменом, вероятно, не разглядев скрытую непримиримость его характера.
Лорд Фэрбридж, очевидно, этого тоже не знал, как не заметил того, что у Джека прищурены глаза и сжаты кулаки.
– Она ваша кузина, Гамильтон? – осведомился виконт, смахивая пылинку с рукава. – Мисс Брамли никогда про это не упоминала. – Он одарил Крессиду чарующей улыбкой. – А как здоровье вашего отца, мисс Брамли? Надеюсь, он поправляется?
Этот человек интригой лишил отца прихода и грозился отправить его на каторгу.
«Он и сейчас может это сделать, если почувствует себя оскорбленным».
Крессида испугалась. Джек и Резерфорды, возможно, смогут спасти ее репутацию, если Эндрю распустит слухи, но стоит ему пойти на Боу-стрит[5] и тогда уж отца ничто не спасет.
Крессида заставила себя улыбнуться и вежливо ответила:
– Мой отец вполне здоров, милорд. В следующем письме я напишу ему, что вы о нем справлялись.
– Вы замечательно выглядите, мисс Брамли.
Фэрбридж оглядел ее с головы до ног, и Крессида пожалела о том, что уступила Мэг и согласилась на такое глубокое декольте. Со стороны могло показаться, что двое завидных кавалеров флиртуют с ней, но она ощущала себя ягненком, который прячется от пасти волка за огромной овчаркой.
– Мисс Брамли, могу ли я проводить вас к моей маме? – спросил Эндрю Фэрбридж. – Она очень хочет возобновить знакомство. И не окажете ли мне честь, потанцевав со мной? – Он произнес это таким тоном, что было ясно – честь оказывает он.
Пока Крессида собиралась с духом, вмешался Джек:
– В другой раз, Фэрбридж. Я обещал сопроводить кузину к ее компаньонке. И к тому же танцевальная карточка мисс Брамли на сегодня заполнена. Но я не сомневаюсь, что леди Резерфорд будет рада принять леди Фэрбридж у себя на Гросвенор-сквер.
Фэрбридж был поражен.
– Графиня Резерфорд?
Только глупец мог счесть улыбку Джека дружелюбной.
– Да, Фэрбридж. Надеюсь, вам и вашей матери это кое-что прояснит.
Твердая рука Джека уводила Крессиду. Какое облегчение! Возможно, в дальнейшем, встречаясь с Фэрбриджем, она будет чувствовать себя увереннее, хотя это маловероятно. Важно убедить Джека в том, что присутствие Эндрю ее нисколько не волнует. Сквозь тонкую ткань перчатки она чувствовала, что рука Джека напряглась и сделалась твердой, как железо, а когда она подняла на него глаза, то увидела, что скулы у него окаменели. Девушка со страхом подумала, что он вполне может использовать малейший повод для дуэли. Перед глазами снова возникло видение мертвого либо искалеченного по ее вине Джека. Ей стало трудно дышать, но она заставила себя произнести:
– Как приятно увидеть знакомое лицо. Вы так любезны, сэр. Неужели леди Фэрбридж сможет нанести визит?
К ужасу Крессиды леди Фэрбридж нанесла таки визит на следующий день. Крессида сидела одна в гостиной дома Резерфордов, когда появился дворецкий и сообщил, что приехала эта дама.
– Я, разумеется, сказал, что ее светлость занята, но она выразила желание увидеть вас.
Крессида растерялась. Мэг была наверху – она кормила Джона. Что делать? Конечно, можно попросить Делафилда сказать, что она тоже занята. С другой стороны, лучше наедине поговорить с леди Фэрбридж и заверить ее, что она не интересуется ее сыном и не хочет его больше видеть. Нет смысла прятаться.
"Несносная девчонка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Несносная девчонка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Несносная девчонка" друзьям в соцсетях.