Изведнъж усети, че някой я гледа. Вдигна глава и среща погледа на Райдър. Какво ли не беше наред? Навярно имаше масло по брадичката си.

Той се усмихна:

— Тази сутрин си много красива, Софи, но си малко бледа. А аз искам страните на жена ми да са румени. След закуска се облечи за езда и ще те разведа из любимите си места. За разлика от Дъглас аз не си губя времето да се катеря по скали, които всеки момент ще се срутят под краката ми. Не, местата, които предпочитам, са съвсем различни. Ще ти харесат, ще видиш.

Софи не смяташе, че ще й харесат. Сигурно искаше да я отведе на някое притаено място и отново да бъде с нея. Цялата гореше отвътре, мускулите на бедрата й бяха схванати и я боляха. Не искаше дори да се доближи до него. Нищо не искаше.

Жадуваше за няколко мига с Джеръми, но преди да отвори уста, те двамата със Синджън вече ставаха заедно от масата. Софи видя как братчето й улови Синджън за ръката и излязоха от стаята.

Райдър каза нежно:

— Синджън е нещо ново и забавно за него, докато ти, мила, си прочетена книга. Радвам се, че се разбират. Но не се безпокой, ние с теб пак ще му станем интересни.

Не й харесваше, че разбира какво мисли, не й хареса нито логиката, нито разумното му обяснение. Малко от мъжете, които познаваше, бяха разумни. И Райдър не беше изключение, особено там, в Ямайка. Беше циничен, абсолютно безмилостен и пресметлив като дявол. Това беше една от страните на характера му, които не познаваше и не искаше да приеме. Райдър се обърна към брат си:

— Ще дойдеш ли с мен в кабинета, докато Софи се облича? Искам да поговорим.

На излизане лейди Лидия изстреля последния си патрон:

— Мисля си, мило момче, дали да не поканиш на бала семейство Харвестоун?

Понеже нито едно от милите момчета не разбра към кого е отправен въпросът, и двамата кимнаха: Дъглас с намигване, а Райдър с огромното желание да изругае.

— Харвестоунови имат три прекрасни дъщери — продължи лейди Лидия, — които съвсем до скоро бяха на гости на някакви роднини в Бостън. — Погледна многозначително към Софи и добави: — А това ни най-малко не ми харесва.

— На мен също, мадам — отвърна Софи, захвърли салфетката си на масата и стана, преди лакеят Джеймисън да успее да отмести стола й.

Свекърва й, разбира се, имаше предвид, че не харесва нея, Софи — тя сякаш изобщо не я забелязваше.

— Не бързай с обличането, Софи — подвикна след нея Алекс. — Дъглас и Райдър навярно имат много неща да си казват. Толкова отдавна не са се виждали, а са много близки.

Седнал зад писалището си в кабинета, Дъглас мълчаливо наблюдаваше как брат му крачи напред-назад. Известно време двамата мълчаха.

— Тя е очарователна — обади се най-после Дъглас.

— Да, така е.

— Само че изобщо не се държи като младоженка. Докато те нямаше, повечето време прекарваше сама. Тя е нещастна, Райдър.

Райдър се спря за миг само за да изругае.

— Отначало си мислех, че й е мъчно за вкъщи, но май изобщо не е така, а?

— Не е.

— А снощи… бях ужасно изненадан. Не знаех как да реагирам. Тъкмо отивах към кухнята да взема малко мляко за Алекс и я видях да тича по коридора, цялата пребледняла. Не ми обяснявай нищо, Райдър. Но ако има нещо, с което да ти помогна, можеш да разчиташ на мен. Заради теб ли е така нещастна? Да не би да е разбрала за предишните ти връзки? Обидил ли си я с нещо? Или е ревнива?

— Нещата са доста по-сложни. Благодаря ти, че така добре си се грижил за нея, докато отсъствах. Щеше ми се мама да мисли преди да говори, но се боя, че това не може да се очаква от нея.

— Да, прав си, но ако прекали, ще я заплаша, че ще я изпратя да живее сама във вдовишката къща16.

— О, такава заплаха със сигурност ще даде резултат.

— Знам.

Братята се спогледаха и се засмяха, после Дъглас продължи:

— Ужасно се изненадах, когато жена ти пристигна с брат си. А Холис с проклетото си око веднага я оцени и прие. Но има и още нещо. В началото тя ме отбягваше. Не можех да разбера защо — бях учтив и загрижен, опитвах се да я накарам да се отпусне. И тогава разбрах, че не ми вярва, и то само защото съм мъж. Видя ми се безкрайно интересно, направо неописуемо. От какво е нещастна тя, Райдър?

— Бои се от мен. А навярно и от тебе.

Настъпи продължителна пауза. После Дъглас каза недоверчиво:

— Но това е просто абсурдно. Защо ще се бои от мен жена ти? Нищо не съм й направил. А и не познавам жена, която дълго време да се бои от теб. Божичко, всичките направо търчат подире ти, не те оставят на мира и гледат само как да ти събуят гащите.

— Е, нещата се променят.

— Ще ми разкажеш ли какво се случи там, в Ямайка? Не, не как чичо Брандън ти остави Кимбърли Хол, не цялата нещастна история около него, а защо точно Софи Статън-Гревил не желае да е тук, да е твоя съпруга, и защо така ужасена избяга от спалнята снощи?

— Историята никак не е весела, Дъглас. Много мъже са се навъртали край нея в живота й и нито един от тях не е бил свестен. — Господи, каза си, какви ги говоря. И вече по внимателно добави: — При това обстоятелствата около Софи и тези мъже не бяха особено приятни.

— Да, разбирам. Не се мъчи повече да говориш така двусмислено. Но ако имаш нужда от мен, аз съм насреща.

— Благодаря, Дъглас.

— Момчето също е чудесно. От рождение ли куца?

— Да, но пък е превъзходен ездач. Мислиш ли, че ще успее да се справи в Итън?

— Смятам, че трябва да му оставим малко време да се приспособи.

— Тя ненавижда секса. Мрази дори да я докосвам.

Дъглас недоверчиво изгледа брат си.

— По дяволите, много е сложно — завърши Райдър, прокара пръсти през косите си и ги разроши. — Не бива да споделям такива интимни неща за жена си, но тя просто не ме иска, никога не ме е пожелавала. С измама я накарах да се омъжи за мен. Представяш ли си само? Аз да искам да се оженя и да карам една жена насила да се омъжи за мен! Но действително го направих, и не съжалявам. Всъщност тя не би се омъжила за никого.

Дъглас мълчаливо го изслуша и накрая каза:

— Това е изключително странно. Ако искаш да ми разкажеш още нещо, винаги ще съм на твое разположение. А сега да ти кажа друго, Емили роди близначета, но за съжаление нито едното от тях не оживя. С нетърпение очаква да те види. И казала на Холис нещо, което той не успял точно да схване — че така било станало по-добре, че инак нямало да е честно, защото съвсем не искала да ти докара всичко това на главата.

— Ще ида да я видя веднага щом мога.

— Разбираш ли какво е искала да каже?

Райдър само сви рамене и погледна през прозореца.

Дъглас взе красивото ониксово преспапие и го повъртя в ръцете си.

— Предполагам, че вече си решил какво ще правиш с всичките си жени и деца.

— Да, дълго го обмислях. Докато пътувах насам, нямах какво друго да правя.

— Как? Нямаше ли на кораба жени?

Но Райдър само сурово го изгледа.

— Просто си спомних колко свободен беше животът ти, преди Софи да се появи. И аз бях същият.

Райдър криво се усмихна:

— Съмнявам се дали ще й направи впечатление, дори и със сто жени да се разхождам под носа й. Навярно ще ги помоли да ме държат по-далеч от нея.

— Човек никога не може да е сигурен в жена си, дори ако го заплашва да му пререже гърлото. Кой знае, ако открие, че съществуват толкова други жени, може и да ти поднесе някоя изненада.

— Ами!

Дъглас извади от чекмеджето на писалището си лист хартия.

— Според последните изчисления, както ти е известно, издържаш седем деца. — Той замълча и продължително изгледа брат си. — Решил ли си какво ще ги правиш?

— Да. Вече съм женен човек, така че никакви жени повече.

Графът се облегна на стола си.

— Радвам се, че си решил да останеш верен на жена си. И за най-силния мъж е истинско изпитание да поддържа едно такова стадо само за удоволствие. А верността също си има своите достойнства.

— Да, така е — съгласи се Райдър и сам се стресна от думите си: — Направо не ми се вярва, че съм съгласен, но е така. Да желаеш само една жена е смущаващо откритие, но аз желая единствено Софи и никоя друга. Господи, знам, че е невероятно, но е точно така!

— Ако трябва да бъда честен, аз също открих колко ценна може да бъде една съпруга. За мен тя стои над всичко в живота.

— Да, Алекс си я бива. Радвам се, че се разбрахте.

— О, разбрахме се и историята е много забавна. През някоя дълга зимна вечер ще ти я разкажа. Със сигурност ще ми е по-забавно, отколкото да пиша за онова проклето привидение Невестата-дева.

Графът стана:

— Бих казал, приятелю, че ти предстои трудна работа. Но пък от друга страна, нищо ценно не иде даром.

— Аз вече достатъчно много я ценя, ако това имаш предвид. Така е, колкото и да е странно. За мен тя е много по-важна, отколкото можеш да си представиш. Веднъж ми беше казал, че обичам предизвикателствата и че колкото е по-голям залогът, толкова по-добре играя. Този път няма да загубя, Дъглас. Не мога да си го позволя.

— Значи я обичаш?

— Глупости! Като чуя думата любов, направо ми се повдига. Не, не ми обяснявай колко обожаваш Алекс — и сам виждам как си оглупял по нея. Но аз да обичам? Не ме разбирай погрешно. Аз, разбира се, харесвам Софи. Желая я, тя ме кара да изпитвам усещания, които никога досега не съм изпитвал, и искам да бъде щастлива. Искам да разбере, че по някаква незнайна причина тя е важна за мен. И нищо повече. Но и това е напълно достатъчно, за да съм неин завинаги.

Дъглас изгледа брат си и черните му вежди се повдигнаха с цял инч.

— Ти не си я виждал каква беше в Ямайка и несъмнено я мислиш за тиха вода. Тя е опърничава, Дъглас. И поисках да я укротя, да я опитомя.

Поклати глава и отново закрачи напред-назад.

— А сега ми се ще пак да стане, каквато си беше. — И се засмя: — На никого не цепеше басма.

Дъглас отново премълча.