– И что же он сказал?
Генри сунул руку в карман и молча протянул на раскрытой ладони кольцо – рубин в золотой оправе. Странный холодок пробежал по спине Ястреба. Конечно же, он узнал его. Особое кольцо, дарившееся в знак отличия, оно принадлежало семье Дагласов уже несколько сотен лет. Брат Ястреба носил его не снимая. Оно должно было быть погребено вместе с его останками.
– Мне велели передать кольцо тебе и со словами, чтобы ты проявил благоразумие, – условие, как сказал этот странный посланец, крайне важное.
– Благоразумие? – прошептал Ястреб. – Мой брат умер в страшных мучениях! Что это еще за жестокие шутки?
– Меня попросили убедить тебя проявить благоразумие…
– Кольцо точно его, – пробормотал Ястреб. – Я видел, как брата похоронили. По делу велось следствие. Я едва не перевернул весь город, надеясь выяснить правду.
Ястреб крутил в пальцах кольцо. Фамильная драгоценность Дагласов. Дэвид никогда не снимал его. Ястреб поднял глаза на Генри:
– А если… если брат жив?.. Разве могу я сидеть сложа руки и не броситься на его поиски?
Генри покачал головой:
– Вероятность, что твой брат жив, весьма мала. Скорее всего это обман, какая-то ловушка. Но если Дэвид Даглас жив и скрывается, следует предположить, что у него есть на то серьезные причины. Как бы то ни было, тот парень сказал мне, что Дэвид хорошо осведомлен о твоих заботах и проблемах. Он бы не хотел, чтобы из-за него ты откладывал разговор с твоими людьми, но…
– Что? – Ястреб терпеть не мог недомолвок. – Ну же, Генри, не тяни.
– Далее этот чудной посланец нес какую-то нелепицу, что человек, который потребовал передать тебе это кольцо, хотел бы встретиться с тобой, повторяю дословно: «в ночь Юной луны у Камня друидов».
Ястреб внезапно почувствовал себя так, словно сердце перестало биться. Прошло несколько долгих мгновений, прежде чем он смог вздохнуть.
– Это не ловушка, – наконец медленно произнес он.
– Слова что-то для тебя значат? – осторожно спросил Генри.
Ястреб кивнул. Камень друидов стоял на самом верху отвесной скалы у замка Грейфрайр в Шотландии, замка, принадлежащего именно их ветви рода Дагласов. Ночь Юной луны – первое новолуние после праздника всех святых, в этом году в середине ноября. Занятно, что выбрано именно это время. Несколько недель должно уйти на то, чтобы приехать в лагерь Бешеной Лошади, передать просьбу белых людей, потом еще какое-то время, чтобы добраться на поезде до восточного побережья, затем путешествие на корабле в Шотландию. Путь неблизкий, времени потребуется немало, но в любом случае он успеет прибыть в родовое поместье Дагласов к сроку, указанному таинственным незнакомцем. Если Дэвид и в самом деле жив, то, конечно же, это он: кто еще мог так тщательно все спланировать?
Но Ястреб не осмеливался надеяться. Боль от потери отца еще не утихла.
Генри осторожно прокашлялся.
– Надеюсь, ты понимаешь, если окажется, что Дэвид жив, то он унаследует…
– Да я бы с радостью отдал все, что имею, за жизнь брата! – порывисто воскликнул Ястреб. Генри улыбнулся.
– В данном случае ничего подобного от тебя не потребуется. Просто завещание твоего отца будет пересмотрено, Дэвиду перейдут владения в Шотландии и титул, а земли в Америке останутся твоими.
– Полагаю, что и жена останется моей?
– Ну конечно. – Генри энергично закивал головой. – До тех пор, пока ты сам не решишь аннулировать ваш брак. И вот тогда точно останешься ни с чем, ведь шотландские владения и в этом случае будут у Дэвида, а твоей жене по завещанию достанутся поместье в Америке и близлежащие территории. Сложно закручено. Не хочу повторяться, Ястреб, но шансы, что твой брат жив, невелики!
– В любом случае мне придется все выяснить.
– Подумай хорошенько, – попытался предостеречь его Генри. – Вспомни, может, есть кто-то в вашей далекой Шотландии, кто вынашивает планы заполучить земли Дагласов, кто хорошо знает и тебя, и брата, знает слова, способные пробудить твой интерес, заинтриговать. Какой-нибудь дальний родственник, которому выгодно, чтобы вы с братом оба покинули этот свет, и тогда именно он сможет получить титул и земли как в Шотландии, так и в Америке. Вдруг это ловушка?
– Чтобы выяснить, мне все равно придется поехать, или ты не согласен?
– Но тебя ждут дела здесь, и, насколько я понимаю, очень важные.
– Время у меня есть, – тихо ответил Ястреб. Он встал. – Не слишком, правда, много, но есть.
– Не стоит надеяться на чудо, Ястреб. Маловероятно, что Дэвид остался в живых. Ты же видел, как его хоронили. Боюсь, это мошенничество. Не позволяй себя обмануть. Зачем тебе уезжать, когда здесь ждет так много дел… И новая жена?
– Не беспокойся, Генри, о своих делах и, разумеется, жене я позабочусь. Но и с этим человеком, обманщик он или нет, я встречусь в ночь Юной луны у Камня друидов.
Обед был давно закончен, а Скайлар все ждала возвращения Ястреба. Но вот наконец он появился в дверях. Поглощенный своими мыслями, но, похоже, к ней это не имело отношения. Индеец сел напротив, достал карманные часы и одним глотком осушил порцию только что заказанного виски.
– Пойдем, – отрывисто бросил он. – Мне надо сказать еще пару слов Генри.
Скайлар и не предполагала, что уже настолько поздно, до тех пор, пока они не вышли на улицу.
Ястреб коротко объяснил адвокату, что они уезжают на запад на неопределенное время. Когда вернутся, Ястреб его известит. Если за то время, пока их не будет, приедет Сабрина Конор, Генри должен позаботиться о ней: стол, ночлег – словом, все необходимое, а также дать знать кому-нибудь в Мэйфэйр, чтобы приехали за ней и отвезли в поместье.
– С радостью позабочусь обо всем, – заверил Генри. Несколько минут спустя они уже были на улице. Ястреб, направляясь к лошадям, прибавил шаг, оставив Скайлар позади. Повернулся, нетерпеливо поджидая, когда же она подойдет, горя желанием поскорее усадить ее в седло.
Скайлар же отказалась так скоро отправляться в путь.
– Что тебя задержало у Генри? – спросила она.
– Ничего, имеющего отношение к тебе. Ах! Что я слышу, неужто вздох облегчения?
– Выдумки, и вообще мои вздохи тебя не касаются, – парировала она сладким голоском.
– Все, что касается тебя, имеет ко мне самое прямое отношение. Генри еще раз подтвердил, что мы законным образом связаны неразрывными узами. А все-таки хотелось бы узнать, зачем ты вышла замуж? Ради денег или титула?
Как же ей хотелось сейчас ударить его! К чему все эти намеки, выпытывания, насмешки?
– Ни то ни другое! – заявила она. – Но похоже, у тебя нет обыкновения менять свое мнение, так что можешь забирать себе свой титул с деньгами вместе и катиться ко всем чертям! Кроме…
– Кроме чего?
Нет, этого ему никогда не понять. Она вышла замуж для того, чтобы убежать. А сейчас, злись не злись, она его должница. Гордо вскинув голову, молодая женщина произнесла:
– Благодарю тебя. – Голос ровный, спокойный, насколько, конечно, это возможно.
Индеец хмыкнул, явно потеряв всякое желание спорить.
– Муж обязан помогать родственникам жены.
– Но жену ты иметь не хочешь, а ее родственников тем более. Хотя, может статься, свояченица тебе понравится куда больше.
– Скайлар, я не говорил, что ты мне не нравишься.
– Но ведь ты не доверяешь мне, боишься оставить одну в доме!
– Да, я не доверяю тебе, но это не значит, что ты мне не нравишься.
Внезапно Скайлар пожалела, что начала этот спор: и всего-то нужно было сказать обыкновенное «спасибо». Настроение у него отвратительное, ну и пусть с ним останется.
– Я не лгала тебе.
– Ты вообще мне ничего не говорила. Скайлар раздраженно всплеснула руками:
– Мне нечего тебе сказать!
– А я думал, есть.
– Послушай, я всего лишь хотела поблагодарить тебя…
– Лучшей благодарностью будет сказать мне правду.
– Но я…
– Хотелось бы услышать, что такого ты сказала отцу, что он выбрал именно тебя мне в жены?
А теперь, интересно, в чем он ее обвиняет?
– Да иди ты… – Ругательство чуть было не сорвалось с ее языка. – Мне жаль, что я так раздражаю тебя. – Скайлар отвернулась к лошади. Она и сама сможет сесть в седло.
Вот только у него на этот счет было иное мнение. Ястреб остановил ее, обхватив за талию, и помог взобраться на Орешка. Скайлар уже сидела в седле, но руки Ястреб убирать все не хотел, подняв голову, он смотрел на нее.
– Люблю ночи, – протянул он.
Скайлар почувствовала, как щеки заполыхали румянцем, и саркастически протянула:
– Какая жалость, что мы не можем остаться дома! Что мы на пути в страну сиу с одним индейцем из племени оглала, одним полуиндейцем-полубелым и десятью коровами! У нас и секунды свободной не будет, чтобы побыть одним.
Ястреб, вскочив на Тора, залился смехом.
– Леди Даглас, было бы желание, возможность всегда найдется. Откуда, по-вашему, моя дорогая, берутся маленькие индейцы?
– Ты совершенно невозможен! Думать еще о том, чтобы уединиться…
– И делать мы это будем очень часто! – Он явно знал, о чем говорил. – Нет ничего красивее тех мест, куда мы сейчас направляемся, – за Блэк-Хиллз. С моей стороны было бы непростительно не показать тебе восхитительную природу во всем ее великолепии.
– Какая предусмотрительность! Как ты добр! – с саркастическим смешком воскликнула она.
– Что ж, леди Даглас, я не хотел иметь жену, но тем не менее получил ее. А если что находится в моем владении… я просто делаю все от меня зависящее.
– Слава тебе, Господи! В твоем владении! Еше скажи, что я в полной безопасности.
– Безопасность, любовь моя, я тебе действительно гарантирую, поскольку убью любого человека, будь то белый или красный, кто посягнет на мою собственность.
Убежденность, с какой были произнесены эти слова, заставила Скайлар вздрогнуть. Портить отношения с таким человеком лучше не стоит. Да, впрочем, она и не собирается.
"Неповторимый" отзывы
Отзывы читателей о книге "Неповторимый". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Неповторимый" друзьям в соцсетях.