А Джеймс, как бы желая досадить сплетникам, перенес свое внимание с хищной леди До на застенчивых дебютанток. В тот момент, когда после танца он отводил хорошенькую мисс Осборн к ее лучезарно улыбающейся родительнице, с ним столкнулся Маркус Килгарен.

— Насколько близко знакома Алисия с этим типом? — сердито наморщив лоб, накинулся Джеймс на Маркуса.

Маркус посмотрел в ту сторону, где в объятиях военного, облаченного в ярко-красный мундир, вальсировала Алисия.

— С Патриком Уикфордом? Он ухаживает за ней уже давно, но безрезультатно. Несомненно, сегодня его интерес подогрет зеленой звездой, — цинично заметил Маркус.

— Я знаю его по Дублину — у него сомнительная репутация. Он ищет богатую жену, а по ходу дела развлекается с доступными женщинами, — недовольно сказал Джеймс.

— Возможно, Уикфорд считает, что Алисия подходит на роль богатой жены, — заметил Маркус. — Но уж Алисия сумеет о себе позаботиться! А почему тебя это волнует? — многозначительно спросил он Джеймса и, глядя на таявшее на блюдечке мороженое, сказал: — Я должен отнести это Каро, пока оно совсем не растаяло! За лимонадом придется идти еще раз, и все из-за тебя!

Как ни странно, Алисия успокоилась, танцуя с капитаном Уикфордом. Он отличался грубоватой красотой и смотрел на нее с восхищением. Раньше она уклонялась от его ухаживаний, и поэтому сегодня он очень удивился, когда она снизошла до танца с ним. Он прекрасно понял, что Джеймс Маллино тому причиной, но тем не менее постарается извлечь для себя выгоду из этого положения.

Поскольку Джеймс повел леди Коринну на ужин, Алисия согласилась, чтобы ее сопровождал капитан Уикфорд. Правда, все ее внимание было приковано к противоположному концу комнаты, откуда раздавался смех леди Коринны, внимающей каждому слову Джеймса.

Капитан Уикфорд смотрел в ту же сторону. Пару лет назад он был любовником Коринны До. Он восхищался ею, но она не могла дать ему то, что была в состоянии сделать Алисия.

Он приблизил свое лицо к Алисии и зашептал ей на ухо:

— Коринна До очень привлекательна, но ей не сравниться с вами. Вот вы действительно красивы. Она — огонь, вы — лед, но это только внешняя оболочка, под которой, я уверен, скрывается пламенная страсть. — И он положил ладонь поверх ее руки. Алисия взглянула на него — его голубые глаза горели желанием.

Алисия улыбнулась — один раз можно позволить себе пофлиртовать.

Ни она, ни капитан не заметили, как к ним подошел маркиз Маллино, собираясь пригласить Алисию на первый после ужина танец. Джеймс едва заметно кивнул капитану, а тот склонился к руке Алисии, нарочно затянув свой поцелуй.

Вид у Джеймса был просто угрожающий.

— Полагаю, что этот вальс вы обещали мне, миледи.

Алисия с деланной неохотой поднялась из-за стола.

— Господи! Неужели снова начались танцы? А я и не заметила!

— Неудивительно! — Взгляд Джеймса сверлил Патрика Уикфорда. — Вы были слишком увлечены друг другом!

Алисию вдруг охватила дрожь от предвкушения чего-то неизведанного. Вальс! Она танцует с Джеймсом вальс, а в этом танце партнеры находятся очень близко друг к другу! Но она не покажет Джеймсу, что с радостью падает к его ногам, сердито подумала Алисия. Пусть очаровывает леди До, а она, Алисия, орешек покрепче!

Два круга они провальсировали молча. Наконец Джеймс спросил:

— Чем я навлек ваш гнев, леди Карберри? Алисия попыталась изобразить равнодушие, что было очень трудно.

— Вы ошибаетесь, лорд Маллино! Я просто стараюсь изо всех сил вести себя прилично, чтобы не вызвать пересудов!

— Вот как! — Джеймс насмешливо поднял бровь. — Вы не были столь щепетильны еще минуту назад, когда открыто поощряли вашего военного обожателя!

— Я? — вырвалось у Алисии. — Это вы, милорд, своим вниманием к леди Коринне породили сплетни! Правда, — поторопилась уточнить она, — мне это безразлично: ваше дело, если вас привлекает ее общество!

Глаза Джеймса смотрели на нее насмешливо.

— Понятно. Мы оба развлекались: я — с восхитительной леди Коринной, а вы — с галантным капитаном.

— Я нахожу капитана Уикфорда весьма приятным, — холодно ответила Алисия.

— О, вижу, он весьма преуспел, — усмехнулся Джеймс. — Ему даже иногда удавалось смотреть на вас, а не пожирать глазами ваше ожерелье!

Алисия сжала зубы. Только бы никто из танцующих рядом не услышал их разговора! Она ласково улыбнулась.

— Я вижу, что вам удалось разгадать намерения капитана Уикфорда, милорд! Могу сказать, что ваши намерения относительно леди Коринны столь же очевидны!

Джеймс не мог удержаться от искренней улыбки.

— Сдаюсь, миледи! Танец продолжался.

— Я не хотел сказать, что Уикфорда привлекает исключительно ваше богатство, — вежливо изрек Джеймс. — Но сегодня, в этом платье, вы изменили своему строгому стилю, отдав предпочтение совершенно другому… чувственному! А я намереваюсь проверить, так ли это на самом деле или просто видимость!

Алисия чуть не задохнулась от негодования и хотела отстраниться, но не смогла: он слишком крепко прижимал ее к себе.

— Ваше поведение возмутительно!

— Вот это слова добродетельной и респектабельной вдовы, а не дерзкой соблазнительницы, которую я не так давно обнимал! Помните, Алисия? Тогда вы не были со мной столь холодны. Готов поклясться, что вы хотели меня так же сильно, как и я вас! — прошептал он ей на ухо, и голос его звучал настолько чувственно, что у нее от сладкой истомы подгибались ноги. — В тот день в Чартли вы были такой нежной и податливой, — еле слышно продолжал Джеймс, — а ваши губы напоминали вкус меда. Мне хотелось получить намного больше, Алисия…

Он слегка коснулся губами шеи Алисии, а она в блаженстве закрыла глаза и двигалась в танце лишь потому, что Джеймс поддерживал ее. Что ты делаешь, Алисия? — спросил ее внутренний голос. Ответ был ей известен: она позволяла Джеймсу Маллино целовать ее на глазах у трех сотен людей.

Но у нее все же хватило сил одуматься.

— Осторожнее, сэр! Я не леди Коринна! — твердо произнесла она.

— Вот как! — насмешливо ответил Джеймс. — Я только что доказал вам, что вы вовсе не глыба льда, как все считают. Ну, будьте же честны и признайтесь, что наши с вами чувства могут ошеломить почтенных матрон!

Голос его прозвучал решительнее, чем он того желал. Алисию нелегко будет покорить, она не намерена поддаваться искушению, как бы сильно оно ни было. От него потребуются умение и немалое терпение. Джеймс улыбнулся: он, в конце концов, победит!

— Если вы не хотите остаться стоять в одиночестве посредине залы, то смените тему разговора, — сквозь зубы процедила Алисия.

— Извините, леди Карберри. Продолжим нашу беседу в более подходящей обстановке.

За их стычкой наблюдали — кто с любопытством, а кто с ревностью. Патрик Уикфорд смотрел на Алисию и Джеймса с сожалением. Вдруг знакомый голос леди Коринны До промурлыкал ему в ухо:

— Патрик, милый! Окажи мне маленькую услугу.

Уикфорд теперь был к ней равнодушен, но по-прежнему находил ее чрезвычайно привлекательной. Он улыбнулся, и они отошли в альков.

— Необходимо, чтобы ты на пару недель занялся этой несносной Алисией Карберри. Она мне мешает! — сразу перешла к делу леди Коринна. — Тебе это будет нетрудно сделать. Пожалуйста, Патрик!

Как интересно! А капитан Уикфорд всегда полагал, что у леди Коринны не может быть соперниц.

— Каково же вознаграждение за эту услугу, милая Коринна? — поинтересовался он.

— Я что-нибудь придумаю, — неопределенно пообещала она, но ее страстный взгляд говорил о многом.

Музыка смолкла, и Джеймс с Алисией чопорно раскланялись. Алисия удалилась в дамскую гостиную, чтобы успокоиться. Она была готова расплакаться. Слишком вольное поведение Джеймса она посчитала для себя унизительным. И как он может оставаться таким спокойным, когда у нее душа разрывается на части? И в довершение всего, едва окончив танцевать с ней, он позволил леди Коринне До увести его! Ну что ж, если она ему столь мила, то ее, Алисию, это мало волнует! Собою играть она не позволит!

Алисия посмотрела в зеркало, поправила прическу и вышла из комнаты.

Бал близился к концу, и многие гости уже разъехались. Правда, кое-кто еще продолжал танцевать. Ревнивый взгляд Алисии выхватил из редеющей толпы гостей высокую фигуру Джеймса, поглощенного беседой с леди Коринной.

У Алисии пропало всякое желание оставаться на балу. Она хотела, было подойти к бабушке, которая сидела в дальнем углу залы, но заметила около нее Кристофера Уэствуда, потчевавшего ее угощениями, и раздумала.

В вестибюле Джеймс помогал Коринне До надеть плащ, и Алисия отвернулась, чтобы этого не видеть. К ней засеменила мисс Френшем с накидкой, которую Алисия поспешно схватила. Ей хотелось поскорее уйти, чтобы Джеймс ее не увидел. Но было поздно — он быстро пересек прихожую и взял Алисию за руку.

— Вы простили меня, леди Карберри, или все еще сердитесь?

Пора кончать эту игру, подумала Алисия и смерила его равнодушным взглядом.

— Сержусь, лорд Маллино? За что? Я не помню…

— Джеймс! — раздался пронзительный голос леди Коринны. — Мы уезжаем! Вы с нами?

Он медленно повернул голову.

— Я отвезу домой леди Карберри, — ответил он. — До скорой встречи, леди Коринна.

Темные глаза леди До загорелись недобрым блеском.

— Вам нет никакой нужды ехать со мной, лорд Маллино, — возразила Алисия. — Я живу совсем рядом, и к тому же со мной мисс Френшем.

— Но я хотел бы поговорить с вами. До свидания, леди Коринна!

Леди До поняла, что ей не удастся заманить его к себе, и неохотно покинула особняк.

— Напрасно вы так поступили, — со вздохом попеняла Джеймсу Алисия.

— Почему вы так считаете, леди Карберри?