Гибли с улыбкой отошла в сторону полюбоваться на дело своих рук.
— Миледи, вы сегодня покорите весь Лондон, — сказала она. — Какие украшения вы наденете?
— Только зеленую звезду, — тихо произнесла Алисия.
Гибли не могла скрыть удивление. У леди Карберри было много прекрасных драгоценностей, но она крайне редко их надевала. Зеленая звезда — огромный изумруд — была привезена из Индии Джорджем Карберри.
Гибли открыла футляр, осторожно извлекла изумруд и надела украшение на шею Алисии. Глаза у той, как и камень, мгновенно засветились зеленым огнем. Это было потрясающее сочетание: изумруд, золото платья и сверкающая красота молодой женщины.
Довольная улыбка заиграла на губах Алисии. Сегодня ее кавалером на балу должен быть лорд Чарлз Оксли, но Гибли очень сомневалась, что вся эта красота предназначается ему. Чарлз с Алисией дружили много лет, но никаких чувств она к нему не испытывала. Вот маркиз Маллино — совсем другое дело, подумала Гибли, у которой не было сомнений в том, что ее светлость затеяла основательную игру, чтобы одурачить свет и, возможно, обмануть маркиза.
Алисия встала, и складки золотой юбки зашуршали. Восхищенная Гибли подала ей золотого цвета сумочку и веер, а также тонкую как паутинка шаль на плечи.
Вдруг Гибли воскликнула:
— А браслет, мадам! Разве вы его не наденете?
Алисия задержалась в дверях.
— Не сегодня, Гибли, — с улыбкой ответила она и спустилась вниз, где ее ожидали лорд Чарлз и мисс Френшем.
Когда Чарлз Оксли увидел Алисию, его одолели серьезные сомнения, правильно ли он поступил, сделав накануне предложение руки и сердца дочери лорда и леди Маунтджой. Очарование юной дебютантки Сары Маунтджой померкло перед представшей его взору ослепительной красавицей. Правда, он тут же вспомнил, что дважды делал Алисии предложение, и она его отвергла. Лорд Чарлз вдруг осознал, что стоит с дурацким видом, выпучив, словно рыба, глаза.
— Алисия, ты сегодня потрясающе выглядишь! — наконец выдавил он, чувствуя, как багровеет у него лицо, а воротник впивается в шею. Взгляд его был прикован к изумрудной звезде, так обольстительно сверкавшей в ложбинке на груди Алисии.
Скромница мисс Френшем в своем обычном муслиновом платье бледно-лилового цвета тоже была поражена нарядом Алисии, но взволновалась совсем по другой причине.
— Леди Карберри! Вы никогда раньше не носили такой фасон!
— А разве не стоит разнообразить наряды? — Алисия не заметила неодобрения своей компаньонки. — Платье мне очень нравится, и я закажу еще несколько такого же фасона у мадам Селесты!
Мисс Френшем пробурчала себе под нос что-то про дам полусвета, а Чарлз Оксли неуклюже бросился подавать Алисии бархатную накидку.
Дорога, ведущая к дому Бингли, была запружена каретами, а зажженные фонари освещали подъезд и лестницу, по которой уже поднималось множество народу. Мисс Френшем отчего-то подумала, что такое количество гостей явилось специально посмотреть на встречу Алисии с лордом Маллино. Судя по взглядам, которые бросали на Алисию, это было вполне вероятно. Мисс Френшем также заметила дерзкий огонек в зеленых глазах молодой женщины, что не предвещало ничего хорошего — уж она-то знала Алисию! Компаньонка так разнервничалась, что была вынуждена прибегнуть к помощи нюхательной соли.
Большая зала быстро заполнялась людьми, и вскоре, как обычно, Алисия оказалась окруженной толпой поклонников, которые, правда, к своему недовольству, не могли оттеснить ее от лорда Чарлза, поскольку Каролина Килгарен дала твердые указания своему брату не отходить от Алисии до появления Джеймса Маллино, что он послушно и выполнял, хотя с другого конца залы ему улыбалась Сара Маунтджой.
Алисия очень волновалась и с трудом могла унять нервную дрожь. Шум в зале нарастал, и она едва различала, что ей говорят окружавшие ее гости. Появилась леди Стэнсфилд, увидела внучку и, подойдя к ней, нежно поцеловала.
И вот новая волна возбуждения — вошли Каролина и Маркус в сопровождении Джеймса Маллино.
Разговоры смолкли. Миссис Бингли особенно тепло поздоровалась с Джеймсом Маллино — теперь успех ее бала точно обеспечен!
Все шло согласно плану Каролины: Джеймс присоединился к ней и Маркусу, когда они беседовали с Питером и Марией Уэстон. Питер был очень рад вновь увидеть старого приятеля, а застенчивая Мария даже поцеловала его в щеку. Каролина взяла Джеймса под руку, и вся компания направилась к Алисии и Чарлзу.
Прожитых лет как не бывало! Алисия будто снова увидела высокую фигуру Джеймса Маллино, пересекавшего большую залу Стэнсфилд-хауса. Он шел присущей лишь ему одному плавной походкой и выглядел таким же, как тогда, загорелым, с классически правильными чертами лица, а взгляд его темных глаз по-прежнему волновал.
В зале наступила почти полная тишина, только тихонько играл струнный квартет.
Каролина без тени смущения разыгрывала свой спектакль:
— Ты помнишь мою кузину Шарлотту, Джеймс? А это ее муж — Перегрин Реник. Перри, познакомься — это Джеймс Маллино.
Джеймс улыбнулся этой паре и повернулся к Алисии.
— Леди Карберри ты, конечно, знаешь, — с едва уловимыми проказливыми нотками в голосе сказала Каролина.
Джеймс больше не улыбался, и все в зале затаили дыхание. Гости с нетерпением ждали от Джеймса резких слов, обращенных к женщине, которую он когда-то любил. Другие с не меньшим нетерпением жаждали подтверждения слухов о тайной связи между ними.
Джеймс вначале собирался обойтись с Алисией сухо и холодно. Это сразу пресекло бы сплетни и домыслы. Но сделать этого не смог.
Едва ступив в залу, он ощутил ее присутствие. Если бы не его огромная сила воли, он тут же подошел бы к ней. Он не видел Алисию несколько недель, и ее образ постоянно преследовал ее.
И вот она перед ним. Джеймс чувствовал ее волнение. Он взял ее руку и с улыбкой посмотрел в глаза. Это была заговорщицкая улыбка, и предназначалась она ей одной.
— Вы затмили собой свет, леди Карберри, — негромко произнес он. — Как приятно снова вас встретить. Могу ли я рассчитывать на честь танцевать с вами?
Алисия молча подала ему бальную книжечку, их пальцы соприкоснулись, и ее словно прострелило насквозь. Удары сердца отдавались где-то в горле, а Джеймс вписал свое имя против одного из танцев и отдал книжечку ей. С них не спускали глаз, и Алисия понимала, что ей необходимо хоть что-то сказать.
— Лорд Маллино, — с трудом вымолвила она, — рада видеть вас в Лондоне.
Он снова ей улыбнулся, отчего пульс у Алисии забился еще сильнее. Тут с Джеймсом, к счастью, стали здороваться Чарлз Оксли и другие подошедшие гости, а Алисии удалось незаметно отойти в сторону.
Она дрожала. Их встреча была очень короткой, но произвела на нее слишком сильное впечатление. Рядом с ней появился Кристофер Уэствуд. Он раздраженно схватил Алисию за руку и потянул за собой в угол, где стояло несколько скульптур.
— Теперь ни у кого не осталось сомнений по поводу твоих отношений с Маллино!
— Не говори глупостей! Ты хотел бы, чтобы он меня убил? Маллино всегда любил расточать комплименты. Уверена, что никому, кроме тебя, это не показалось странным.
— Да ну! — Уэствуд даже покраснел от злости. — Все знают, что ты любовница Маллино! Неужели нельзя вести себя поскромнее?
Ответом ему послужило ледяное молчание. Он понял, что позволил лишнее, и уже начал извиняться, когда Алисия оборвала его:
— Отведи меня к графине Килгарен, Кристофер. Мне так будет приятнее. По-моему, именно твое поведение дает повод для сплетен, с чем тебя и поздравляю!
Матроны, стоящие вдоль стен, обмахивались веерами и обменивались впечатлениями, а перья на их головных уборах подрагивали в такт словам. Вечер только начался, но уже сулил много интересного. На сцене появился дерзкий и неотразимый маркиз Маллино, а также необычайно экстравагантная Алисия Карберри, которая, по-видимому, снова стала предметом его любви. А этот огромный изумруд у нее на шее? Да его одного достаточно, чтобы к Алисии устремилась толпа женихов! И вдобавок ко всему сгорающий от ревности Кристофер Уэствуд. Вот потеха!
Музыка зазвучала громче, и начались танцы, но людей вокруг Джеймса меньше не стало — старые друзья и те, кто хотел с ним познакомиться. Среди последних особенно выделялась леди Коринна До — замужняя красавица брюнетка, на чьи будоражившие Лондон любовные связи почтительный супруг закрывал глаза. Ее ладонь покоилась на руке Джеймса, молодая женщина не сводила с него выразительных карих глаз. Она почти прижималась к Джеймсу своими пышными формами. Алисии эта дама сразу и определенно не понравилась.
Чарлз Оксли пригласил Алисию на первый танец, а Уэствуд в ярости вынужден был отойти.
— Знаешь, Алисия, я и забыл, что за замечательный парень Джеймс Маллино, — заявил он. — Коринне До он явно пришелся по вкусу. — Он усмехнулся. — Держу пари, они очень скоро найдут общий язык! Леди Коринна своего не упустит, а Джеймс всегда питал слабость к хорошеньким женщинам!
Алисии было противно это слышать. Джеймс действительно получал удовольствие от общества леди Коринны: он учтиво склонил к ней голову и весело улыбался. Что ж, вот и пища для сплетников: теперешняя и, возможно, будущая любовницы Маллино встретились на одном балу!
— Я не стану с тобой спорить, Чарлз. — Алисия с трудом выдержала спокойный тон. — Мне кажется, они друг друга стоят!
Алисия была рада, когда танец закончился. Стало скучно, и она уже подумывала о том, как бы удалиться, хотя понимала, какие это вызовет пересуды. Придется терпеть и делать вид, что ей весело.
Следующий танец Алисия танцевала с Маркусом Килгареном, которому стоило бросить на нее лишь один взгляд, чтобы понять, о чем не следует с ней говорить. После окончания танца он отвел ее к Каролине, в чьем обществе она всегда находила утешение. Бальная книжечка Алисии была вся заполнена, и поэтому долго стоять ей все равно не пришлось бы. Она протанцевала танец с Питером Уэстоном, а потом бесконечной чередой пошли охотники за наследством, ослепленные сиянием зеленой звезды.
"Негаснущий свет любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Негаснущий свет любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Негаснущий свет любви" друзьям в соцсетях.