— Ребята уже заснули, — нарушил молчание Пирс.

— Надеюсь, Адам будет не слишком сильно храпеть, а то как бы он вас не разбудил.

— Не беда. Мне говорили, что я сам храплю. Интересно, подумала Алисия, от скольких женщин он это слышал? Не желая даже мысленно углубляться в эту тему, она выбрала нейтральный предмет для разговора:

— Вы говорили, что коттедж принадлежит вашей компании. Как она называется?

— «Экто энджиниерз».

— А чем она занимается?

— Выпускает авиационное оборудование.

— То есть вы создаете самолеты? А какие — гражданские или военные?

Пирс устроился поудобнее, и, пока он усаживался, Алисия отметила, как грациозно и вместе с тем по-мужски он двигается.

— Мы иногда выполняем военные заказы, но в основном работаем с частными фирмами. Создаем новые модели, ну и так далее.

— И конечно, ваши модели дерзновенны и прекрасны, — сказала Алисия шутливо.

— Да, — просто ответил он и горделиво улыбнулся.

Оба рассмеялись. Обернувшись, она кивнула в сторону коттеджа:

— А что скажут владельцы вашей компании, если узнают, что вы приютили у себя бедную вдову с ребятишками?

— Поскольку я сам один из владельцев, то могу приглашать, кого и когда захочу.

Ей следовало бы самой догадаться, что он не простой служащий. Все в этом человеке говорило о том, что он весьма преуспел в жизни. Об этом свидетельствовала даже его одежда: в ней чувствовались небрежность и хороший вкус, да и стоила она явно недешево.

— Ну а вы? — в свою очередь, спросил он. — Чем вы занимаетесь?

— Работаю помощником модельера в фирме «Нарядная одежда». У нас три небольших магазина.

Заметив, как Пирс окинул взглядом ее волосы, небрежно забранные в хвостик, заляпанный краской свитер, старые джинсы и кроссовки, она рассмеялась.

— Вы слишком вежливы, чтобы не делать критических замечаний.

Алисия шевельнулась и коснулась его локтем. От него исходило приятное тепло, как от нагретой печки, и она не сразу отодвинулась.

— О да, я воплощенная вежливость, — шутливо подтвердил Пирс, жалея, что она больше не касается его, пусть даже локтем. От нее веяло уютом и женственностью. — А чем занимается помощник модельера?

— Помогает разрабатывать направления моды на следующий сезон.

— И что это, черт возьми, означает?

Она рассмеялась. С ним ей было удивительно легко и просто.

— Ну, мы, например, определяем, следует ли в следующем сезоне отдать предпочтение одежде в ультрасовременном стиле или, наоборот, в консервативном. Что лучше — ансамбли или комплекты. Каково будет сочетание классического и авангардного направлений. Теперь понятно?

— Более или менее. И вам это нравится?

— О да! Я обожаю свою работу. Сама того не подозревая, я стремилась к ней всю жизнь. Несмотря на мой теперешний внешний вид, — она кивнула на свой не слишком изысканный наряд, — я люблю хорошо одеваться, у меня есть вкус, а хождение по магазинам всегда было моим излюбленным времяпрепровождением. А теперь у меня появилась возможность дарить красоту другим. — При этих словах лицо Алисии омрачилось — она вспомнила о стоящей перед ней дилемме.

— Что такое?

— Не важно. Мне не хотелось бы взваливать на вас собственные проблемы.

— Но я ведь сам спросил.

Отставив чашку с недопитым кофе, она с минуту внимательно изучала Пирса. А может быть, так даже лучше — поговорить с человеком посторонним и непредвзятым? Ни родителей, ни друзей, ни даже Картера со Слоун она не посвящала в свои дела из опасения последовать их, возможно, некомпетентному совету.

— Дело в том, что моя начальница через месяц должна родить. Она решила в ближайшее время не возвращаться на работу. Это как раз она сдала мне коттедж, — неторопливо начала свой рассказ Алисия. — В общем, владельцы наших магазинов предложили мне занять ее место. Они настоящие бизнесмены, превосходно разбирающиеся в том, как делать деньги, но абсолютные профаны во всем, что касается вкуса и моды. Я должна дать ответ до конца месяца. Если я откажусь, они начнут подыскивать другую кандидатуру.

— И что же вы решили?

Алисия откинулась назад, опершись на руки. Если бы она знала, насколько выгодно такая поза подчеркивает ее грудь и что думает по этому поводу Пирс, то, очевидно, села бы по-другому.

— Пока не знаю. Пирс.

Она впервые назвала его по имени и обернулась посмотреть, заметил ли он это.

— Звучит гораздо лучше, чем мистер Рейнольдс, — сказал он тихо.

Осторожным жестом он убрал с ее лба выбившуюся прядь волос. Ему пришлось мобилизовать все самообладание, чтобы не сделать того, чего хотелось в данный момент больше всего, — коснуться ее мягкой, соблазнительной груди.

— А вы хотели бы занять это место?

— Да. Это гораздо более интересная и ответственная работа. Кроме того, я буду получать намного больше.

— Тогда что же вас останавливает?

— Эта работа требует полной отдачи. Мне придется засиживаться допоздна, а иногда уезжать в командировки. Я боюсь, что не смогу уделять детям должного внимания. У них ведь нет отца. Разве я не обязана посвящать им все свое время? Сейчас я чувствую себя виноватой, даже если задерживаюсь всего на пять минут.

— Но у вас есть обязанности и перед собой. В один прекрасный день Адам и Дэвид вырастут. Если вы отдадите им все свое время без остатка и забудете о себе, с, чем же вы в итоге останетесь?

— Мне тоже приходило это в голову, — задумчиво произнесла Алисия.

Да, она спорила сама с собой до умопомрачения, выдвигая все новые и новые аргументы, и тем не менее не могла найти решения проблемы. А время идет, и вскоре ей предстоит дать окончательный ответ. Но к счастью, еще не сегодня.

— Спасибо, что позволили поплакаться вам в жилетку, — поблагодарила она.

— Мне это было приятно. — Он взял ее за руку. — Я уверен, что вы сделаете правильный выбор, Алисия.

Прошло немало времени, прежде чем она собралась с духом и осторожно высвободила свою руку. Наверное, находиться в его объятиях еще приятнее, подумала она. Он такой большой, сильный…

— Пора возвращаться в дом, — заметила Алисия.

— А кто такой Картер?

Глава 3

Вопрос прозвучал настолько неожиданно, что Алисия, вставшая было, чтобы вернуться в дом, снова опустилась на ступеньку.

— А почему вы спрашиваете?

— Да мальчики говорят о нем постоянно. Картер сказал то, Картер сделал это. Похоже, он для них — непререкаемый авторитет. Мне стало любопытно.

— Это Картер Мэдисон. — Алисия чувствовала, что задать этот вопрос Пирса побудило не простое любопытство — уж слишком напряженным было его лицо. — Мой старый друг.

— Картер Мэдисон, Картер Мэдисон… — задумчиво повторил Пирс, стараясь припомнить, откуда ему известно это имя. Наконец, вспомнив, он обернулся к Алисии:

— Он писатель?

— Так вы о нем слышали? Ему это было бы приятно.

— Я читал почти все его романы.

— Это ему было бы еще приятнее.

— Я как-то видел его по телевизору в ток-шоу — очаровательный, остроумный и красивый парень. Что же произошло? Почему вы не вышли за него замуж?

Значит, он помнит ту историю, которую накануне рассказали ему мальчики. Не мудрено, что он ждет подробностей.

— Он женился на моей лучшей подруге Слоун. Лицо Пирса омрачилось — он понял, что совершил бестактность. Алисия поспешила его успокоить:

— Картер был лучшим другом моего мужа Джима. После того как Джим погиб, Картер вел себя безупречно. Он окружил меня вниманием и заботой, особенно в первые, самые тяжелые дни моего неожиданного вдовства. Он много времени посвящал моим сыновьям и постепенно стал неотъемлемой частью нашей жизни. Стыдно признаться, но мы начали воспринимать его как нечто само собой разумеющееся. Когда он сделал мне предложение, я согласилась. Я тогда чувствовала себя такой одинокой, потерянной. А Картер был надежен. Мне хотелось прислониться к нему, чтобы чувствовать себя в безопасности.

Алисия улыбнулась, вспоминая те дни. В то время она поняла, что муж и жена должны быть добрыми друзьями, но добрые друзья не должны становиться мужем и женой.

— Картеру нужно было закончить очередную книгу, и, чтобы он мог спокойно поработать, я посоветовала ему снять домик в Сан-Франциско. Это было незадолго до нашей предполагаемой свадьбы. Там он познакомился со Слоун. Они сразу понравились друг другу, и вскоре Картер понял, что собирался жениться на мне вовсе не по любви. Почти тогда же я сама пришла к такому же выводу. В день когда должна была состояться свадьба, мы расторгли помолвку, и вскоре Картер женился на Слоун. Они очень счастливы. Скоро у них должен родиться ребенок.

Пирс отхлебнул остывший кофе. Алисии показалось, что он сделал это не потому, что хотел пить, а чтобы скрыть свое замешательство.

— И вы ни о чем не жалеете?

— Абсолютно ни о чем. Я люблю Картера и всегда любила, но только как друга Джима. Я и Слоун очень люблю, она моя лучшая подруга. Я очень рада, что благодаря мне они нашли друг друга. Им хорошо вместе.

— И с тех пор как умер Джим, у вас больше никого не было?

— Никого.

Вначале она пробовала ходить на вечера знакомств, но вскоре поняла, что такой образ жизни не для нее. Однажды — это было еще до того, как они с Картером решили расстаться, — Алисия отправилась на уик-энд Покататься на водных лыжах на озере Тахо[3]. Ее уговорила подруга, тоже одинокая женщина, но в отличие от Алисии более привычная к такому времяпрепровождению. Они прекрасно повеселились. Алисия познакомилась с очень приятным мужчиной по имени Мак и в конце концов провела ночь в его постели. Было так чудесно ощущать, что ты желанна и любима. Ее отношения с Картером не выходили за рамки платонических, а близость с Маком была именно тем, в чем Алисия нуждалась тогда больше всего.

Позднее, приехав из Орегона навестить ее, он был по-прежнему очень мил, внимателен и нежен, но все же что-то изменилось. Волшебное очарование той ночи на Тахо куда-то улетучилось. Они вместе пообедали, ощущая некоторую неловкость, и, проводив Алисию, Мак раскланялся. Оба были немного опечалены тем, что между ними не возникло прежнего чувства. Он ни на чем не настаивал, и Алисия была этому рада. Больше он не звонил, и она об этом не жалела.