Джастин присел на корточки и схватил ее за руки.

– Дарси…

Дарси показалось, что он готов расплакаться.

Клякса выбрал момент, чтобы просунуть голову между их руками, и, радостно виляя хвостом, уткнулся влажным носом в Дарси. Джастин рассмеялся и левой рукой погладил его по голове. Другой он держал Дарси за руку.

– Он очень славный.

– Я нашла его на улице. Думаю, у него просто жизнь не заладилась. Кстати, я думаю, мне повезло: у большинства колли бывают проблемы с психикой, но Клякса почти идеален. – Она улыбнулась. – Хотя… – Она начала смеяться.

Джастин тоже улыбнулся и наклонился к девушке.

– Что? – спросил он.

Дарси вздохнула.

– Когда он ко мне попал, я думала, что он глухой.

Джастин рассмеялся.

– Что? Как так?

– Потому что он не хотел сидеть или делать то, что я говорила! Я даже отвезла его к ветеринару, чтобы проверить слух. – Дарси от смущения прикрыла лицо рукой. – Они решили, что это забавно.

Джастин пару секунд смотрел на нее, а потом протянул руку и убрал ее ладонь от лица.

– Действительно. Но именно это делает тебя такой милой.

Дарси сглотнула и посмотрела ему в глаза. В следующий момент он отстранился.

– Прости. Мне пора.

Джастин встал. Клякса посмотрел на Джастина и завилял хвостом, решив, что люди собираются на улицу.

– Можно я скажу что-то странное и глупое? – спросил Джастин, остановившись возле двери.

– Хочешь сказать, чтобы я никому не рассказывала о твоем приходе?

Он грустно улыбнулся.

– Боже, неужели я такой предсказуемый?

– Ну, в далеком прошлом…

Он поднял руку.

– Не отвечай. Я не хочу напоминаний о том, сколько мне лет.

– Не беспокойся, – ответила она, махнув рукой в сторону плеера, – я тоже уже не девочка.

Он снова рассмеялся.

– Помнишь, как ты считала, что Моррисси – это Нил Моррисси из программы «Негодники»?

Она улыбнулась.

– Нет.

– Да брось! Не смущайся.

Сказав это, он обнял ее и прижал к себе. Дарси тоже обняла его за плечи. Его тело было таким же, каким она его помнила. Добавилось немного мускулатуры, а в остальном ничего не изменилось.

– Прости, – пробормотал он где-то на уровне ее волос. – Просто скажи, чтобы я проваливал.

Она покачала головой, и они стояли, обнявшись, где-то полминуты. Потом Дарси глубоко вздохнула и отстранилась.

– Прости, – повторил он. – Очень неуместно. Видишь, ничего не меняется.

– Думаю, после всего, что случилось, мы можем позволить себе обняться. Тебе не следует чувствовать за собой вину.

– Да, ты права.

Она посмотрела на Джастина.

– Так, может, пойдем как-нибудь куда-нибудь выпьем или?..

Джастин смотрел на Дарси, словно пытаясь придумать, что ответить.

– Честно говоря, я смущен.

– Ну, если тебе станет легче, то я тоже.

Пару секунд он собирался с мыслями.

– Правильно. Мне надо ехать домой и попытаться приготовить рыбные палочки, жареную картошку и бобы для семилетней дочери.

Дарси внезапно одолело смешанное чувство досады и горя, но она быстро отогнала его, не дав окрепнуть.

– Конечно, – выдавила она из себя со слабой улыбкой.

– Ну… – сказал Джастин, глядя на Дарси. Казалось, что он пытается сдержать слезы. – Был рад снова повидать тебя.

Джастин повернулся и ушел из коттеджа и ее жизни уже во второй раз.

5

Во вторник утром Дарси возвращалась с прогулки с Кляксой на Холхэм-бич. Улица Лэди Энн Драйв опять напоминала вавилонское столпотворение. Она была заставлена дорогими спортивными и полноприводными автомобилями, а также вагонами для перевозки лошадей. Все они были припаркованы кое-как, потому что каждый водитель старался занять лучшее место. Это был настоящий карнавал мигающих габаритов, блестящих радиаторных решеток и сжатых кулаков. Дарси гадала, куда подевались все обычные автомобили. Возможно, их просто вынудили убраться отсюда. Между тем черные лабрадоры и дети спокойно гуляли среди деревьев рядом с дорогой, а их родители и няни, держа в руках корзины для пикника, воздушных змеев и пакеты, наслаждались солнечным светом. Это означало, что они либо пытались загореть, либо не хотели играть с детьми в фрисби, либо отгоняли ос от тармасалаты.

Подойдя к воротам в парк, Дарси на секунду заколебалась, прежде чем повернуть направо вдоль ряда хвойных деревьев, тихо шелестящих от легкого ветерка. Вдохнув знакомый тяжелый запах сосен, она мысленно перенеслась на семнадцать лет назад – ей было холодно, зубы стучали, и она очень волновалась, ожидая, пока появится машина…

Спустя двадцать минут Дарси добралась до нужного места. Она забыла, насколько это далеко, к тому же больная нога мешала идти, поэтому к моменту, как она была на месте, лоб покрылся испариной. Повесив поводок Кляксы на столбик, она остановилась, чтобы перевести дыхание, глубоко вздохнула и протянула руку к двери. И чуть не столкнулась с выходившим человеком. Им оказался седовласый мужчина в зеленой куртке птицелова. Он внимательно осмотрел ее с ног до головы.

– Несколько травников. Пара чибисов, – буркнул он.

– Спасибо, – пробормотала Дарси.

Войдя внутрь, она очутилась в темноте в полном одиночестве. Запах в садовом сарае был так знаком и навевал столько воспоминаний, что Дарси почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.

Она протянула руку, распахнула ставни и, вдохнув полной грудью, оглядела поросшую травой пустошь. Потом провела ладонью по деревянной лавке, на которой сидела, пробуя дерево на ощупь. Вместе со светом в сарай проникло чириканье птиц, летавших низко над травой. Было тепло.

Внезапное воспоминание заставило сердце Дарси биться быстрее. Она встала и, поднявшись на цыпочки, принялась шарить на стропилах над головой. Наконец ее пальцы нащупали что-то твердое, застрявшее в месте, где стропило соединяется с крышей. С некоторым усилием Дарси забралась на лавку, чтобы вытащить этот предмет.

В конце концов она, резко потянув, выдернула его и чуть не упала с лавки. Нога снова разболелась. Дарси схватилась за стропило, чтобы прийти в себя, и посмотрела на находку, легко умещавшуюся у нее на ладони, которую пересекал толстый белый шрам.

Это был обычный фонарик из черного пластика, который пролежал здесь почти восемнадцать лет.

Дарси криво улыбнулась и включила его, но батарейка уже давно села.


Когда она подошла к машине, то услышала, что звонит ее сотовый телефон.

– Дарси? Это Иззи, Иззи Уайт.

Последовала короткая пауза.

На какое-то мгновение Дарси решила, что Иззи представится: «Ну помните, Иззи из того инцидента на дороге?» У нее был очень приятный голос. Должно быть, таким же тоном она представляется, прежде чем потребовать вернуть деньги у какого-нибудь должника. Дарси почувствовала, как все внутри похолодело. Она тут же решила, что обязательно откажется, если Иззи предложит провести судебную экспертизу. Еще не хватало, чтобы ее обвинили в том, что она симулянтка!

После того случая на дороге они обменялись номерами телефонов, хотя и не лично. Распорядители ярмарки, оценив ситуацию, моментально согласились, что в происшествии виновата Дарси, а Иззи тут ни при чем. Они немного задержались после окончания ярмарки, чтобы убедиться, что заинтересованные лица обменялись номерами телефонов, после чего быстро собрали вещи, погрузились в машины и, забыв даже снять поварские фартуки, укатили подальше от возможных проблем.

Так Дарси получила лист бумаги, на котором было написано «Джастин Уэбб». Она оставила его на тумбочке возле кровати. Но накануне вечером, не выдержав, перечеркнула имя и написала поверх него «Тодд Лэндли».

Прищурившись от яркого солнечного света, Дарси наконец опомнилась.

– Иззи, привет. Как ты?

– Я чудесно. А ты?

«Постоянно думаю о твоем парне».

К счастью, вопрос Иззи был явно риторическим.

– Послушай, Дарси, мы наконец можем организовать новоселье. Вечеринка намечена на субботу, это уже совсем скоро, я понимаю. Не хочешь поработать у нас поваром? Джастин должен был спросить, когда заходил к тебе, но, по всей видимости, забыл.

«По всей видимости».

– Мы слышали отличные отзывы, и ты нас очень выручишь, если согласишься. Правда.

Дарси подумала, что Джастин вовсе не забыл упомянуть о предложении Иззи, а просто решил о нем не говорить, но ей так сильно хотелось снова увидеть его, что она совершенно забыла о голосе разума.

– Да, конечно.

Она поняла, что это предложение было лишь дополнением к тем деньгам, которые Иззи заставила Джастина ей предложить. Это был еще один способ задобрить ее после случившегося. Дарси подозревала, что в любых спорных вопросах Иззи старалась взять инициативу в свои руки.

– Чудно, я пришлю несколько идей, – прощебетала Иззи с облегчением. – Ох, надо бежать! У меня подгорает спагетти, а Мэдисон опаздывает на урок верховой езды. И где только ее отец прячется последние полчаса? Должно быть, поет в дýше, словно чертов Расселл Уотсон!

«Везет же тебе», – подумала Дарси.

Не то чтобы ей сильно нравился Расселл Уотсон. Просто укол зависти быстро сменила радость от того, что она, по крайней мере, скоро снова увидит Джастина.

6

– Не делай этого, Дарс.

Дарси пришла в гости к Нелл. У Нелл и ее мужа Саймона была квартира над четырехзвездочным отелем «Билингз», которым они владели вдвоем. Дарси немного опешила, когда увидела, что по всей комнате расставлены зажженные свечи, а из айпода звучат песни китов. В аквариуме, оказавшемся возле потухшего камина, плескалась рыба, а в воздухе стоял запах благовоний. Кто-то не поленился и даже, вспомнив девяностые, протер и включил лавовую лампу. Теперь комната напоминала магазинчик, в котором обычно торгуют кристаллами, картами таро и хлопчатобумажными юбками, вышитыми зеркальцами. Нелл нужно было всего лишь сменить кашемировую пижаму на шелковый халат в восточном стиле с поясом, и тогда она, возможно, смогла бы принимать клиентов и гадать им по руке.