– Правда? Я думаю, что это не так.
Дарси не ответила, снова уставившись в свой бокал. Конечно, он прав. Просто из вежливости она всегда так отвечала людям, как будто они обсуждали день рождения или болезнь дальнего родственника.
Тодд покачал головой, словно пытаясь вспомнить какие-то события.
– Прости. Сменим тему?
Дарси благодарно посмотрела на него.
– Да, пожалуйста.
– Значит, ты теперь шеф-повар?
– Я обслуживаю банкеты и все такое. В целом, да.
– И это твой дом? – спросил он.
Тодд улыбнулся. Дарси улыбнулась в ответ. Они снова знакомились друг с другом.
– Вообще-то, это дом сестры. Но я живу здесь. Пока, по крайней мере.
– Есть вторая половинка?
Дарси усмехнулась, гадая, подходит ли Зак под такое определение.
– Нет, – ответила она.
– Верится с трудом.
– Ну, я встречаюсь с одним человеком, – призналась она, – но это не серьезно.
– Почему нет?
– Просто нет.
Он кивнул.
– Чем он зарабатывает на жизнь?
– У него другая профессия. На самом деле совершенно другая. Он врач-травматолог. Работает в Лондоне. – Она отпила вина. – Моя очередь?
– Давай.
– Готова поклясться, что в последний раз, когда я тебя видела, тебя звали иначе. – Она прищурилась и посмотрела на потолок. – Так о чем это я?
Он рассмеялся.
– Ах, это… Я просто решил сменить имя. Ты никогда так не делала?
– Не делала, – помолчав, ответила она. – Так теперь я должна звать тебя Джастином?
– Ну, как сказать… Хочешь попробовать? – Он не сводил с нее глаз.
Она сглотнула.
– Привет, Джастин. Рада с тобой познакомиться.
– Ну вот, – мягко сказал он. – Какие ощущения?
– Странно как-то. Мне нравилось имя Тодд.
– Да, мне тоже, – признался он.
Его губы искривила легкая улыбка, но Дарси подозревала, что это шутка лишь отчасти.
– Я попробую называть тебя Джастином, – с улыбкой сказала она.
– Спасибо.
– Значит, теперь ты живешь здесь? – спросила она. – В Норфолке?
– Не совсем, – возразил он. – То есть почти. Временно. Прошлым летом мы здесь провели выходные, и Иззи внезапно влюбилась в это место. Потом тут выставили на продажу дом, и она подала заявку, не сказав мне. – Он покачал головой. – И весь год пыталась убедить меня, что было бы просто замечательно переехать сюда на несколько месяцев, пока у нас ремонт.
– А потом продать его с большой прибылью?
– И выдавить местных с рынка недвижимости? Да, что-то вроде того.
Она улыбнулась.
– Послушай, вся эта претенциозная мура не была моим выбором, Дарс. – Он немного смутился. – Я бы лучше водил «гольф». Но Иззи хорошо зарабатывает и любит комфорт. Ну, ты понимаешь: «ауди», фальшивые греческие балюстрады и алебастровые львы в нагрузку к двух достроенным этажам. – Он кивнул, отпив вина. – О да.
– Похоже на какую-то безвкусную передачу про ремонт и строительство, вроде «Гранд Дизайнс».
Он заколебался.
– Пожалуй, да, но я почти уверен, что Мак-Клауд нас бы даже на порог не пустил.
Она улыбнулась.
– Какой дом вы купили?
– Фэйрвью. В конце улицы. Иззи ушла в творческий отпуск на несколько месяцев, чтобы заняться проектами.
Дарси глотнула вина.
– Я удивлена, что ты согласился вернуться.
– Я не согласился, то есть не сразу. Честно говоря, если Иззи в голову приходит какая-то идея, она не отступится, пока не добьется своего. И я понимаю, почему ей так хорошо дается работа.
Дарси не могла представить, что эта полная истеричка занимает такую серьезную должность, что ей оплачивают академический отпуск, который она тратит на строительство собственного дома.
– Чем она занимается?
– Контролем перемен. Она берет кучу денег у больших компаний и дает им советы, как усмирять недовольных сотрудников. Обычно все заканчивается бесплатными обедами и гибким графиком работы. Короче… – Он потер подбородок. – Я подумал, что уже прошло достаточно времени, чтобы я мог без риска вернуться под другим именем.
– И с лысой головой.
Он притронулся к макушке, словно забыв, что выбрит наголо.
– Ах да… И что ты думаешь?
– Ты выглядишь иначе. Но тебе идет. – Она улыбнулась. – Хотя обычно все бывает наоборот. Человек отращивает бороду…
– Да, но это так очевидно, не так ли? Все равно, что носить накладной нос.
– Или солнцезащитные очки.
Он рассмеялся, засунул руку в карман и достал солнцезащитные очки фирмы «Окли».
– Никогда с ними не расстаюсь.
– Ну, это не страшно, – заметила она. – Я уверена, что ты купил их не в лавке по продаже накладных носов.
– Нет, хотя я провожу много времени в подобных лавках. Невероятный опыт, должен признаться.
Наступила короткая пауза.
– Ну, раз ты уже здесь…
Дарси с определенным усилием встала на ноги.
– Ты словно ждала меня.
Она пересекла комнату.
– Ну, знаешь… – Дарси наклонилась и протянула руку к айподу, вставленному в док-станцию на полке над камином. – Ты ни за что не угадаешь, какая у меня записана музыка.
– Боже, боюсь даже подумать. Лайонел Ричи? Эния? Кенни Роджерс?
Она рассмеялась.
– Да, все это и кое-что еще. Поверь, тебе понравится.
Она запустила плеер. Заиграла песня Моррисси «The more you ignore me».
Джастин хмыкнул.
– Черт, Дарс, оно того стоило! – Он начал смеяться. – Блин, это действует мне на нервы.
– Правда?
Он покачал головой, не переставая смеяться.
– Я не могу поверить, что мои попытки привить тебе любовь к группе «The Smiths» увенчались успехом. А ты знаешь, что такую музыку любят старперы?
– Да ты на десять лет старше меня.
– Как такое забудешь, – ответил он, все еще улыбаясь.
Дарси было хорошо, действительно хорошо. Она пересекла комнату и снова уселась в кресло. Бокал вина, Моррисси и Тодд. Или Джастин. Ей и в голову не могло прийти, что этот человек пожалует к ней в гости. Ей хотелось, чтобы их встреча не заканчивалась как можно дольше.
– Так чем ты занимаешься, пока Иззи кует деньги?
– Я занимаюсь домашним образованием Мэдисон. – Он посмотрел ей в глаза. – Я не большой поклонник британской образовательной системы.
Дарси не решилась ничего сказать по этому поводу.
– Иззи знает, что ты сейчас здесь? – вместо этого спросила она и откинулась на спинку кресла, словно пытаясь лучше рассмотреть его.
– Вообще-то, она попросила меня приехать.
Дарси почувствовала, как внутри все похолодело.
– Она решила, что мне лучше поехать и узнать, не собираешься ли ты подавать на нас в суд или что-нибудь еще в этом роде. – Он взглянул на свой бокал. – Пожалуй, я не буду ей говорить, что мы открыли шардоне.
Дарси улыбнулась.
– Почему нет?
– Не пойми меня неправильно, но мы обычно все рассказываем друг другу. Такие вот родственные души. Вот так вот.
– Джастин, – начала она. Это имя звучало так фальшиво! – Ты становишься пьян и саркастичен.
– Ой, прости.
– Все нормально.
Она налила еще вина.
– Вообще-то, я кое-что вспомнил, – заметил он и, поерзав, засунул руку в карман. – Она хотела, чтобы я дал тебе это. – Он встал и протянул ей пачку денег. Дарси вздрогнула, когда его пальцы прикоснулись к ее ладони. – Просто… что-то вроде компенсации, – сказал он, хотя она знала, что он чувствует ее сомнения. – За то, что ты вчера не смогла доработать на ярмарке на своем месте и все прочее.
– Откуда ты знаешь, что у меня там было отдельное место?
– Иззи подписана на журнал «Норфолк». У них была статья про ярмарку в апрельском номере. Там она увидела твое имя. – Посмотрев на Дарси, он почесал подбородок. – Отличное фото для кампании по сбору пожертвований «Сохраним Британию чистой», кстати. Чудесное начинание. Какие мы грязные ублюдки, правда ведь?
Улыбнувшись, Дарси попыталась осознать услышанное.
– Честно говоря, не надо было приносить деньги, – заметила она, протягивая ему пачку.
– Пожалуйста, оставь себе, – тряхнув головой, ответил Джастин. – Если хочешь, я сам могу отмыть их для тебя.
Дарси смущенно улыбнулась, положив деньги на стол, и в этот момент ей в голову пришла одна мысль.
– Тебя ни в чем не обвиняют? – спросила она со страхом в голосе. – Я сказала, что это моя вина.
– Я знаю. Я звонил вчера в полицию. Нет, меня ни в чем не обвиняют. – Он криво усмехнулся. – По всей видимости, благодаря тебе. Спасибо, что ты не читаешь правила дорожного движения. – Джастин допил вино. – Да, это были интересные сутки.
Моррисси продолжал петь. Играла песня «First of the gang to die».
– Долить вина? – спросила Дарси.
Джастин зколебался.
– Я бы с удовольствием, Дарс… но нет, спасибо. У меня такое ощущение, что я у тебя напьюсь вдрызг и совсем забуду о времени.
«Хорошая идея».
– На самом деле, – он с неохотой посмотрел на часы, – мне уже пора.
– Наконец-то ты сделал татуировки, – заметила Дарси, когда он встал.
Он посмотрел на свои руки.
– Ага.
– Давай посмотрим. – Она встала и подошла к Тодду.
Он закатал рукава, обнажив загорелые руки, которым впору было оказаться на обложке журнала «Менс Хелс». Дарси сглотнула и постаралась сосредоточить внимание на рисунке. На его левой руке было изображено тщательно детализированное древнее дерево с какой-то надписью на ветвях. На другой руке она увидела замысловатый лабиринт в ацтекском стиле.
– Что тут написано? – спросила она, указав на слова на дереве.
Джастин опустил голову.
– Ha da passà ’а nuttata, – ответил он с акцентом. – Итальянский диалект.
– Что это значит?
Короткая пауза.
– Ночь не может длиться вечно.
Дарси сглотнула, удивившись слезам, которыми наполнились ее глаза. Она часто заморгала.
– Как мило, – выдавила она из себя.
В следующее мгновение ее больная нога подвернулась – и она рухнула на диван.
"Наш секрет" отзывы
Отзывы читателей о книге "Наш секрет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Наш секрет" друзьям в соцсетях.