– А-а, привет, – сказала она, проглотив слезы, и невидящими глазами уставилась на безделушки на полке над камином, те самые, которые так понравились Джастину, когда он первый раз пришел к ней. Когда это было? Она никак не могла вспомнить. И с чего это Зак ей звонит? Она понимала, что бубнит что-то невразумительное, словно бродяга на лавке в парке. – У меня болит живот, – грустным голосом сообщила она.

После этого Дарси опустила голову, уронила телефон, и ее стошнило прямо в колени.

– Никуда не уходи, детка. Я уже еду.


Зак ждал, пока ему привезут чименею[21] из кованого железа, которая, по идее, должна была добавить изюминку в его лишенный жизни сад. Поэтому он настоял на том, чтобы Дарси поехала с ним в пляжный дом, чтобы он не пропустил доставку и потом не пришлось платить двести фунтов и забирать печь самостоятельно.

Он привез с собой специальный гигиенический пакет, который прикрепил к ее шее, прежде чем помочь забраться в машину. Дарси чувствовала острое желание броситься к дороге, но что-то в поведении Зака, в том, как он помогал ей садиться в машину, пока она закатывала глаза и производила ртом странные звуки, заставило ее отказаться от этой мысли.

В комплекте с гигиеническим пакетом шла кулиска и усиленная горловина, но это не помешало Заку затормозить и вынести Дарси из машины сразу, как только она снова начала тяжело дышать. Он явно очень трепетно относился к машине, опасаясь, что рвотные пары могут испортить кожаный салон его джипа, словно водитель такси, который, привезя родственников усопшего на кладбище, начинает бодро выгонять пассажиров из машины, если кто-то из них просит приоткрыть окно.

Когда Дарси перестало тошнить, она разревелась прямо на обочине, освещаемая аварийными габаритами джипа, что лишь усугубляло ее унижение от всей этой ситуации. Она начала рассказывать Заку о Кляксе, но потом поняла, что плачет громче, чем разговаривает, и замолчала, но была не в силах перестать лить слезы, не говоря уже о том, чтобы подняться на ноги.

К тому времени, как Зак поднял ее, вытер рот и запихнул обратно в машину, прицепив к шее свежий пакет, Дарси начала думать, что, с другой стороны, хуже уже быть не может.


Склонившись над ведром, Дарси мечтала, чтобы Зак прекратил читать ей лекцию о слизистой оболочке желудка и медленном отказе внутренних органов, а лучше бы подержал волосы, пока ее тошнит. Два часа назад они выяснили, что она приняла недостаточно токсинов, чтобы причинить себе серьезный вред. Дарси убедила Зака, что не пыталась вызвать передозировку, а просто хотела заглушить боль.

– Черт… – простонала она, чувствуя, как стены вокруг ходят ходуном. Лекция Зака ей ничуть не помогла. – Черт…

– И откуда у тебя вообще столько диазепама?

«Моя мать выстрелила себе в лицо, и я обнаружила ее труп, – хотелось ей ответить. – Когда такое случается, тебе выдают пожизненную порцию успокоительного».

– Оставь меня в покое, – пробормотала она, опустив голову, чтобы выплюнуть очередную порцию рвоты, и жалея, что Зак не брокер и не продавец автомобилей, а чертов врач.

Зак замолчал, по всей видимости, решив, что она вот-вот раскается в том, что сделала с собой.

– Послушай, я обычно такого не советую, но думаю, что ты могла бы выпить кофе. Он бы тебя взбодрил. Ты выглядишь изможденной.

Одного упоминания о чем-то таком ужасном, как свежий кофе, было достаточно, чтобы Дарси снова стошнило. Тяжело дыша, она подумала, что это очень похоже на утренний токсикоз беременных, и ей стало еще хуже.

Зак издал странный звук, словно в парке незнакомый мужчина показал ему гениталии.

– Ох, Дарси, это ужасно!

– Ты можешь не стоять и не смотреть, – выдохнула она, выплюнув сгусток желудочного сока, и, протянув руку, принялась шарить по дивану в поисках салфеток.

– Я должен присматривать за тобой, – пояснил он. – Если я отпущу тебя в ванную, ты, возможно, уже не выйдешь оттуда.

К горлу подступила очередная порция горькой желчи. В голове стучало так, будто мозг пытался вырваться из нее, словно он бил по внутренним стенкам черепа, стараясь что-то ей сказать.

– Именно поэтому мы едем в Лондон, Дарс, – сказал Зак. – Тебе нужно привести себя в порядок. Только посмотри на себя, ты же в ужасном состоянии!

Он вел себя так нагло, словно сам приготовил коктейль из джина и диазепама, который она выпила.

Пытаясь не вспоминать о том, как Зак подзуживал ее из-за Джастина, и борясь с желанием спросить, почему он купил здесь дом, если считает это место ужасным, Дарси сосредоточилась на том, чтобы не попасть мимо ведра. Наконец ей стало легче, и она уселась на пол, дрожа и задыхаясь. Она обнимала ведро, как прежде обнимала Кляксу. Дарси снова начала плакать, но ей все еще было слишком плохо, чтобы думать о псе. Она чувствовала, что скучает по нему и хочет погладить его, а не смотреть на самодовольную рожу Зака.

Почувствовав, что Дарси не расположена к разговору, Зак свалил в кухню, где принялся возиться со своей модной кофе-машиной.

– Я знаю хорошего перевозчика, – крикнул он оттуда, – он сможет перевезти твои вещи в целости и сохранности! И даже не повредит пианино.

У Зака была привычка рассматривать обычные услуги как потенциально выгодные маркетинговые начинания. В этом он был похож на многих бизнесменов.

Не успела Дарси ответить, как из кухни послышался шум, словно кто-то уронил на пол мешок с кофейными зернами.

– Черт… – услышала она. Потом громче: – Да черт тебя возьми!

Что-то заставило Дарси встать и добрести до кухни. Она увидела, что Зак замер, подняв одну ногу, словно кот, пытающийся выбраться из лужи. Он каким-то образом умудрился рассыпать по полу целый пакет замороженных бобов.

Это было странно. Бобы явно какое-то время размораживались, потому что Зак уже успел раздавить несколько штук и вымазать ими дорогие носки.

Подняв голову, он заметил Дарси и поморщился.

– Уходи, Дарс, – резко бросил он. – Я приберу.

Она кивнула.

– Что ты собирался делать с ними?

Зак помедлил.

– Я хотел приготовить суп.

– Суп?

– Да, бобовый суп.

Зак не был поваром и едва ли мог разогреть суп, не говоря уже о том, чтобы его приготовить. Он также почти ничего не держал в холодильнике, если не считать основных ингредиентов для домашнего супа.

Все это было бессмысленно.

– Зачем тебе суп? – спросила она, нахмурившись.

– Чтобы есть! Уходи, Дарс. – Сказав это, он протянул руку, схватил влажное кухонное полотенце и швырнул его в раковину, будто спеша скрыть что-то. – Дарси, пожалуйста, пойди посиди, пока я здесь приберу, – сказал он, словно она была младенцем, который рассыпал печенье по полу.

Дарси вернулась в гостиную и села на диван, слушая, как Зак пытается смести бобы, ругаясь и стуча ведром, словно в этом была виновата уборщица. Дарси не понимала, чего вдруг он решил приготовить суп, и надеялась, что, когда придет в себя, разберется в том, что, собственно говоря, происходит.

Она откинулась на спинку дивана и закрыла глаза. Через десять минут из кухни вышел Зак, держа в руках чашку с кофе. Носков на нем не было. Дарси взяла чашку, хотя кофе ей хотелось еще меньше, чем прежде. Она заметила, что костяшки пальцев у него красные.

Она хотела спросить, что это он ударил, но сдержалась. Ее мозг потихоньку возвращался в норму, дергаясь и замирая, словно автомобиль, который ведет Элис.

Зак присел на край кофейного столика, наблюдая за тем, как Дарси пытается пить кофе, и ожидая от нее похвалы. Как и думала Дарси, от кофе ей стало хуже, и она решила позже незаметно для Зака полить им какой-нибудь цветок.

– Ты сделала верный выбор, любимая, – сказал он, внимательно глядя на нее.

Дарси понимала, что он имеет в виду не кофе. Она решила не повторять, что просто у нее не было выбора, потому что Элис уже продала коттедж, а Зак пригрозил переломать Джастину ноги. Развязка была ожидаема для любого, кто понимал, как работает шантаж.

Но, как обычно, проще было дать понять Заку, что он выиграл.

Он довольно улыбнулся.

– Тебе надо поспать. Утром поедем в Лондон. На следующей неделе мой знакомый заберет твои вещи.

Он положил ладонь ей на колено, и она инстинктивно отдернула ногу.

Наступило напряженное молчание.

– Тебе надо принять душ, – сказал Зак. – От тебя не очень приятно пахнет.

Он встал и вышел – вероятно, чтобы принести ей полотенце или, если хотел быть более убедительным, зеркало. И тут Дарси заметила на полу возле ноги какой-то предмет.

Он лежал на полу, частично скрытый краем дивана. Она нагнулась и подобрала его.

Это был браслет Джастина, разорванный в том месте, где его когда-то уже клеили.

Сжав браслет в руке, Дарси вспомнила красные костяшки Зака и то, как люди используют замороженные бобы. Ее тут же вновь затошнило.

На этот раз она постаралась не попасть в ведро, оставив ярко-желтое пятно на дорогом, изготовленном под заказ ковре кремового цвета от Люка Ирвина.


Дарси испытала большое удовлетворение, наблюдая, как Зак на четвереньках ползает по ковру и, ругаясь по-испански, вытирает туалетной бумагой ее рвоту, отчего его костяшки стали оранжевого цвета. Он прижимал плечом телефон к уху, разговаривая с людьми из сервиса по чистке ковров, которые сказали, что смогут подъехать не раньше понедельника и чтобы он ни в коем случае не пытался оттереть пятно.


На следующее утро Дарси приняла душ, выпила кофе и почувствовала себя намного лучше. Чименея стояла на заднем дворе и выглядела очень странно. Уборщица пообещала найти все бобы до того, как они сгниют, поэтому они начали собираться к отъезду в Лондон. Дарси в последний раз вдохнула запах соленого воздуха.

– Так для нас будет лучше всего, – сказал Зак, когда они направились к ожидавшему их джипу.

Дарси улыбнулась ему.

– Я уверена, что ты прав.

Он нагнулся и чмокнул ее в щеку.