– Ожидание – худшая пытка на свете, – заявил Том, глядя из окна их комнаты на задний двор, куда, громыхая, въехала большая карета.

Он обернулся, с улыбкой глядя на Кэтрин. Она устроилась в кресле, прилежно вышивая розу на кусочке канвы. Том купил для нее этот узор три дня назад, когда Кэтрин пожаловалась, что не привыкла к праздности. Собственно говоря, она вовсе не сидела сложа руки, когда Том ненадолго покидал ее. Работа над «Хвастуном» подходила к концу, и Кэтрин надеялась дописать пьесу до отъезда из Голландии.

Том залюбовался ею – вид у нее был такой трогательно-домашний, что на ум невольно приходили картины, которые голландские торговцы с гордостью заказывали живописцам, желая похвастаться своей семейной жизнью.

Миновала неделя с того дня, когда их посетил нарочный из Англии. Они с Томом жили как муж и жена, с трудом перенося разлуку даже на пару часов. Вначале Кэтрин жалела о том, что им пришлось задержаться в чужой стране, но теперь все чаще радовалась этому обстоятельству.

Она улыбнулась, когда Том поцеловал ее в макушку.

– Я должен уйти, – сказал он. – Надо же разведать, что творится на свете.

Они договорились, что Тому не следует все время оставаться дома. Том объяснил хозяину постоялого двора, что жене нездоровится. Хозяйка шепотом поинтересовалась, уж не беременна ли Кэтрин, и Том загадочно улыбнулся. До сих пор он не помышлял о том, как славно было бы нянчиться с малышом Томом, однако сейчас все чаще радовался таким мыслям.

– Вы будете скучать без меня, миссис Тренчард? – спросил он и, опустившись перед ней на колено, взял из рук вышиванье и принялся целовать ее ладонь. Ему отчаянно хотелось распустить шнуровку корсажа и осыпать поцелуями скрытые под тонким батистом сокровища. Кэтрин осторожно подергала завязки его панталон, но он ласково отвел ее руку в сторону. – Нет, моя хорошая, не сейчас, Джорди вот-вот вернется. – Голос его стал хриплым от желания. Том положил голову на колени Кэтрин, а она принялась гладить его вьющиеся рыжие волосы. – Кэтрин… – начал он сдавленно. – Клянусь, за свою беспутную жизнь я никогда не испытывал такого наслаждения, как то, что ты даришь мне. А вдруг у тебя будет ребенок? Ты будешь очень несчастна?

– Нет, что ты! – Кэтрин вложила в ответ всю силу своей нежности. – Ребенок от тебя… Господи, да об этом можно только мечтать!

Он снова уткнул лицо в ее колени и простонал:

– О Боже, милая! Я тебя недостоин.

Это была правда. Том с отвращением думал о вольных нравах при дворе Карла II и распущенных манерах придворных. Я старею, неожиданно подумал он. Я полюбил женщину и хочу от нее ребенка. Странная штука жизнь…

– Скоро мы вернемся домой, – сказал он и добавил, забыв, что такие слова не подобают искателю приключений без гроша в кармане: – Я одену тебя в шелк и бархат, мы будем есть паштет из перепелов и любить друг друга среди цветов в лесу неподалеку от моего дома.

Кэтрин снова погладила его волосы.

– Вы стали поэтом, сэр. У Рочестера и Этериджа появился опасный соперник.

– Скоро, очень скоро, – сказал он, вставая. – Обещаю тебе.

В эту минуту на лестнице послышались шаги Джорди, который явился охранять хозяйку.

– Я постараюсь не задерживаться, – заверил ее Том, надевая короткую кожаную куртку и шляпу с серыми перьями. – Когда я вернусь, мы спустимся вниз и сыграем еще одну партию. – Он начал учить ее игре в шахматы и изумлялся, до чего способной ученицей она оказалась.

На прощание Том страстно поцеловал ее, и Кэтрин, прижав руку к губам, словно желая удержать его поцелуй, подошла к окну, глядя, как Том пересек двор.

Кэтрин была бездумно, безудержно счастлива, как бывает счастлива женщина, насладившаяся ночью любви с любимым мужчиной. Счастье захлестывало ее, заполняя все мысли, так что она совсем замечталась и очнулась, лишь заслышав громкий топот возле самой двери.

Кто-то резко постучал, крикнув:

– Именем закона, откройте!

Джорди быстро отпер дверь и встал перед Кэтрин, заслоняя ее. Она прижала к груди вышиванье, с ужасом глядя на троих мужчин, ворвавшихся в комнату. На них были кирасы и блестящие шлемы, как будто они собрались разгромить гнездо опасной шайки разбойников. Судя по всему, один из них был важным чиновником.

– Вы – миссис Кэтрин Тренчард? – осведомился он.

Джорди, ничуть не смутившись, возмущенно поинтересовался:

– Какого черта вы сюда приперлись? Неужели сами не видите, что моя хозяйка и мухи не обидит?

Главный нетерпеливо отмахнулся от него.

– Миссис Тренчард, я арестую вас за убийство Уильяма Грэма, которое вы совершили на прошлой неделе в городе Амстердаме. У меня приказ препроводить вас в ратушу для допроса, а оттуда в тюрьму.

– Что?! – взревел Джорди. – Ах ты, грязная скотина!

Главный ловким ударом отбросил его к стене, взял Кэтрин за плечо и передал ее стражникам.

Поняв, что Джорди вот-вот кинется на обидчика, Кэтрин остановила его:

– Нет, Джорди, не надо. Так ты мне не поможешь. Жди здесь и, когда Том вернется, все ему расскажи. Он знает, что делать.

Джорди неохотно кивнул и крикнул вслед солдатам, которые уводили Кэтрин, по-прежнему сжимавшую в руках вышиванье:

– Смотрите, обращайтесь с ней повежливее, черт бы вас побрал! Добрее моей хозяйки на свете нет!


Том вернулся с подарком для любимой. На цветочном рынке он купил прелестный букетик весенних цветов. Забавно! Даже своей первой возлюбленной он никогда не носил подарков, а вот теперь ведет себя как мальчишка!

Как только Джорди отпер ему дверь, Том сразу понял, что произошло нечто ужасное. Кэтрин не бросилась ему навстречу, а на лице слуги застыло еще более несчастное, чем всегда, выражение. Том положил букет на туалетный столик.

– Выкладывай, приятель, что стряслось?

– Пришла стража и увела ее в ратушу – по обвинению в убийстве Грэма.

– Проклятие!

Том рванулся к двери. Голова его пылала, в глазах стояли слезы.

Забыв о почтительности, Джорди схватил Тома за плечо:

– Нет, хозяин, так не годится. Подумайте, прежде чем что-нибудь делать. Хорошо же вы поможете ей, оказавшись за решеткой!

Ярость и отчаяние Тома чуть остыли.

– Твоя правда. Наверняка хозяйка дома, где жил Грэм, вспомнила Кэтрин, и найти нас оказалось проще простого. Они спрашивали обо мне?

– Нет, сэр, и на меня тоже не обратили никакого внимания. Мне это показалось странным, но, может, они решили, что убийство завершило ссору между мужчиной и женщиной, которую он принуждал быть полюбезней? Не забывайте, что вас никто не видел, а я был там только один раз.

Отвернув от Джорди искаженное страданием лицо, Том со всей силы ударил по двери кулаком и выругался.

– А я-то клялся всегда и везде защищать ее! Хороший из меня защитник, нечего сказать! Есть только один способ помочь Кэтрин: узнать, кто все-таки прикончил Грэма, и передать убийцу властям. Отправляйся и прочеши все пивные, все таверны и притоны. Расспрашивай про коротышку – а я потолкую с ван Слайсом. Может статься, он и есть тот самый разодетый кавалер. После этого я пойду в ратушу и узнаю, где Кэтрин и что с ней, и постараюсь сам не оказаться под арестом.

Вот как переменчива бывает судьба: совсем недавно ему казалось, что он в раю, а теперь вокруг него, похоже, готово разбушеваться адское пламя…


Ван Слайс был дома. Он принял Тома в той же зале, где они встречались раньше, внимательно выслушал и сочувственно покачал головой.

– Увы, менеер, ничем не могу вам помочь. В Амстердаме работают несколько агентов, и из них я был знаком только с Грэмом. Что же касается вашей жены, я попробую навести справки, но ей предъявлено весьма серьезное обвинение. Самый верный способ вытащить ее из темницы – найти убийцу Грэма, хотя это будет непросто. Кстати, могу предложить вам маленькую подсказку. В Амстердаме видели Амоса Шоотера. На вашем месте я не стал бы слишком ему доверять, но не спрашивайте меня почему. Желаю вам удачи.

Том поблагодарил и удалился, не очень полагаясь на искренность ван Слайса. Следующим делом было добиться свидания с Кэтрин, и для этой цели Том запасся тугим кошельком.


– Да, сэр, я посещала мистера Грэма. Нет, сэр, я не убивала его, и больше мне нечего вам сказать.

Магистрат, который допрашивал Кэтрин, представлял собой полную противоположность своему коллеге из Антверпена. Рыжеволосый и краснолицый здоровяк отличался весьма скверными манерами. Допрашивая Кэтрин, он наклонился над столом, пожирая ее глазами.

– Хозяйка опознала вас и заявила, что вы были последней, кто приходил к нему, а значит, сударыня, вы и есть преступница.

– Но, сэр, хозяйка показала, что я навестила мистера Грэма около полудня, а он был найден мертвым лишь в шесть часов вечера.

Кто угодно мог тайком явиться к нему за это время.

Магистрат усмехнулся:

– Будьте уверены, сударыня, хозяйка бы услыхала. В том, что касается ее дома и жильцов, нюх у этой доброй женщины собачий.

Кэтрин и Том решили, что, если дело дойдет до допроса, ей следует твердить одно: Грэм был жив и здоров, когда она рассталась с ним. Заяви Кэтрин, что застала его умирающим и не сообщила об этом ни хозяйке, ни полиции, ее сочтут если не убийцей, то сообщницей преступника.

– Ладно, голубушка, хватит увиливать. Зачем вы приходили к нему? Хозяйка сказала, что ее постоялец был бабником и волокитой. Если вы убили его, пытаясь дать ему отпор, ваша вина не столь велика, и суд учтет это обстоятельство.

– Да нет же, я говорю правду! Я не убивала мистера Грэма! А заходила к нему, чтобы передать привет от его семьи из Англии. Он был так несчастен, живя в изгнании!

– Почему же я вам не верю, сударыня? – тихо спросил магистрат. – А ведь я вам не верю…

Кэтрин почувствовала, что еще немного – и она не выдержит.

– Сэр, я желала бы повидать мужа. Он наверняка сильно огорчен моим арестом.