— А сейчас, — потребовала тетка, — я хочу, чтобы ты рассказала мне, что случилось.
— Тетя, я не понимаю. Ты поехала навестить свояченицу...
— Моя свояченица, — ядовито заметила тетя Мэри, — уже дошла до ипохондрии. Когда я поняла, как все обстоит на самом деле, и высказала ей свое мнение о ней, мы поссорились, и я уехала. Приехала домой вчера вечером и услышала, что вся округа говорит о твоих подвигах. У меня сложилось впечатление, что мой отъезд послужил для тебя сигналом к началу беспутной жизни.
— Это не так...
— Перед отъездом я предупреждала тебя, что герцог Уэстбери — мужчина, которого следует избегать всем порядочным женщинам. А ты буквально через пару часов очутилась в его доме и выставляла себя напоказ к удовольствию посторонних мужчин.
— Я была в маске, — запротестовала Карина. — Никто не мог меня узнать.
— Все узнали. Ты уехала отсюда с «Красавицами Берти», или какими там еще дурацкими именами они себя величают. Слуги все рассказали. А почему ты надела маску? Значит, ты чувствовала, что поступаешь плохо?
— Плохо? — с досадой повторила Карина.
Ей ужасно хотелось описать яркие моменты радости от встречи с мужчиной, который завоевал ее любовь. Но он хотел сделать ее всего лишь своей любовницей и думал, что она на это согласится.
Так, может быть, тетка права, и Карина поступила плохо?
Ей пришлось пережить крайне неприятный разговор.
— Я серьезно разочаровалась в тебе, — подытожила тетя Мэри. — Как ты знаешь, я надеялась ввести тебя в местное общество и, возможно, помочь тебе встретить человека, за которого ты могла бы выйти замуж. Однако сейчас об этом не может быть и речи. Твоя репутация... ну...
— Ты хочешь сказать, что моя репутация запятнана, — с горечью сказала Карина.
— К сожалению, это правда. Я думаю, тебе следует вернуться домой и оставаться там.
«Так вот какое будущее меня ждет, — подумала Карина. — Быть сосланной в деревню, в пожизненную изоляцию. И ни один приличный человек не будет со мной общаться».
Казалось, вспышка молнии рассекла ее жизнь надвое: тоскливая жизнь, которая легко поглотит ее, и другая, блестящая, яркая и волнующая, которую она могла бы начать, если бы на это отважилась.
Неожиданно Карина одной рукой схватила плащ, который она бросила на стул, а другой подхватила свой саквояж. Потом она выбежала в холл. Дженнингс, подслушивавший под дверью, быстро отпрянул. Увидев решительное выражение ее лица, он распахнул перед ней входную дверь.
Через мгновение она выскочила из дома и полетела вниз по дороге, окликая Берти:
— Берти, Берти! Подождите меня! Я еду! Еду с вами!
Глава восьмая
На Бонд-стрит в Лондоне богатые невесты обычно выбирали свадебные подарки. На следующий же день после помолвки леди Вирджиния Честерхэм появилась там под руку с будущим супругом.
Она отправилась туда немедленно, поскольку мать ей сказала:
— Ты не становишься моложе, моя дорогая. И чем быстрее состоится твоя свадьба, тем лучше.
Невеста и жених приехали в магазин Эспри. Здесь можно было подобрать поистине ценные подарки, как и подобает титулованной леди.
Огромная серебряная чаша была едва ли не самой дорогой вещью в магазине. Поэтому герцог не сомневался, что леди Вирджиния выберет именно ее.
С сардонической улыбкой он наблюдал, как она ворковала над чашей. Наконец Вирджиния остановила на нем сияющий взгляд.
— Это действительно то, что вы хотите? — спросил он.
— О да, да. Я никогда не видела более красивой вещи. Она будет превосходно смотреться посреди обеденного стола, и все станут ею любоваться.
Герцог сделал знак продавцу, и тот стал быстро оформлять покупку.
Леди Вирджиния, изображая показной восторг, всплеснула ладонями под подбородком.
— О, благодарю вас! Благодарю!
— Моя дорогая, — вяло ответил герцог. — Не стоит благодарности.
— О, ну что вы!
Она взяла его руки в свои.
— Это так благородно, — сказала она, блестящими глазами глядя в его лицо снизу вверх.
В дверях появилась молодая женщина. Они ее не видели. Вошедшая рассматривала витрины, но ее взгляд привлекла знакомая мужская фигура внутри магазина, и она сделала несколько шагов вперед, чтобы удостовериться, тот ли это мужчина. Если это он, молодая леди намеревалась просто понаблюдать за ним какое-то время. Прошло четыре недели с тех пор, как они расстались, и она хотела всего лишь посмотреть на него.
Карина, а это была именно она, подошла поближе и поняла, что перед ней в самом деле мужчина, которого она любит. Какое-то мгновение она стояла не двигаясь, охваченная горько-сладостным чувством, которое потрясло ее до глубины души.
Она может привлечь его внимание, совсем ненадолго. Потом будет сильной и уйдет, но сейчас — одно только слово, всего один взгляд...
Потом Карина увидела другую молодую леди, которую сразу же узнала. Леди Вирджиния Честерхэм держала руки герцога в своих руках, улыбаясь ему ослепительной улыбкой.
Карина словно окаменела. Она не слышала, что говорит Вирджиния, но видела, как герцог улыбается ей в ответ.
— Вам помочь, мадам? — спросил Карину один из продавцов.
— Благодарю вас, не надо... Я вижу, что эти вещи слишком дороги для меня.
— Да, у нас покупают самые знатные особы страны, — вежливо, но с достоинством ответил продавец.
— Такие, как леди Вирджиния? — спросила Карина.
— Вы с ней знакомы?
— Не совсем...
— Всегда приятно, когда сюда заходит обрученная пара, — с явным пиететом к знати восторженно произнес продавец.
— Обрученная?..
— Свадьба леди Вирджинии станет событием сезона в Лондоне. Церковь Святого Георгия, Ганновер-сквер, медовый месяц в Риме... А сколько свадебных подарков они здесь выбрали! Если вы с ней знакомы, то, может быть...
— О нет, благодарю вас. Она вряд ли меня вспомнит.
«А он, — с грустью подумала Карина, — сделает вид, что не помнит меня. Возможно, вообще не узнает».
— Спасибо, — быстро сказала она и, выскользнув за дверь, побежала по улице, надеясь исчезнуть, пока ее не узнал мужчина, которого она любит.
Существовали обстоятельства, о которых жених и невеста не говорили между собой, поскольку в этом не было необходимости.
Виконт Ментон никогда бы не напомнил своей невесте, что прежде чем принять его предложение, она упорно пыталась завоевать герцога Уэстбери.
Леди Вирджиния в свою очередь никогда бы прямо не сказала, что только осознав свое поражение, она остановила выбор на мужчине, титул которого был ниже титула ее отца.
Дочь графа ни в коем случае не вышла бы замуж за какого-то виконта, если бы не дошла до отчаяния. Однако леди Вирджиния пребывала в отчаянии. Сделав ставку на герцога, она отвергала других соискателей ее руки и потеряла драгоценное время. Ей было уже двадцать пять лет, и она решила согласиться на то, что могла себе теперь позволить. Среди своих поклонников Вирджиния не нашла никого лучше виконта Ментона, который много лет безнадежно ее любил. Он знал, что невеста не любит его, но готов был с этим смириться.
Точно так же ни один из двух мужчин не стал бы говорить своему другу, что леди Вирджиния вышла замуж за него потому лишь, что не смогла добиться любви другого. Вместо того участники любовного треугольника вынуждены были играть свои роли: влюбленной молодой пары и друга семьи. В программу разыгрываемого спектакля входил поход в магазин Эспри. Герцога попросили сопровождать их, и они вместе должны были выбрать свадебные подарки.
— Как это благородно с вашей стороны, — повторила леди Вирджиния, не отрывая взгляда от лица герцога. — Вы самый дорогой друг для нас обоих. Неправда ли, Жиль, он наш самый лучший друг?
— Конечно, — согласился виконт, оторвавшись от витрины с драгоценностями. — Хотя настоящий хороший друг согласился бы стать самым лучшим другом лично для меня.
— Нет, нет, я хочу, чтобы мне вернули герцога, — настаивала Вирджиния. — С тех пор как папа стал инвалидом, никто не относился ко мне лучше, чем герцог. Он для меня всегда был вторым отцом.
— Благодарю вас, — поморщившись, герцог оценил этот тактический ход. — Вы оба очень добры, но, к сожалению, мне нужно ехать за границу. А теперь, леди Вирджиния, чем еще я могу вас соблазнить?
— Леди Вирджиния? — надулась она и тихо добавила: — Раньше вы звали меня просто Вирджинией.
— Это было до того, как вы стали невестой другого мужчины, — заметил он. — Так как насчет драгоценностей? Если, конечно, не возражает ваш жених.
— О, он не будет возражать, что бы вы мне ни купили. Он говорит, что я должна иметь все, что захочу.
— В таком случае идите и выберите себе бриллианты.
Надежды герцога оправдались: Вирджиния была поглощена выбором ожерелий. Виконт подошел ближе к другу и спросил:
— Ты так и не нашел ее?
— Никаких следов. Абсолютно ничего. Никто ничего не слыхал. Я был уверен, что нагоню кареты Берти на лондонской дороге: они не могли ехать быстро. Но труппа просто растворилась, исчезла в никуда. С тех пор как я в Лондоне, ничего не смог разузнать. Я был там, где раньше жил Берти, но он переехал.
— А если бы и нашел Берти, ты уверен, что она с ним? Когда они давали представление в Уэстбери, кто-то говорил мне, что Ирис в последнюю минуту заменила другую артистку.
— Да, но я не стал ее расспрашивать, кто она. Зачем? Я был уверен, что ни одна женщина, которую я хочу, меня не оставит. Даже когда Ирис бросила мне вызов, заявив, что она не такая, как другие, я не обратил на это внимания. Я понял все, только когда она, словно дешевую побрякушку, отвергла бриллиантовый браслет стоимостью в тысячу фунтов.
"Музыка любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Музыка любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Музыка любви" друзьям в соцсетях.