Карина наклонилась и поцеловала его.

— Я убежала, потому что очень любила тебя и боялась, что останусь с тобой на любых условиях, —сказала она. — Но я знала, что, если стану твоей любовницей, ты меня будешь потом презирать.

— Я никогда бы не стал тебя презирать, — клятвенно заверил ее герцог. Потом он вздохнул. — Но мне пришлось долго постигать твою истинную ценность. Я искал тебя повсюду. Я спрашивал у Берти, где тебя найти, но он сказал, что не знает. Вчера он объяснил мне, что ты сама попросила его так сказать.

— Да. Я видела тебя в магазине Эспри с леди Вирджинией.

— Ты была там?

— Я подошла ко входу и увидела вас вместе. Я не заметила виконта Ментона.

— Он стоял в глубине магазина. Я был с ними, покупал свадебный подарок.

— А я подумала, что ты и она...

— Ни за что на свете, — возразил герцог и закашлялся.

Кашлял он очень долго. Карина уложила его и дала ему лекарство.

Немного отдышавшись, он сказал:

— Вскоре я уехал за границу. Возвращаясь из поездки по Европе, я провел с ними пару дней в Париже. Могу только сказать, что мне жаль Ментона. За все богатства Индии я бы не женился на Вирджинии!

Герцог взглянул на Карину.

— Если бы ты знала правду, мы бы еще тогда нашли друг друга.

— Нет, — задумчиво сказала она. — Тогда еще не пришло время. Мне нужно было во многом разобраться. Во многом, чего я сама о себе не знала.

— Например, в том, какая ты прекрасная артистка? Ты не сочтешь меня слишком деспотичным супругом, если я скажу, что герцогине не пристало выступать на сцене?

— У меня нет желания выступать на сцене. Мое место за сценой. Я пишу музыку для театра. Пообещала Берти отдать ему все мои будущие композиции. И думаю, их будет немало.

Она посмотрела на него с озорным вызовом в глазах.

— Мне кажется, я должен согласиться с этим условием, моя дорогая, не так ли? — осторожно спросил герцог.

Она с улыбкой кивнула.

— Тогда больше не будем это обсуждать, — сказал он. — Единственное, что я должен знать: под каким именем будут исполняться твои композиции.

— Обещаю не склонять имя Уэстбери в театре.

— Моя дорогая, может быть, это не очень тактично с моей стороны, но я хотел бы наконец узнать твое имя. Пойми, хотя мы и помолвлены, я не знаю твоего полного имени. Знаю, что тебя зовут Карина, но не знаю твоей фамилии.

— Дентон. Мисс Карина Дентон. Сирота, дочь скромного сквайра из Вустершира. У меня есть небольшое поместье в этом графстве и достаточно денег, чтобы чувствовать себя независимой, вот и все. Я не имею ни высокого титула, ни положения в обществе.

— Мне все это безразлично. Мне нужна только ты! Помнишь, когда-то я попросил тебя положить руку на сердце и поклясться, что до конца своих дней ты не отдашь его ни одному другому мужчине.

— Помню.

— И ты поклялась. Ты сказала: «Ни одному мужчине, кроме вас, до конца моих дней». А я сказал, что никакая сила на свете не отнимет у тебя мое сердце. Моя дорогая девушка, должен тебе сказать, что это поныне остается в силе, и так будет всегда, пока мы живы. Всю оставшуюся жизнь я буду стараться исправить то зло, которое я тебе причинил, ведь из-за него мы чуть не потеряли друг друга.

Он обнял ее и пылко поцеловал. Как бы он ни ослаб сейчас, Карина почувствовала в нем ту же страсть, что и в ту ночь, когда она встретилась с ним в саду замка. Эта страсть зажгла огонь и в ее сердце.

Карина тихо засмеялась от счастья. Впервые она могла свободно его любить и быть любимой — ничто уже не бросит тень на их отношения.

Он отпустил ее, а она прижала руки к его щекам и нежным, полным любви голосом сказала:

— О мой милый! Я буду любить тебя до конца своих дней и сделаю все, чтобы ты был счастлив. Мы прошли такой трудный путь, чтобы найти друг друга. Теперь для нас обоих есть только одна дорога, и она ведет к счастью.