— А что думает по этому поводу принц?

Глаза Хафры продолжали гореть яростью, как у зверя, запертого в клетке. Принц молчал.

Фараон добродушно улыбнулся:

— Если бы судьба на самом деле управляла людьми и от нее нельзя было никуда деться, тогда само сотворение мира явилось бы абсурдом. Была бы отвергнута мудрость жизни, потеряла бы свое значение знатность человека. Усердие и малое его проявление стали бы одним и тем же, а с ними заодно — труд и лень, бодрствование и сон, сила и слабость, бунтарство и покорность. Нет, судьба — это ложное верование. Сильные духом ему подчиниться не должны.

Почувствовав разгоревшийся в груди огонь рвения, командующий Арбу крикнул:

— Велика ваша мудрость, мой господин!

Фараон, все еще улыбаясь, был хладнокровен:

— Родился обыкновенный младенец, к тому же совсем неподалеку от нас… Арбу, прикажи подготовить колесницы, которые я завтра поведу в Он, чтобы своими глазами увидеть мальчишку, которому судьбой предсказано стать владыкой Египта.

— Неужели вы сами поедете туда? — в изумлении спросил Хемиун.

— Если не я, то кто же поедет, дабы защитить свой трон? — засмеялся фараон. — Если не завтра, то когда же? Я приглашаю всех вас утром отправиться со мной и стать свидетелями грандиозной битвы между Хуфу и судьбой. А теперь пора на покой… Доброй всем ночи.

3

Отряд фараона из ста боевых колесниц, управляемых двумя сотнями лучших солдат из числа дворцовых стражей, покинул пределы городских стен, едва взошло солнце. Хуфу — среди когорты принцев и своих подданных — ехал во главе, по правую руку от него находился принц Хафра, слева — командующий Арбу.

Они мчались на северо-восток. Долина дрожала от цокота копыт и колес, будто грянуло разрушительное землетрясение. Двигались вдоль правого рукава Нила, к городу Он. Несущиеся колесницы, запряженные великолепно украшенными лошадьми, взбивали позади себя тучи пыли. Прекрасный Мемфис остался позади.

С могучими людьми, стоявшими в них наподобие статуй, с мечами, луками, стрелами и щитами, колесницы напомнили еще не пробудившейся ото сна земле о воинах Мины. Те так же оставляли за собой пыльный след на этих же дорогах лет сто назад, неся на север великую победу и выковав для своих славных потомков единую нацию.

Отряд возглавлял всевластный человек, само упоминание имени которого заставляло людей падать ниц, но они ехали не покорять чужую страну и не сражаться с вражеской армией. Ехали, чтобы увидеть новорожденного младенца, с удивлением взирающего на свет этого мира. Ехали, подгоняемые предсказанием чародея, в котором была угроза величайшему на земле трону, предсказанием, вселившим страх в самые отважные сердца.

Они двигались по долине с невероятной скоростью, огибая деревни и села, словно летящая стрела, устремив свои взоры к тому зловещему горизонту, что маячил над ребенком, которому судьба уготовила столь опасную роль.

Вдали они увидели облако пыли, источник которого им не удалось рассмотреть, но, промчавшись дальше вперед, разглядели нескольких всадников, скакавших прямо на них. Никто не сомневался, что эта группа направлялась из области Ра им навстречу.

Всадники приближались, и стало ясно, что то были воины, следовавшие за человеком на лошади. Чем меньше становилось расстояние между ними и колесницами, тем отчетливее было видно, что солдаты как раз гнались за этим наездником. Когда царский отряд едва не столкнулся с ним, все одновременно издали вздох изумления — всадником оказалась женщина, сидевшая верхом на неоседланном жеребце. Ее заплетенные в косы волосы растрепались и реяли на ветру, словно флаги на корабельной мачте. Сама же она выглядела обессилевшей. Тем временем преследователи настигли ее и окружили со всех сторон.

Колеснице фараона пришлось притормозить, чтобы объехать всадников, хотя ни Хуфу, ни его люди вроде бы не обратили особого внимания ни на бедную наездницу, ни на ее преследователей. Решив, что перед ними охранники правопорядка, выполнявшие какое-то официальное поручение, они поспешили бы дальше, даже не заговорив с ними, но женщина, задыхаясь, вдруг обратилась к ним:

— Помогите мне! О солдаты, помогите мне! Эти люди не хотят пропустить меня к фараону…

Колесница фараона остановилась, за ней встали и все остальные. Хуфу посмотрел на солдат, обступивших женщину, и отдал приказ:

— Подведите ее ко мне.

Но те, не подозревая о том, кто перед ними, не ответили. Один из них, со знаками отличия офицера, выступил вперед и грубо сказал:

— Мы стражники из города Он и выполняем приказ нашего верховного жреца. А вы кто такие и что вам нужно? Куда вы следуете?

Поведение офицера разозлило воинов фараона. Арбу хотел было наброситься на него с руганью, но Хуфу остановил командующего незаметным жестом. Военачальник, кипя от гнева, сдержался. Упоминание Монра заставило фараона задуматься. Хуфу спросил:

— Почему вы преследуете эту женщину?

Раздувшись от непомерного ощущения собственной важности, офицер ответил:

— Я не обязан отчитываться никому, кроме моего начальника.

Хуфу потерял терпение:

— Немедленно отпустите эту женщину!

Теперь до солдат дошло, что они имели дело с грозной персоной. Они расступились, дав возможность несчастной наезднице спешиться, подбежать к царской колеснице и упасть в пыль. Она рвала на себе волосы, повторяя:

— Помогите мне, господин! Молю вас, помогите мне!

Арбу слез со своей колесницы и резким шагом прошел к офицеру. Тот увидел знак орла и эмблему фараона на плече командующего… несчастного охватил ужас. Убрав меч в ножны, он отдал честь и крикнул своим людям:

— Приветствуйте командующего стражей фараона!

Те выстроились в ряд и замерли.

Услышав слова офицера, женщина поняла, что перед нею дворцовая стража. Обратившись к Арбу, она сказала:

— Господин, вы действительно начальник стражи нашего царя? Правда богов направляет меня к нему… ибо, господин, я сбежала от своей хозяйки, чтобы отправиться во дворец фараона, к царскому порогу. Да поцелуют губы каждого египтянина, хоть мужчины, хоть женщины, порог дворца нашего великого Хуфу, да будет благословенна земля, по которой ходят его царственные ноги!

— У тебя есть к нему просьба? — спросил Арбу.

Женщина, задыхаясь, ответила:

— Да, господин. Я хочу поведать ему страшную тайну. Только живущему на земле богу я могу открыть ее.

Фараон весь обратился в слух. Арбу меж тем спросил:

— И что же это за страшная тайна, добрая женщина?

— Я могу поведать ее только его величеству, — умоляюще сказала она.

— Я его верный слуга, надежно хранящий секреты повелителя, — заверил ее Арбу.

Женщина колебалась, нервно озирая всех присутствующих. Ее лицо побледнело, и дыхание участилось. Командующий понял, что мог бы вытянуть из нее тайну, успокоив ее и проявив доброту.

— Как тебя зовут? Где ты живешь?

— Меня зовут Сарга, господин. До нынешнего утра я была служанкой во дворце верховного жреца храма Ра.

— Почему же стражники гнались за тобой? — продолжил Арбу. — Твой хозяин в чем-то обвинил тебя?

— Я честная женщина, господин, но мой хозяин жестоко поступил со мной.

— Ты сбежала из-за плохого отношения к себе? — не отступался Арбу. — Хочешь, чтобы тебе помог фараон?

— Нет, господин. Все намного серьезнее, чем вам кажется. Я узнала тайну, об опасности которой обязана предупредить фараона… — Я сбежала, чтобы предостеречь его. Это мой долг. Хозяин отправил за мною этих солдат, чтобы они встали между мной и моей священной верой!

Офицер, гнавшийся за женщиной, вздрогнул и быстро проговорил в свое оправдание:

— Его святейшество приказал нам арестовать эту женщину, когда она ускакала на лошади по дороге в Мемфис. Мы выполняли приказ… Но мы не знаем, почему он был отдан.

— Ты что, собираешься обвинить верховного жреца Ра в измене? — тихо спросил Арбу, глядя в глаза измученной женщины.

— Приведите меня к трону фараона, чтобы я смогла открыть ему тайну, так угнетающую меня.

Хуфу почувствовал, что его терпение на исходе. Он понимал, что они теряют драгоценное время.

— Родился ли вчера у жреца сын? — отрывисто спросил он.

Сарга повернулась к нему, дрожа всем телом.

— Как вы узнали, господин? — прошептала она. — Ведь это было сокрыто ото всех!

Приближенные фараона обменялись взглядами. Их лица выражали любопытство, смешанное с недоумением. Тем временем Хуфу продолжал задавать женщине вопросы.

— Это и есть та тайна, которую ты хотела поведать фараону?

Она кивнула, все еще пребывая в растерянности.

— Да, господин… но я думала рассказать ему еще кое-что.

Фараон говорил резко, сильным командным тоном, не приемлющим промедления с ответом:

— Что именно? Говори!

— У моей хозяйки, госпожи Руджедет, вчера на рассвете начались родовые схватки, — испуганно начала Сарга. — Я была одной из служанок, приставленных к ее постели, чтобы облегчить страдания… Отвлекала ее то беседой, то отваром успокоительных трав. Вскоре вошел верховный жрец. Он благословил мою госпожу и страстно молился нашему владыке Ра. Словно желая успокоить хозяйку, он тихо сообщил ей, что она разрешится от бремени мальчиком. Этот ребенок, сказал он, когда вырастет, унаследует несокрушимый трон Египта, власть над долиной Нила и станет преемником бога солнца Ра на земле… — Сарга перевела дух и продолжила: — Он сказал, с трудом сдерживая радость и будто позабыв о моем присутствии — о той, кому госпожа доверяла больше, чем любой другой служанке, что статуя бога Ра неземным голосом поведала ему эти новости. Когда жрец увидел меня, он вздрогнул, и страх исказил его лицо. Чтобы я не выдала тайну, он повелел взять меня под стражу и запереть в хранилище для зерна. Ночью я смогла выбраться оттуда… Вскочила на неоседланного жеребца и помчалась в Мемфис, чтобы рассказать царю все, что услышала. Утром, не найдя меня в амбаре, хозяин послал за мной погоню… О, и если бы не вы, не сносить бы мне головы… — и женщина заплакала.