Внизу послышались какие-то звуки. Видимо, явились посетители. Надо было встать и хотя бы сполоснуть лицо, а потом уж выйти отсюда. Ведь она актриса. Сумеет скрыть свои чувства и сыграть роль сильной, исполненной достоинства хозяйки дома. Сейчас, еще несколько минут, соберется с силами и сделает это.
Кто-то открыл дверь гостиной. Под быстрыми шагами заскрипел пол. В следующий миг дверь спальни распахнулась.
Чувствуя себя болезненно уязвимой, Розалинда резко села на кровати и увидела перед собой самую красивую женщину, какую ей когда-либо доводилось встречать. Женщина была темноволосая, с лицом в форме сердца и даже в простом дорожном костюме казалась удивительно элегантной.
Розалинда мысленно застонала. Представляя себе, какое заплаканное у нее лицо, она соскользнула с кровати и стояла, опираясь одной рукой о сверкающий набалдашник.
— Добрый день. Вы, должно быть, леди Майкл. Извините, что зашла в ваши апартаменты.
— Вам незачем извиняться. Мы не предупредили о своем приезде. А вы, должно быть, — леди Майкл наклонила голову набок, — новая жена Стивена?
Розалинда кивнула:
— Да. Меня зовут Розалинда. Леди Майкл оглянулась через плечо и сказала шедшей за ней следом служанке:
— Ты можешь идти, Молли. Она с улыбкой пересекла комнату.
— Рада встретиться с вами, Розалинда. Зовите меня Кэтрин.
Принимая предложенную ей руку, Розалинда вдруг выпалила:
— Во второй вечер нашего пребывания в Лондоне я надевала ваше платье. Стивен поклялся, что вы ничего не будете иметь против, но я ему не совсем поверила.
Кэтрин рассмеялась:
— Верьте ему. Стивен всегда прав. — Повернувшись, она сняла шляпу, затем плащ. — А он сейчас дома?
Очевидно, она не знает, в каком состоянии находится ее деверь. Глубоко вздохнув, Розалинда постаралась полностью овладеть собой.
— Да, он здесь, но очень болен. Сегодня у него был тяжелый приступ, и он, вероятно, все еще спит.
Кэтрин быстро повернулась. Ее лицо сразу помрачнело.
— Значит, это правда? Несколько недель назад его доктор Блэкмер написал моему мужу, что Стивен нездоров и ушел из дома, не взяв с собой ни одного слуги. Майкл тотчас отправился на поиски. И все это время продолжал его искать. Она прикусила губу. — Зная, что Стивен собирается жениться и что он путешествует, все время ускользая от моего мужа, я убедила себя, что Блэкмер ошибается. Я… я не хотела верить, что он серьезно болен.
— Лорд Майкл искал своего брата? — удивленно переспросила Розалинда. — Стивен и не предполагал, что его отсутствие может кого-нибудь обеспокоить. Он только хотел отвлечься от своей обычной жизни.
— В чем и хорошо преуспел. — Кэтрин закатила глаза. — Мой муж не отличается особым терпением, но тут он просто взбеленился. Написал из Шотландии, что прекращает поиски и возвращается в Лондон, где мы с ним и встретимся.
— Он был в Шотландии? — не веря своим ушам, переспросила Розалинда.
— Он и доктор Блэкмер, который его сопровождает, следовали за экипажем с мужчиной и женщиной, которую они по описанию приняли за вас, почти до самого Эдинбурга Розалинда моргнула.
— Господи. Я просто не знаю, сочувствовать им или смеяться.
— Лучше, вероятно, смеяться, — прагматично заметила Кэтрин. — Это разгоняет печаль.
Она была права, но Розалинде в этот момент было не до смеха.
— Когда ваш муж прибудет в Лондон?
— Я думаю, завтра или послезавтра. — Кэтрин вздохнула и зажгла одну из стоявших там ламп. — У меня такое впечатление, будто я не виделась с ним целую вечность.
— Чем скорее вернется лорд Майкл, тем лучше, — сказала Розалинда. — Даже два дня могут оказаться слишком большим сроком.
Кэтрин, вздрогнув, подняла глаза от лампы.
— Неужели Стивен так плох? Розалинда села в изножье кровати.
— Он в очень тяжелом состоянии. Сегодня, кажется, чуть не умер. Боюсь… боюсь, что это может случиться в любую минуту.
Кэтрин шумно вдохнула воздух.
— Что говорит доктор?
— Стивен не разрешает их звать. Говорит, что его отец претерпел ужасные мучения от врачей перед смертью, и он не хочет, чтобы и с ним было то же самое.
— С этим трудно спорить, — согласилась Кэтрин. — Могу я видеть его? Кстати, я ведь долгое время работала санитаркой. Это может пригодиться.
— Конечно. — Розалинда провела Кэтрин в герцогские апартаменты. В спальне было тепло и уютно, горели свечи Хаббл с мрачным видом сидел у кровати. Стивен лежал так неподвижно, что Розалинда вся дрожала от страха, пока не убедилась, что он дышит. Кэтрин также вздрогнула при виде деверя. Его худоба, сильно осунувшееся лицо свидетельствовали, что он и в самом деле на краю смерти.
Подойдя поближе, Розалинда ласково сказала:
— Ты не спишь, мой дорогой? Глаза Стивена приоткрылись.
— «Смерть, не гордись собой. Ты не всевластна! И не ужасна, нет… — пробормотал он. — Минет короткий сон, и мы проснемся в вечности».
Сердце Розалинды упало, она подумала, что он бредит. Но глаза у него были теплые и прозрачные. Она облегченно улыбнулась.
— Если уж цитируешь Джона Донна, должно быть, тебе получше?
— Да, лучше. Извини, что я расстроил тебя сегодня. — Он ласково улыбнулся. — Я должен поговорить с тобой, но… сейчас у меня что-то сил маловато.
— Почему бы тебе не отдохнуть еще? — предложила она. — Ты и выглядишь гораздо лучше. Сон, я думаю, пойдет тебе на пользу. — Он явно чувствовал себя сильнее, и еще в нем было что-то новое, но что именно, она не могла понять.
Он тихо кивнул:
— Поговорим попозже.
И тогда она поняла, что видит в его серо-зеленых глазах успокоение. Даже что-то вроде счастья. Скрытый страх и возмущение несправедливостью судьбы, которые он испытывал все это время, куда-то исчезли. Это, может быть, и порадовало бы ее, если бы она не сознавала, что его смирение с тем, что его ждет, отдаляет его от нее.
Отбросив эту мысль, она с улыбкой сказала.
— К тебе гости.
С другой стороны кровати подошла его невестка.
— Здравствуй, Стивен.
— Кэтрин? — Его лицо просветлело. — Майкл тоже здесь?
— Нет, но скоро будет. — Нагнувшись, она поцеловала Стивена в щеку.
— Ты очень плохо поступил, что заболел так сильно. Я этого не одобряю.
— Я тоже. Чертовски неосторожно с моей стороны, — криво усмехнулся он. — Насколько я понимаю, вы с моей женой уже познакомились?
Кэтрин рассмеялась:
— О да. Я намерена распить с Розалиндой бутылку на двоих и сравнить записи в наших дневниках о семейной жизни с Кеньонами.
Он сделал вид, будто напуган.
— Хорошо, что я не услышу, как вы будете нас обсуждать.
— Как бы это не усугубило ваше высокомерие, — сказала Розалинда, радуясь, что Стивен еще сохранил способность шутить.
Он посмотрел на темное окно.
— Вам надо пойти перекусить. Кэтрин, вероятно, проголодалась с дороги.
— Очень хорошо. — Розалинда взяла флакон со стола. — Будешь пить пилюли?
— Да. Две, пожалуйста.
Она вытряхнула пилюли ему в ладонь и налила стакан всегда находившегося под рукой молока. После того как он проглотил и запил лекарство, она поцеловала его и на миг прижалась к его щеке. Кожа была прохладная, не такая липкая, как раньше.
Розалинда сказала Хабблу, что пришлет ему ужин, а затем подменит. Когда они с Кэтрин спустились на нижний этаж, ее невестка сказала:
— В письмах Майкла было много интересных подробностей, я просто сгораю от любопытства. Насколько я могла понять, вы актриса, Стивен какое-то время участвовал в спектаклях вашей семейной труппы. Если у вас нет возражений, я хотела бы выслушать полный рассказ.
Розалинда вздохнула, опасаясь, что Кэтрин поведет себя так же сурово, как сестра Стивена.
— Я вышла за него замуж не ради денег.
— Достаточно посмотреть на вас обоих, чтобы понять это, — подняв тонкие брови, сказала Кэтрин. Розалинда успокоилась.
— Я рада, что вы это понимаете. А вот Клаудия — нет.
— А, Клаудия, — сухо произнесла Кэтрин. — Она никогда не здоровается со мной прямо. Для нее настоящая пытка — находиться в одной комнате с Майклом, и она считает, что он заслуживает именно такой грубой, вульгарной жены, как я.
— Она осуждает и вас?
— Клаудия осуждает всех, а я дала ей достаточно поводов выражать свое недовольство. — В глазах Кэтрин зажглись насмешливые искры. — Да вы и сами подумайте. Вдова, обремененная дочерью, женщина, которая ухаживала за ранеными и, заметьте, голыми мужчинами, не только за своим мужем, да еще прошла под бой барабанов через весь полуостров! Какой ужас! Ни одна хорошо воспитанная леди не выдержала бы такой жизни.
Розалинда рассмеялась:
— Кажется, у нас с вами много общего.
— Да, конечно. — Кэтрин взяла за руку свою новую невестку. — А теперь пошли на кухню, и там вы мне все расскажете.
Сидя в столовой над супом, хлебом и сыром — это было все, что женщины попросили подать, — Розалинда рассказала, как Стивен спас Брайана от неминуемой гибели в реке. Как «мистер Аш» вошел в состав труппы и еще о свадьбе на лужайке. Затем сообщила о своем собственном происхождении. То, что она с полным правом может носить титул французской графини, добавило определенный вес ее рассказу.
Кэтрин в свой черед рассказала о своих обожаемых детях и об их доме в Уэльсе. Для Розалинды было облегчением узнать, что она также очень любит своего мужа. А мужчина, любимый такой женщиной, как Кэтрин, не может быть очень злым.
Когда они вдвоем опустошили кофейник, Розалинда сказала:
— А теперь я пойду наверх, отпущу Хаббла, а сама останусь на ночное дежурство. Я хотела бы принять вас со всем гостеприимством доброй хозяйки, но, думаю, что вы чувствуете себя в этом доме куда вольготнее, чем я.
— Возможно. Не беспокойтесь. Со мной все будет в порядке. — Кэтрин прикрыла зевающий рот. — Поездка была быстрой и утомительной. Я не прочь отдохнуть. Только хотела бы задать один вопрос. — И, поколебавшись, спросила: — Вы не в положении?
"Моя прелестная роза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Моя прелестная роза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Моя прелестная роза" друзьям в соцсетях.