Сидевший рядом с ним мужчина отпил большой глоток из кружки и спросил:
— Они тебя раскусили?
— Нет, они решили, что я в отключке. И привели меня в чувство, вылив на меня воду. Затем они подняли меня и вытолкнули через тот же люк, через который я провалился.
— Ты вполне уверен, что там оружие? — тихо спросил тот, а Карл ответил:
— У пива нет деревянных рукояток и стальных трубок на конце.
— Так что, не хочешь еще пинту пива? — спросил мужчина.
— Нет, спасибо. Мне нужно возвращаться. Вчера я повредил лодыжку, и она до сих пор меня беспокоит. Увидимся как-нибудь.
— Да-да.
Карл протолкался через толпу, а затем направился домой, на улицу Джинглс, твердо зная, что на этот раз накопал нечто стоящее.
Прошло около трех недель, и в большинстве газет появились сообщения о том, что полиция поймала банду контрабандистов, перевозивших оружие, и что патрульный катер остановил их грузовое судно. Когда судно обыскали, то в трюмах обнаружили пивные бочки, полные оружия. Арестовали двенадцать человек. Среди них были и управляющий частной пивоварней, и хозяин гостиницы и пивного бара. Полиция продолжала разыскивать четверых человек, которых хотела допросить в связи с этим делом.
Ну-ну. Карл даже стал гордиться собой. Наконец-то он сделал что-то важное! То, свидетелем чего он стал, действительно оказалось контрабандой оружия.
Он никому ничего не сказал, но с тревогой ожидал суда. Они схватили только троих из четверых подозреваемых, и эти трое находились под стражей, но четвертого до сих пор не нашли. А до этого были выпущены на свободу двое других подозреваемых по причине недостаточности доказательств их вины.
Это дело оказалось настолько важным, что через три месяца результаты судебных разбирательств снова заполнили первые полосы всех газет. Двух главарей приговорили к десяти годам тюрьмы каждого, а остальные получили сроки от пяти до шести лет.
В тот вечер Карл сидел на длинной скамье в конце бара и потягивал пиво. Он не был завсегдатаем этого бара, но его уже узнавали, как заглядывавшего сюда время от времени, а бармен даже перекидывался с ним парой слов.
Как обычно, бар был полон. Через некоторое время к Карлу подошел мужчина, искавший свободное место, и уселся на край скамьи. Он тяжело вздохнул и сказал:
— Вот еще один день прошел. Все вверх дном.
На это Карл весело заметил:
— Во всем можно найти что-то хорошее.
Его собеседник тихо произнес:
— В данном случае могло бы быть и получше.
Это было подтверждением того, что наконец-то Карл сделал нечто важное, и это его обрадовало.
Осушив кружку, мужчина тихо сказал:
— Чайная Боба, понедельник, около одиннадцати.
Затем он медленно поднялся и бросил:
— До встречи.
Карл продолжал потягивать пиво из своей кружки, которая была заполнена только наполовину. Его радовали не так деньги, хоть он и не собирался отказываться от них, как признательность, звучавшая в голосе мужчины.
Это был вечер пятницы. Еще нужно было пережить выходные. Это будут хорошие выходные, счастливые выходные. Он возьмет пару бутылок для ребят, а потом они сыграют в карты.
Он вышел из бара и пошел по улице. До поворота на Джинглс было два квартала, а их он мог пройти с закрытыми глазами, даже в такой темный вечер.
Он уже дошел до поворота, когда к тротуару медленно подъехала машина, свет фар которой заставил его поднять голову. Из машины вышел мужчина и остановился перед ним. Карл его плохо разглядел, но спросил:
— В чем дело? Что вам надо?
— О, мы просто хотим побеседовать с вами, мистер Пятнистое Лицо. Вы меня не помните, не так ли?
Мужчина подтащил его к пятну света, падавшего из салона машины, и Карл почувствовал, как у него свело живот, когда оказался нос к носу с рыжеволосым мужчиной, который вытащил его из подвала. Тогда он признал в Карле человека, игравшего на дудочке на улицах.
— Ну что, вспомнил меня?
Карл не смог ответить, а мужчина сказал:
— Ну, это ничего не значит, парень, не так ли? Потому что после этого ты уже ничего не вспомнишь.
Карл почувствовал, как его поднимают и запихивают на заднее сиденье машины, которая тут же рванула с места. В машине сидел еще один мужчина, и он заговорил с ним:
— Привет, парень. Как тебе понравился разговор с переодетым полицейским? Надеемся, что понравился, потому что это будет последнее полученное тобой удовольствие.
Карл тут же ощутил удар сначала по одной стороне головы, а потом по другой, и как сквозь туман услышал голос, доносившийся откуда-то издалека, а может быть, с переднего сиденья:
— Не трогайте его, пока мы не приедем на место.
И это были последние слова, которые он запомнил.
Белла сердилась. Она снова взглянула на часы, а потом сказала Джо:
— Уже одиннадцать часов. Он никогда раньше не отсутствовал так долго. Как ты думаешь, куда он делся?
— Если бы я это знал, Белла! Я же говорил вам, что он собирался только пойти выпить пива. Сказал, что уходит на полчасика или около того. А я не раз предлагал, когда он отправлялся выпить кружку пива, купить ему пару бутылок, если ему так уж нужно было это пиво. Но, знаете, Белла… ну, вы и сами знаете, он до сих пор занимается кое-какими делами.
— Да, знаю, и именно это пугает меня. Он делает это слишком часто и когда-нибудь попадется… О Господи! Где же он? — Она повернулась к Рини, которая сидела у стола.
Ее лицо выражало беспокойство, и она указала сначала на Джо, потом на свои глаза, а он сказал:
— Я понял, Белла, что она имеет в виду. Но где же нам начинать искать его, Рини?
— Да где угодно, — раздраженно сказала Белла. Она не стала добавлять, что он, возможно, лежит на какой-нибудь из глухих улочек, а продолжила: — Иди разбуди парней и расскажи им о том, что случилось. Потом пойди в бар и спроси там, в какое время запел Карл.
— Да, так я и сделаю…
Два часа спустя мужчины собрались в кухне. Никто из тех, с кем они разговаривали, не видел Карла. Бармен сказал, что не знает, в какое время ушел Карл, потому что бар был полон, и он не заметил, как тот выходил.
— Может быть, нам стоит позвонить в полицию? — спросил Тони.
— Я бы не стал это делать, — сказал Джон. — Если что-то случилось, то полиция вскорости все узнает. Обычно так и бывает. Мы сообщим, а он вернется, слегка пошатываясь.
Они не ложились спать до трех часов, но Карл так и не вернулся, пошатываясь, а когда все они утром снова собрались в кухне, Белла сказала:
— Они добрались до него. Только Бог знает, где он сейчас. Скорее всего, на дне реки. В одном я уверена — мы никогда больше ничего о нем не услышим. Бедный парень. Он столько пережил! Лицо его единственный недостаток. Он умница и мог бы применять свои способности в каком-нибудь бизнесе. Но с его внешностью никто бы не взял его на работу. И он прекрасно это понимал.
— Если он не появится до обеда, — сказал Джо, — я пойду в полицейский участок.
Джо не пришлось идти в полицейский участок, потому что около одиннадцати часов раздался стук в парадную дверь. Когда Белла открыла ее и увидела стоящих там двоих полицейских, она закрыла лицо руками и пробормотала:
— Я знала. Я знала. С ним что-то случилось.
— Можно нам войти, мисс Морган? — спросил один из них.
— Да. Да, входите. Случилось самое плохое? Он умер?
Они не ответили, а она повела их подальше от кухни, где, как она знала, Рини стояла возле мойки, прислонившись к стене. Белла провела их в маленькую гостиную. Там один из них сказал:
— Думаю, мисс Морган, вам лучше присесть.
Она села, а они уселись напротив, после чего она спросила:
— Что же случилось? Ради всего святого, скажите мне.
— Мы нашли его. В шесть часов утра его бросили возле полицейского участка на Уолл-стрит — вернее, то, что от него осталось. Но он еще жив.
— О Боже! Боже! Где он сейчас?
— Он в госпитале, мисс Морган, — сказал второй полицейский. — Там делают все возможное, чтобы сохранить ему жизнь. Последнее, что нам сообщили, — это то, что его уже увезли из операционной.
— Его… его сильно избили?
Первый полицейский ответил:
— Боюсь, что да, мисс Морган. Они не собирались оставлять его в живых. Но, должно быть, несмотря на кажущуюся хрупкость, у него крепкий организм.
— Могу я повидать его?
— Да-да, конечно. Но он еще несколько часов будет без сознания.
Она внезапно напряглась и спросила:
— Это все потому, что он работал на вас, ведь так? Это так?
Они оба отвели взгляды, а потом один из них сказал:
— Да, полагаю, что это так.
— Вы не полагаете, а точно знаете, что это так.
И снова этот же мужчина подтвердил:
— Да, мисс Морган, вы правы. Он… ну, он нам очень помог, даже больше, чем помог, с разоблачением этих контрабандистов, занимающихся ввозом оружия. Кто-то из них, кого не удалось поймать, наверняка захотел отомстить. А мы и не могли надеяться на то, что сможем поймать всех, но мы очень сожалеем, что ваш парень поплатился за это.
— Да, — начала Белла срывающимся голосом, — и он даже не получит за это медали, ведь так?
Некоторое время оба полицейских молчали. Затем один из них сказал:
— Нет. К сожалению, в таких случаях очень редко кого награждают; но могу сказать вам одно: его ценят наверху, потому что, знаете ли, он является одним из немногих честных… — он замялся, — …помощников полиции. Большинство из них работают на обе стороны: они многих сдают и благодаря этому могут продолжать обделывать свои делишки. О, мы знаем, что Прыщавый… — Он замолчал. — Извините, но он был известен под этим прозвищем.
"Молчание леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Молчание леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Молчание леди" друзьям в соцсетях.