Сделав круг и вернувшись ко входу, мы поели в кафе – благо по устройству оно напоминало столь уважаемый туристами фастфуд, – вышли к воротам парка и в нерешительности остановились.
– Ну что, поедем в сельскохозяйственный музей?
– Поедем, – кивнул Женька, выудил из кармана телефон с ирландской сим-картой, выданный ему по приезде Оксаной, и сунул его мне в руки: – Звони таксисту.
– Почему я? – заныла я, чувствуя, что отвертеться не получится.
– А кто еще? – удивился Женька и начал набирать номер с визитки.
– Подожди, – испугалась я. – Мне же надо придумать, что сказать.
Составив в уме фразу, я обреченно кивнула:
– Ладно, давай.
Услышав в трубке жизнерадостное «Hello», я произнесла заготовленный текст:
– Hello, its tourists from heritage park[31].
– Oh, how are you?[32] – обрадовался таксист.
В этом месте у меня сработал рефлекс – я ответила строго, как предписывал автор диалогов из учебника английского:
– Well, thanks[33]. Could you take us?[34]
– I’ll come in five minutes[35], – пообещал он и отключился.
Я отняла трубку от уха и потрясла вспотевшими пальцами – разговор на английском с местным жителем потребовал колоссального напряжения.
– Сказал, что через пять минут приедет, – доложила я, отдавая телефон. – Если я все правильно поняла, конечно.
Поняла я все правильно – через четыре минуты возле ворот затормозила знакомая машина, и таксист приветствовал нас как родных. Мы загрузились внутрь и двинулись в сторону «агрикультурного»[36], по выражению Женьки, музея.
По дороге таксист расспрашивал, понравилось ли нам в парке, что мы там видели – как будто сам там не бывал, – чем мы занимаемся на родине, попутно рассказывал о себе…
Я отвечала односложным интернациональным «угу», и он в итоге забеспокоился:
– Do you understand?[37]
– Yeah[38], – встрепенулась я.
За время пребывания в Ирландии я наконец-то отучилась от канонического «yes» и начала, как герои американских фильмов, небрежно тянуть «е-е-е».
Женька хихикнул, и я толкнула его локтем – все ждала похвалы, как успешно я провела телефонные переговоры, но, естественно, так ничего и не дождалась, а он теперь еще и глумится. И тут наш водитель очень кстати поинтересовался, почему я говорю одна, и я мстительно доложила:
– He understands but doesn’t speak[39].
Женька ни грамма не смутился, а мы тем временем въехали в ворота музея. Водитель бросил охраннику:
– I’ll just kick this people[40], – и тот беспрепятственно пропустил нас на территорию, хотя, видимо, машины полагалось оставлять у входа и дальше топать пешком.
Водитель заверил, что приедет к семи, а мы пошли к музею, который на самом деле оказался огромным дендропарком со средневековым замком, где, как нас успел просветить таксист, располагался один из офисов министерства сельского хозяйства.
– Ничего себе, – удивлялся Женька. – В замке офис! У нас бы так.
– И у нас тоже, – ответила я. – В Кремле что находится?
– Так то Кремль, – непонятно отозвался он.
Мы быстренько осмотрели сам музей, посвященный великому голоду, случившемуся в девятнадцатом веке из-за неурожая картошки, которую в память об этом здесь даже посадили на клумбу вместо цветов. Потом насмотрелись на павлинов, расхаживавших по двору, словно голуби или куры, прогулялись по дендропарку с диковинными цветами и деревьями. В общем, программа была досрочно выполнена, а до семи оставалось еще много времени. Мы, устав от бесконечных блужданий, решили посидеть на скамейке, но быстро замерзли и все же пошли к назначенному месту встречи. О чудо, машина нас уже ждала!
Водитель быстро домчал нас до центра Вексфорда и завел речь о том, что сейчас едет в Уотерфорд, где живет его сын, и мог бы захватить нас собой, но мы вежливо отказались под предлогом, что хотим еще погулять по городу. Тогда он совершил круг почета и показал нам основные городские достопримечательности, на чем мы и распрощались.
– Он что, бесплатно предлагал нас в Уотерфорд отвезти? – задумалась я.
– Я тоже не понял, – отозвался Женька.
– А спрашивать как-то неудобно было, – кивнула я. – Но мы ведь все равно хотели прогуляться?
Городок, как и почти все в Ирландии, оказался крошечным, поэтому мы прошлись по набережной, полюбовались памятником похожему на мушкетера королю и вернулись к автобусной остановке.
По дороге я сонно думала о том, что сегодня у Женьки была масса возможностей объясниться со мной, но все их он благополучно упустил.
Когда мы вышли из автобуса в Уотерфорде, то первым делом увидели Максима. Я от неожиданности замерла на месте, внезапно вспомнив о своем опрометчивом предложении. Неужели мы и правда куда-нибудь поедем с ним вдвоем?
– Что? – наткнулся на меня шедший сзади Женька и тут же расплылся в ехидной ухмылке: – А, наш юный друг! Чем обязаны?
– Где вы шляетесь? – вместо ответа пробурчал тот. – Задолбался уже вас ждать.
– Так не ждал бы, – пожал плечами Женька. – Мы и без тебя дорогу знаем.
Максим выразительно посмотрел на него как на дурака, и тот догадался:
– Или хочешь скрыть, что подло нас бросил на растерзание вексфордских таксистов?
– Не палите меня, что с вами не ездил, – хмуро попросил тот, очевидно сделав над собой усилие.
– При одном условии – ты сам расскажешь, где шлялся, – передразнил Женька, оглянулся на меня и делано ужаснулся: – Или об этом не при дамах?
– Да просто с пацанами тусовались, – неохотно ответил тот.
Женька, видимо поняв, что большего не добьется, разочарованно бросил:
– Ладно, поехали домой. Так и быть, не спалим.
Вечером мы с Максимом случайно столкнулись на лестнице и уже почти разминулись, когда он вдруг негромко бросил мне в спину:
– Пойдем прогуляемся.
Сердце бешено заколотилось, но я не колебалась ни секунды, просто ответила:
– Пойдем.
Мы ни от кого не прятались, но – удивительное дело – нам никто и не встретился. Так что мы свободно покинули дом и направились, как я поняла, к автобусной остановке.
Ехали мы недолго и вскоре уже вышли на крошечной станции небольшого городка – будь мы в России, я бы сказала, поселка.
– Лисмор, – опередил мой вопрос Максим. – Вы сюда не попали, когда ездили меня из гарды забирать, – мрачно усмехнулся он без тени раскаяния. – Вот я и решил, что не могу тебя лишить этой поездки.
– И какие тут достопримечательности? – без лишних комментариев спросила я.
– Никаких, – просто ответил он. – Только океан. То есть еще замок есть, но сейчас туда уже поздно идти.
И мы направились к океану. Начинало темнеть, но на пляже было много людей. Никто, естественно, не купался, редкие парочки просто сидели на берегу за странными низенькими заборчиками.
– Что это? – удивилась я.
– Ширмы от ветра, – просветил меня Максим.
– Ничего себе! – поразилась я. – Обычно на пляже зонтики от солнца, а у вас тут ширмы от ветра!
Найдя одну свободную, мы тоже устроились за ширмой на коврике-пенке, который Максим предусмотрительно прихватил с собой в рюкзаке.
– Моря не видно, – пожаловалась я.
Перед нами открывался симпатичный вид на пирс с пришвартованными яхтами и городок, карабкающийся вверх по склону холма, но все же с морем все это конкурировать в живописности не могло. Я высунула нос из-за ширмы, задохнулась от ветра и тут же спряталась обратно:
– Ты прав, видом на море придется пожертвовать.
Мимо нас прошла группа людей в гидрокостюмах.
– Дайверы? – удивилась я.
– Нет, у нас же тут не Красное море, – усмехнулся он. – Просто вода холодная, а купаться хочется. Вот народ и изощряется.
– Купается в гидрокостюмах? – не поверила я, наблюдая, как «дайверы» входят в воду. – Вот это сильно! Ты случайно не захватил? – пошутила я. – А то странно как-то – на море и не купаемся…
– Зачем ты только приехала, – вдруг с тоской проговорил Максим.
Я в недоумении повернулась к нему:
– Ты очень любезен!
– Уедешь через день, а мне тут оставаться, – не слушая, продолжал он.
– А ты мечтаешь о немытой России? – Я выдерживала шутливый тон, словно боясь серьезного разговора и всеми силами откладывая его.
– Вот я и говорю, – буркнул он себе под нос. – Лучше бы ты вообще не приезжала…
– Да успокойся, больше не приеду, – обиженно бросила я. – Можешь всем хвастаться, как легким движением руки влюбил в себя дурочку из России и бросил с разбитым сердцем.
– А ты влюбилась в меня? – недоверчиво переспросил он.
– Все тебе скажи, – рассмеялась я.
– Конечно!
Он дернул меня за рукав, шаткая конструкция пошатнулась, и мы с ним полетели на холодный песок.
– Пусти! – барахталась я. – На вашем море только моржевать можно!
Он помог мне подняться, отряхнул от песка, а потом развернул к себе лицом и еще раз серьезно проговорил:
– Лучше бы ты не приезжала!
Обижаться я и не подумала – это прозвучало как признание в любви.
Глава 13
Шаг налево
Я давно заметила на дороге, которой мы каждый раз выезжали из города, указатель «Dolmen, 8 km» и ждала удобного момента, чтобы попросить Оксану туда заехать. Он настал только в последний день перед нашим отъездом, когда она задумалась:
"Мой ирландский хулиган" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мой ирландский хулиган". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мой ирландский хулиган" друзьям в соцсетях.