Грэм поднял руку, призывая ее к молчанию. Брови у него сдвинулись, взгляд был устремлен на ее губы.

— А вам известно, что у вас есть ямочка? — Он прикоснулся к уголку своего рта. — Вот здесь?

— Очаровательная ямочка, правда? — заметил Декер.

Не будь это так по-детски, Джонна топнула бы ногой. Вместо этого она спокойно уселась в кресло и разгладила свою шелковую юбку. Она взяла у Декера документы и замолчала.

Декер и Грэм посмотрели друг на друга, во взглядах их было раскаяние: оба чувствовали себя виноватыми. Декер присел на широкий подлокотник кресла, в котором устроилась Джонна.

— Вряд ли тебе это понравится, — сказал он. — Я знаю, что ты всегда уважала Шеридана за его принципы.

— Какое это имеет отношение ко всему остальному? — удивилась Джонна.

— «Саламандра» и «Хамелеон» — невольничьи суда, работорговцы.

Джонна раскрыла рот, но не проронила ни слова. Она посмотрела на Грэма, а не на Декера. Когда тот кивнул, подтверждая слова Декера, она потупилась. Глаза ее наполнились слезами.

К этой новости она была совершенно не готова, но при этом она ни секунды не сомневалась в том, что это правда. Работорговцы! Этим словом назывались и корабли, и люди, занимающиеся этой торговлей.

— Я слышал, что одно время вы были помолвлены с этим человеком? — сказал Грэм.

Обычно эти слова тут же вызывали у Джонны бурный отпор. Но сейчас она только пожала плечами.

— Виски не может смыть предательства, — тихо проговорил Грэм — скорее для себя, чем для нее.

Джонна быстро подняла фиалковые глаза и увидела в глазах Грэма боль. Грэм Денисон кое-что знает о предательстве. Этим объясняется суровость взгляда и сталь в его голосе, которую никакая протяжная манера говорить не смягчит никогда. Но Грэм уже улыбался, и лицо его изменилось.

— Я не собираюсь пить, — сказала она.

— Месть тоже не противоядие. — При этих словах Грэм заметил, что ее глаза блеснули.

— Я думаю о том, как заставить его ответить за его преступления, — сказала Джонна. — Если это означает быть мстительной — что же, пусть так. Ввоз рабов считается противозаконным на всей территории этой страны.

— Верно, — заговорил Декер, — но часто на это смотрят сквозь пальцы. Власти Юга не станут его преследовать.

— Мы живем в Бостоне, а не в Чарлстоне, и я — не единственный человек, которого Шеридан одурачил! — Она нетерпеливо и гневно махнула рукой. — Все эти разговоры о Гаррисоне! «Освободитель»! Собрания в Фэнейл-Холле! Его принципиальная поддержка противников рабства! — У Джонны перехватило дыхание, руки задрожали. — И все — ложь.

Декер смотрел на ее склоненную голову. Ее густые волосы были закручены узлом, который поддерживали два серебряных гребня. Декеру страшно захотелось прикоснуться к соблазнительному изгибу ее шеи.

— Я думаю, что все мы не такие, какими кажемся.

— Не защищай его! — резко проговорила Джонна. — От его обмана гибли люди. Боже мой, Декер, — она повернулась к нему и подняла глаза, полные непролитых слез, — он же хотел встретиться с Соколом! Неужели ты думаешь, что у него была какая-то другая причина, кроме как выдать тебя?

Декер знал, что это именно так. Он положил руку на плечо Джонне. Понимая, что чуть было не угодил в ловушку, он относил себя к тем, кого Шеридану удалось одурачить. Он никогда не собирался сообщать Шеридану, что он, Декер, и есть Сокол, но все равно Шеридан опасен. И насколько опасен, Декер понял только сейчас.

— О Соколе он не знает ничего, — спокойно сказал он. — И о тебе он ничего не знает. Я думаю, ты права, Джонна. Мы должны законными средствами раскрыть работорговые махинации Шеридана. — Он указал на украденные документы:

— Должен ли я вернуть ему это?

— Ни в коем случае! — твердо произнесла Джонна. — Я тебе не разрешаю. Это — доказательства. Мы покажем их моему адвокату и послушаем, что он посоветует. Если совет будет дельный, мы воспользуемся им. Во всяком случае, вряд ли Шеридан хватится их. Это не те бумаги, которые он станет искать без уважительных причин, и мы не должны дать ему повод для этого.

Краем глаза Джонна видела, что Грэм внимательно смотрит на нее, словно она насекомое в банке. Джонна повернулась к нему и спросила, выгнув брови:

— Ну как?

— Очаровательно, — прошептал тот. Декер ухмыльнулся за спиной Джонны:

— Я не ошибся, верно?

Осторожный стук в дверь перекрыл презрительное фырканье Джонны.

— Да?

Вошла миссис Девис. Она беспокойно оглядела находящихся в комнате.

— Простите, что помешала, миссис Торн, капитан. Надеюсь, вы удобно устроились, мистер Грэм? — обратилась она к больному.

— Да, спасибо, — ответил тот.

Джонна приветливо улыбнулась, несмотря на раздражение:

— Что привело вас сюда, миссис Девис?

Экономка провела рукой по переднику.

— Это насчет Рейчел, сударыня, — сказала она. — Я совсем не знаю, что об этом думать. Она пошла с мистером Шериданом в Фэнейл-Холл.

Глава 15

Миссис Девис никак не была готова к шквалу вопросов, последовавших за ее сообщением, а также к тому, что эти вопросы посыпаются одновременно.

— В Шэнейл-Холл! — воскликнула Джонна. — Вы в этом уверены?

— Давно? — спросил Декер.

— Кто такая Рейчел? — поинтересовался Грэм.

Экономка даже попятилась, словно попала под перекрестный огонь. Переводя недоуменный взгляд с одного на другого, она ответила на все вопросы.

— Мистер Шеридан специально подчеркнул, что они идут именно туда, — сказала она. — Не прошло и получаса. Рейчел — самая молоденькая служанка среди нашей прислуги.

Джонна задумчиво хмурилась:

— Мистер Шеридан приехал сюда за Рейчел?

Миссис Девис с минуту подумала.

— Полагаю, что так. Сначала я решила, что он приехал к вам или к капитану, но он совсем не интересовался вами. У меня мелькнула мысль, что он, наверное, думает, что вы оба уехали в гавань. Мне не подвернулся удобный случай сказать, что вы дома. Бедная девочка, кажется, совсем была сбита с толку его просьбой, как и я сама. — Морщинки на усталом, обеспокоенном лице экономки сделались заметнее. Только теперь она поняла, что, отпустив Рейчел, поступила опрометчиво. — Я должна была сразу же прийти к вам! — сокрушенно проговорила она. — Но ведь мистер Шеридан сказал, что вы с ним говорили об этом.

— Мы действительно говорили, — согласилась Джонна. — Но это было вскоре после появления Рейчел у нас, и я твердо заявила, что вовсе нет нужды показывать девушку его друзьям.

Тут Грэм обратился к Декеру:

— Эта девушка — негритянка?

Тот кивнул в ответ. Он был глубоко встревожен, но скрывал свою тревогу, чтобы не напугать Джонну.

— Да, негритянка, — ответил он. — И мы теперь точно знаем, что у Гранта Шеридана нет друзей среди противников рабства.

— Я не вижу смысла в его поступке, — сказала Джонна, глядя на мужа. — Что задумал Грант?

— Я-то уж точно этого не знаю, — сухо ответил тот. — Я бы с удовольствием вернул Рейчел домой.

— Буду тебе очень благодарна, если ты это сделаешь.

— Конечно, сделаю! — Декер коснулся ее щеки.

Грэм смотрел на Декера прищуренными глазами. На мгновение ему показалось, что он уловил на лице друга какое-то тщательно скрываемое выражение.

— Я могу сопроводить вас, — проговорил Грэм, растягивая слова. — Возможно, спутник вам не помешает.

Джонна, стоявшая к нему спиной, не видела, как мужчины обменялись взглядами. И за это время Декер успел дать понять Грэму, что в возвращении Рейчел таится какая-то опасность, хотя в чем эта опасность, он объяснить не мог.

— Это совершенно исключено, — твердо сказала Джонна. — Вам нужно лежать.

— Джонна права, — добавил Декер. — Во всяком случае, я предпочитаю, чтобы вы остались с ней. Джонна удивленно взглянула на мужа:

— Может быть, ты хочешь сказать, что это я должна остаться с ним? Ведь это он болен.

— Да, — с улыбкой согласился Декер, — именно это я и хотел сказать.

Легкий кивок Грэма не заметили ни миссис Девис, ни Джонна, но Декер прекрасно его понял: Грэм согласен остаться.

Декер слегка коснулся губ Джонны и проговорил:

— Я скоро вернусь.

Он еще раз взглянул на Грэма, но ничего не сказал. Экономка посторонилась, чтобы пропустить его. Она хотела было принести свои извинения, но Декер легко подхватил ее под руку и вывел за дверь.

Джонна улыбнулась, услышав, как Декер уверяет миссис Девис, что никаких извинений не нужно. Подождав, пока его голос стихнет внизу, она перенесла свое внимание на Грэма.

— Признаться, — тихо проговорила она, — это большое облегчение, что Грант не знает: Декер и есть Сокол. Иначе я не позволила бы Декеру уехать.

— Я понимаю, — сказал Грэм и добавил небрежно:

— Если бы мистер Шеридан знал об этом, все было бы по-другому.

— Да, вы правы. В этом случае для Декера было бы равносильно самому отправиться в западню.

— Именно об этом я и подумал.

Джонна почувствовала, что охвачена непривычным беспокойством. Она встала и подошла к окну.

— Вы его видите? — спросил Грэм.

— Что? — Вопрос вывел ее из оцепенения. — О нет! Отсюда увидеть невозможно. Он наверняка поедет верхом, а не в экипаже. Он вышел через черный ход. — Она задумчиво улыбнулась. — Я даже не знала, что высматриваю его, пока вы меня не спросили. Как странно, правда?

Грэм не знал, странно это или нет. Он знал только, что с удовольствием бы сам оказался объектом ее беспокойства.

— Как счастлив Декер, что вы смотрите за ним.

Джонна медленно повернулась к Грэму:

— Я не смотрю за мужем. Я просто смотрю, нет ли его на улице. Разве есть основания смотреть за ним?

— Я оговорился. Я не хотел вас тревожить.

Она помолчала, все еще не убежденная его словами.

— Пожалуй, я не сообразила, что мне следовало бы пойти вместе с ним.

Грэм знал, что именно этого Декер хотел избежать.