Она положила руки ему на плечи, и он обнял ее.
Эту сцену и застала внезапно появившаяся Рейчел. По привычке она пришла в комнату Джонны, но поняв свою ошибку, решила пройти в спальню Декера через туалетную. Увидев обнявшуюся чету, девушка пожалела, что избрала короткий путь.
Декер стоял лицом к двери и смотрел на нее поверх Джонны. Поднос в руке девушки задрожал, но тихо всхлипывающая Джонна этого не расслышала. Декер понял, что Рейчел узнала его, по мгновенному выражению, мелькнувшему в ее выпуклых глазах.
От изумления она приоткрыла рот, и коленки у нее немного подогнулись.
Декер едва заметно покачал головой, и она все поняла. Его взгляд упал на поднос, потом на руки девушки. Последние сомнения в том, кто она такая, исчезли, когда он увидел покрытую рубцами кожу у большого пальца правой руки. «Она избавилась от кандалов, откусив мясо с собственной руки». Это была та самая девушка, которую он вызволил из мерзкого дома Мишель Моро в Чарлстоне. Что же еще рассказал о ней Грэм Денисон? Она совсем не говорит по-английски, а ее родного языка никто не знает. «Интересно, — подумал Декер, — как же она обходится здесь, в доме Джонны?»
Он жестом показал, чтобы она вышла. Хотя ее удивление улеглось, она не сразу поняла его. Пришлось повторить. И только когда он услышал, что девушка вышла через дверь его комнаты, он снова посмотрел на Джонну, на сияющую корону ее волос.
Она лбом прижалась к его плечу, и от ее слез его рубашка стала влажной. Гладя ее по волосам, он вдыхал их аромат — пьянящую смесь лаванды и мускуса. Он не мог не улыбнуться, тайком от нее. Джонне всегда удавалось вызвать у него улыбку. На свете не существует более совершенного произведения искусства, чем женщина, на которой он женился.
Пусть она хранит свою тайну, это не важно. Есть вещи, которые Декер может понять, даже если она о них не говорит. Постоянно меняющаяся прислуга в ее доме, преобладание чернокожих слуг, даже высказанное ею мнение о рабовладении — все это внезапно наполнилось смыслом.
Существует только одно объяснение появлению чернокожих девушек в доме Джонны: особняк на Бикон-Хилле служит станцией «подземной железной дороги».
Пусть она отрицает, что является «кондуктором», Декер ни за что этому не поверит. Миссис Девис, очевидно, тоже участвует в этом, возможно, и другие служанки тоже, но без одобрения Джонны этим никто не мог бы заниматься. Декер задумался о безразличном отношении Джонны к тому, как ведется хозяйство в доме. Это всегда казалось ему странным: дела она ведет сама, а хозяйство поручила миссис Девис.
Интересно также, какова во всем этом роль Джека Куинси. Джек отвечал за наем рабочих для гавани и верфи. Сколько беглых рабов наняла компания «Морские перевозки Ремингтон» с одобрения Джонны? Сколько раз прятал он, Джек, рабов на борту ее кораблей и привозил их к ней в дом?
Ему казалось, что их цели исключают друг друга, а выяснилось, что цель у них общая.
Джонна подняла к нему залитое слезами лицо.
— Я не знаю, как все это исправить, — прошептала она еще раз.
Он прикоснулся кончиками пальцев к ее щеке.
— Тебе не нужно ничего исправлять, — сказал он. — Ты не сделала ничего плохого. Совершенно ничего.
Кажется, он в этом уверен. Ей очень хотелось бы разделить с ним эту уверенность. Она медленно покачала головой.
— Нет, — возразила она, — должен быть какой-то способ, каким я могла бы показать тебе…
— Джонна… — Его голос призывал к осторожности. Но она отбросила прочь всякую осторожность:
— Ты все еще хочешь «Охотницу»?
Декер ответил не задумываясь:
— Да.
— Тогда она твоя!
Глава 12
Декер смотрел из окна, как Джонна идет к ожидающему ее экипажу. Прежде чем сесть в него, она обернулась и посмотрела на окно комнаты Декера. Едва ли Джонна думала, что он стоит у окна, но ему показалось, что она посмотрела на его окно с надеждой и сияющей улыбкой. Яркое утреннее солнце блестело на стеклах, превращая их в настоящее зеркало.
Нужно было оставить ее дома, подумал он, в его комнате, в его постели, ласкать ее. Он не сделал этого. После такого неслыханного подарка, который она ему преподнесла, это выглядело бы как плата за «Охотницу», словно их совместная жизнь была просто деловым соглашением. Меньше всего Декеру хотелось бы воскресить в ее голове эту идею. Может быть, она, наконец, и поняла, что он ее любит, но вряд ли была в этом уверена.
Одно можно сказать наверняка: Джонна испугана. Это очевидно. Но испугана не только она.
Пальцы Декера сжимали серьгу, лежащую в кармане. С четырехлетнего возраста она была его талисманом, связью с семьей, которую он почти не помнил. Как-то раз Джонна сказала ему, что он умеет управлять удачей, но сам Декер в этом уверен не был.
Вынув серьгу, Декер положил ее на ладонь и принялся рассматривать. Жемчужина не утратила своего переливчатого сияния. Все эти годы он бережно обращался с ней, даже благоговейно. На золотой капле по-прежнему отчетливо были видны буквы. Эта серьга привела его к Колину, а Колин привел его к Джонне. Вовсе он не управляет удачей, он просто идет за ней.
Декер сжал серьгу в пальцах. Когда он собирался положить ее в карман, дверь за его спиной открылась. Серьга скользнула мимо кармана и упала между парчовой подушкой и ручкой кресла, стоявшего рядом с Декером.
Увидев Декера в спальне, Рейчел замерла на пороге, вцепившись обеими руками в стопку свежих простыней.
Он шагнул к ней и тут же остановился, когда она отпрянула. Декер сказал, указывая на простыни:
— Давай я сам все это отнесу.
Девушка быстро затрясла головой.
Декер помахал рукой, предлагая ей войти, и посторонился. Он с удивлением заметил, что, направляясь к кровати, она сделала приличный крюк, чтобы обойти его стороной.
— Рейчел? — Он произнес ее имя тихо и вопросительно. Она на мгновение остановилась, и он понял, что девушка его расслышала. — Так здесь тебя называют, да?
Она не ответила.
Декер подошел к кровати и остановился. Рейчел положила стопку свежего белья и принялась снимать грязное. Движения ее были скованными.
— Ты меня понимаешь, да?
Она опять на мгновение застыла, но ничего не ответила. Не глядя на Декера, она стянула с кровати простыни и бросила их на пол.
Декер подождал минуту, а потом остановил ее. Обойдя кровать, он положил руку на ее узкое плечо. И почувствовал, как она вздрогнула, но решил не обращать на это внимания. Он вовсе не желал причинять ей зла. Декер рассчитывал, что она помнит их предыдущую встречу, и у нее нет оснований бояться его.
— Ты меня понимаешь? — повторил он. Рейчел в отчаянии посмотрела на дверь в коридор, потом на дверь в туалетную.
— Если ты думаешь, что я собираюсь поступить с тобой дурно, тогда почему ты пришла сюда?
На этот раз девушка взглянула на окно.
— Ты решила, что я уже уехал! — догадался Декер. — Ведь так?
Конечно, Рейчел знала, что Джонна уехала, и решила, что хозяин сопровождает жену в гавань. Декер снял руку с ее плеча, и она тут же отошла от него. Он с любопытством смотрел на нее. В конце концов взгляд его упал на искалеченную руку чернокожей служанки.
— Дай-ка мне взглянуть.
Рейчел неохотно подняла руку. Когда пальцы Декера осторожно обхватили ее запястье, она задрожала. Глаза ее были насторожены.
Декер осмотрел руку. Рана хорошо зажила.
— Ты можешь шевелить большим пальцем?
Она с напряжением пошевелила пальцем. Палец все время прижимался к ладони. Когда Декер отпустил ее, она тут же прижала согнутую руку к груди, словно рука была покалечена совсем недавно.
Теперь Декер убедился в том, что Рейчел его понимает. Интересно, насколько хорошо она знает английский?
— Тебя здесь учили говорить по-английски? Она подумала и наконец кивнула.
— Ты неплохо потрудилась, если уже столько понимаешь. Ведь ты не так давно убежала с корабля работорговцев.
Рейчел, не зная, какого ответа от нее ждут, отвела глаза.
— С «Саламандры». — Декер заметил, что она втянула в себя воздух, и понял, что верно запомнил название корабля. Очевидно, и она его не забыла. — Тогда ты тоже молчала, но никто не думал, что ты не можешь говорить. У меня создалось впечатление, что тебя никто не может понять. Интересно, что же случилось с твоим голосом.
Рейчел молча смотрела на него.
Декер решил, что продолжать этот односторонний разговор не имеет смысла. Он указал Рейчел на постель и хотел сказать, чтобы она продолжила свое дело, но не успел. Девушка села на край матраса и начала задирать юбку.
— Что ты делаешь? — хрипло и отрывисто спросил Декер. Он даже отступил от кровати. — Опусти юбку!
Рейчел, сбитая с толку и испуганная, прикрыла свои стройные ноги. Она прикусила нижнюю губу и, глядя широко раскрытыми глазами, ждала дальнейших указаний.
Декер задумался. Мог ли он ошибиться в значении этой сцены? На самом ли деле Рейчел была готова предложить ему себя? Где она научилась, что от мужчин нужно ожидать именно этого? Большие глаза, маленькое овальное личико, изящная фигурка — все это придавало ей полудетский вид. То, что она не говорила, только усиливало это впечатление.
— Сколько тебе лет, Рейчел? — спокойно спросил он. — Пятнадцать? Шестнадцать?
Декер поднял руки и принялся считать на пальцах, указывая при этом на нее. Рейчел могла и не знать своего возраста, но когда он добрался до семнадцати и был уже готов отказаться от своей попытки, девушка его остановила. Но не ошиблась ли она сама при этом?
— Я передумал, — сказал он и, внимательно глядя на нее, опять указал жестом на постель.
Она моргнула. На ее лице мелькнуло что-то похожее на разочарование, но тут же исчезло — девушка подчинилась неизбежному. Она опять начала задирать юбку, обнажая ноги. Одновременно с этим она чуть не упала на спину.
Декер поднял руку:
— Стой! Прости меня, Боже, но я должен был убедиться, что не ошибся.
"Мое безрассудное сердце" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мое безрассудное сердце". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мое безрассудное сердце" друзьям в соцсетях.