— Моих способностей удовлетворять тебя, — помог он.
Теперь Декер жалел, что погасил лампу. Огня в камине не хватало, чтобы осветить запылавшее лицо Джонны. Пришлось ему довольствоваться тем, что он представил себе это лицо.
Джонна же кивнула в знак согласия и назвала сумму, достаточную, на ее взгляд, для выплаты жалованья прислуге и для его личных потребностей.
Декер едва не поперхнулся.
— А ты не боишься сделать меня богатым человеком? — спросил он. — Ведь в таком случае тебе придется выйти за меня замуж.
— Для этого я сначала должна полюбить тебя, а для начала ты должен мне понравиться.
Этот словесный выпад обладал не меньшей силой, чем удар. Декер просто задохнулся. Прошло какое-то время, прежде чем он обрел дар речи:
— В таком случае можно не опасаться, что ты примешь мое предложение.
Она повернула голову в его сторону.
Его лицо было в тени, но все же она увидела, что его ледяные синие глаза смотрели на нее, не отрываясь.
— Можно не опасаться, — согласилась она. — А ты собирался сделать мне предложение?
— Я бы его сделал, — ответил он. — В том случае, если бы ты забеременела.
Джонне удалось справиться с охватившим ее паническим страхом.
— И в таком случае я не ожидаю от тебя предложения, — сказала она ровным голосом.
— Вот и хорошо. Потому что я его и не сделал бы. — Он приподнялся на локте и продолжил:
— Что же касается всех этих «понравиться» и «полюбить», то такие вещи должны быть взаимными, Джонна. По отношению к тебе я не испытываю особо нежных чувств, только весьма примитивные. — Он пошарил под одеялом, нашел ее запястье и притянул Джонну к себе, не обращая внимания на ее сопротивление. Он сжал ладонями ее лицо, и она не могла отвернуться. — Сказать тебе, чего я хочу? — спросил он.
Зажатая в его руках, словно в тисках, Джонна смогла едва заметно кивнуть головой.
Декер улыбнулся. Его взгляд упал на медальон из слоновой кости у нее на груди и опять переместился на Джонну.
— «Охотницу», — сказал он. — Я хочу твой флагман.
Глава 8
Джонна уставилась на Декера. По его застывшему лицу она поняла, что он не шутит. Она уперлась руками ему в грудь и с силой оттолкнула его. Ей удалось освободиться, но она почувствовала, что Декер сам отпустил ее.
Джонна села, а он откатился от нее и лег на спину. Он не возражал, когда она, рванув одеяло, прикрыла грудь.
— Я думаю, — проговорил он, — мне надо было выставить свои условия с самого начала.
— Я тоже так думаю, — согласилась Джонна. — Я не отдам тебе «Охотницу»! Ты, надеюсь, понимаешь, что эта просьба неприемлема?
— Это не важно, — пожал плечами Декер. — Я этого хочу.
Он повернулся к ней спиной. По его мнению, дискуссия была окончена.
— Я не собираюсь менять своего решения, — сказала Джонна. Он подсунул под голову подушку и закрыл глаза:
— Давай спать, Джонна.
К своему удивлению, она уснула.
Через щель между драпировками пробивались тонкие лучи холодного белого зимнего солнца. Ни Декер, ни Джонна не шевелились. Она устроилась уютно подле него, упираясь ягодицами в его живот, а его рука была подсунута под ее грудь. Дышали они тихо, почти в унисон. Головы их лежали на одной подушке. По временам им снилось одно и то же.
Страсть охватила их одновременно. Все началось с жара, вспыхнувшего там, где их тела соприкасались. Она ощутила этот жар в своей груди, в бедрах. Жар пробежал и по всему его телу. Он глубоко втянул аромат ее волос. Его теплое дыхание заставило ее повернуть к нему голову.
Теперь они оба зашевелились — он коснулся губами ее шеи, она, все еще полусонная, вытянулась рядом с ним. Он целовал ее плечи. Ее рука скользнула по его бедру.
Она повернулась, что-то пробормотала и прижалась к нему. Нашла губами его губы и поцеловала глубоким поцелуем. Ее руки гладили его плечи. Она терлась грудью о его грудь. И он взял ее.
Поцелуи их становились все томительнее. Джонна целовала его в шею, подбородок. Провела языком по ключице. Губы у нее были горячие, и ее довольное мурлыканье вызвало у Декера дрожь. Он прошептал ее имя, оба они пылали. Он теребил зубами ее сосок, пока она не вскрикнула.
Это было его имя. Он раскрыл глаза и внимательно посмотрел на нее. Она ответила ему внимательным тревожным взглядом, словно очнувшись от собственного голоса. Оба молчали. Он медленно наклонил голову, давая ей время уклониться. Но она не отвернулась. Их губы соприкоснулись, что-то прошептали, а потом слились, глубоко и жарко.
Джонна приняла все: и страсть Декера, и его настойчивость. Они были зеркальным отражением ее чувств. Она приняла и едва заметную злость, с которой он брал ее. Джонна понимала эту злость, даже радовалась ей. Было видно, что она жаждала его, но не хотела признаваться в этом. То же чувствовал и Декер. Их тела предали их, а рассудок нет, и это вызывало злобу.
От напряжения шея ее выгнулась. Она закрыла глаза, ощутив первое содрогание, и открыла их снова, когда Декер тоже содрогнулся.
Она думала, что сейчас он ее отпустит. Но он не отпустил. Они так и лежали еще какое-то время, пока их дыхание не стало ровным и сердца не забились спокойнее. Но даже когда он оторвался от нее, он все равно не отодвинулся, а лежал, положив руку ей на талию. Она тоже не отодвинулась. Ей не хотелось.
— От этого ничего не меняется, — спокойно сказал он. Сейчас в комнате было достаточно светло, чтобы он мог четко разглядеть ее лицо. Интересно, сколько они могут оставаться здесь, пока не появятся слуги, подумал он. — Я хочу тебя, но мне нужна «Охотница Ремингтон».
— Ты и так командуешь ею, — сказала Джонна.
— Я хочу ею владеть!
Джонна смотрела ему в лицо, прищурив глаза. Его голос отметал любое сомнение в его желании.
— Мы ведь говорим о клипере, не так ли?
В лице Декера ничто не изменилось.
— А о чем же еще?
Она попыталась понять, о чем он думает. Его синие глаза были холодны так же, как и улыбка, и так же непроницаемы.
— На один миг… — Голос ее упал.
— Да?
Конечно, она ошибается. Он говорил не о ней.
— Нет, ничего, — сказала она и смущенно посмотрела в сторону. Через плечо она видела пятна света, дрожащие на стене.
— Я хочу вернуться к себе.
— Еще пару минут, — попросил он. — Ведь в конце концов ты в последний раз находишься в моей постели.
Джонна кивнула, не взглянув на него. Ей очень хотелось заплакать.
— Почему «Охотница» так важна для тебя? — шепотом спросила она.
— Я мог бы спросить у тебя об этом же.
— Я ее построила, — сказала Джонна.
— Ты построила и другие корабли! — Он пожал плечами. — И еще построишь.
«Может быть…» — подумала Джонна. Но она никогда уже не сможет вложить в проект корабля столько себя самой. Она задумала «Охотницу» для красоты и для дела, и корабль был построен, чтобы служить и тому, и другому.
— Но не такой, как «Охотница», — сказала она. — Такой — никогда.
Декер легко провел пальцами по ее груди. Приподняв медальон из слоновой кости, принялся рассматривать его, словно видел впервые.
— Видишь ли, она похожа на тебя, — проговорил он. — Изящная. Гордая. Немного агрессивная. — Он почувствовал, как она насторожилась, услышав такую характеристику, но не извинился и не поправился. — Ее очертания — это твои очертания. Элегантные. Плавные. У нее есть характер, и я уверен, что ты задумала ее именно такой. Я нахожу, что она обладает твоей энергией, твоей храбростью и в немалой степени твоей надменностью.
Джонна затаила дыхание:
— Этого ты знать не можешь.
— Я это чувствую, — возразил Декер. — Когда я на ее палубе, мне кажется, что это ты лежишь подо мной. Она так же вздымается навстречу мне, как ты.
Жаркая волна окатила Джонну, разливаясь от груди к лицу. Она закрыла глаза и чуть заметно покачала головой, но это отрицание было беззвучным.
Декер опустил медальон ей на грудь. Погладил по щеке кончиками пальцев.
— Она такая же чуткая, как ты, — тихо сказал он. — Она быстрая, подвижная, и она знает своего хозяина.
Услышав это, Джонна раскрыла глаза.
Ее пристальный взгляд не произвел на него никакого впечатления, но вот ямочка, появившаяся в уголке крепко сжатого рта, ему очень понравилась.
— Чуткая, — повторил он, целуя ее. — Совсем как «Охотница».
Джонна опустила голову, и Декер поцеловал чувствительное местечко у нее за ухом.
— Я не могу отдать ее тебе, — сказала она. Она смотрела на остывший камин, а Декер провел губами по изгибу ее шеи. — Если бы ты верил в то, что говоришь, ты бы не стал просить «Охотницу».
Декер слегка покусал ее кожу.
— «Охотница» — корабль, Джонна. Она похожа на тебя. Но она не ты. Я не могу владеть тобой. — Он помолчал. — Ведь не могу?
— Нет. — Она выскользнула из-под него, потянув к себе простыню. — Я не собственность! — резко добавила она, встала и завернулась в простыню. — Разумеется, мной ты не можешь владеть.
Декер сел.
— Отдай мне «Охотницу», — сказал он. — Докажи, что ты понимаешь: мной ты тоже не можешь владеть.
Джонна долго молчала. Она думала о том, почему она построила «Охотницу», о цели, которую она еще не осуществила. Она не могла отдать ее Декеру, потому что «Охотница» предназначалась для другого человека.
— Я знаю, что не могу владеть тобой, — проговорила она наконец. — Я коммерсант-янки, а не рабовладелица. Я уже сказала, что я могу тебе предложить, и ты отказался. Я не могу заплатить тебе тем, что ты просишь. «Охотница» построена не для тебя.
Джонна отвернулась, чтобы взять халат Декера. Она не видела, как мрачная улыбка исказила его черты, как в глазах появились льдинки. Джонна не слышала, как он встал с кровати и подошел к ней. Она поняла, что Декер стоит у нее за спиной, только тогда, когда его руки опустились ей на плечи и он повернул ее лицом к себе.
"Мое безрассудное сердце" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мое безрассудное сердце". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мое безрассудное сердце" друзьям в соцсетях.