— Вы намерены упорствовать в своих преступных проделках? Но я позову хозяина гостиницы, заставлю его послать за людьми из магистратуры! Сейчас не средние века, сэр. Подобная выходка не может оставаться безнаказанной!

Александра изо всех сил вцепилась пальцами в покрывало кровати.

— Нет, дорогая, сегодня вечером никто не потрудится заметить ничего из того, что я собираюсь сделать. — И холодная победоносная улыбка скользнула по губам мужчины.

Александра невольно вздрогнула:

— Не смейте подходить ко мне, мерзавец! Вы что, вообще не имеете понятия о чести и приличиях?!

Мужчина несколько секунд бесстрастно рассматривал девушку.

— Не по отношению к тебе, — сказал он наконец. — Ты сама постаралась избавить меня от этих понятий.

— Я закричу! — задохнувшись, выговорила Александра. — Я буду кричать, пока все не переполошатся!

— Не трать понапрасну силы, Изабель. Самуэльсон получил достаточно, чтобы не заметить ничего и ничего не услышать этой ночью.

— Я вам не верю! — Александру душил неодолимый страх. Такого просто не могло быть. Наверное, ей снится кошмар! Это же Англия, в конце концов, а не первобытная Индия!

— Ну так начинай, кричи! — насмешливо предложил незнакомец. — Очень скоро ты убедишься, что я сказал правду.

Уверенность, светившаяся в его глазах, подействовала на Александру как удар. Она поняла, что ей никто не поможет. И преследователь тоже отлично это знал.

— Поганая дворняжка! Нет, вы скорее гончая самого сатаны! Оставьте меня, говорят вам! Никуда я с вами не пойду — ни сейчас, ни когда-нибудь еще!

Мужчина стоял, глядя на нее сверху вниз, и его полуприкрытые глаза, казалось, были лишены какого-либо выражения… впрочем, так могло казаться лишь в обманчивом свете свечи.

— Весьма впечатляет. Ты почти заставила меня задуматься, Изабель, — медленно произнес он. И тут же его голос стал жестче. — Почти… но не совсем. — Он сунул руку в карман жилета и достал оттуда маленькую коричневую бутылочку. — А теперь окажи мне любезность, выпей эту невкусную настойку. Уверяю тебя, благодаря ей все пойдет гораздо легче.

Александра во все глаза уставилась на флакон и скрестила руки на груди.

— Пейте это сами или пойдите к черту! Ее преследователь криво улыбнулся:

— Ну, я и так живу с чертом в душе с того самого дня, как мы с тобой встретились, так что этот напиток предназначен для тебя. Но предупреждаю, если мне придется заставить тебя выпить его — я тебя заставлю, но эта процедура покажется тебе весьма неприятной.

— Вы не посмеете… — Александра, увидев безжалостную решимость в его глазах, была готова расплакаться, и ее голос замер.

— Я вижу, вы начинаете понимать меня, мадам. Это хорошо. Ну, пей! — приказал он, неумолимо придвигая к ее губам коричневый флакон.

— Да скорее вы сдохнете!

— Что ж, дорогая, может и эго случиться. Но тебе все равно придется сделать то, что я велю.

Александра взмахнула рукой, чтобы выбить бутылочку из пальцев преследователя, но мужчина оказался проворнее. Он схватил Александру за запястье и сильно дернул, выворачивая руку девушки и прижимая Александру к своей груди.

— Пей, черт тебя побери! Хватит фокусов! — В его глазах пылало такое бешенство, что Александра почувствовала во рту кислый вкус страха. — Или ты хочешь, чтобы я отправил твоего юного приятеля-беспризорника в магистратуру? Ты ведь прекрасно знаешь, его повесят за то, что он украл у меня кошелек! — насмешливо сказал незнакомец. — Хотя мне сдается — наплевать тебе на его дела! Иначе это было бы не в твоем стиле, Изабель!

Его пальцы внезапно сжались, и Александра застонала от боли. Она увидела, как жестоко изогнулись губы мужчины, и поняла, что загнана в ловушку. И все же невольно подумала о том, что этот ужасный человек может сделать с мальчиком…

Ее губ коснулось холодное стекло.

— Нет! — гневно закричала она, но незнакомец тут же воспользовался шансом и, просунув горлышко флакона между ее зубами, заставил Александру глотнуть горькой жидкости. Спирт обжег горло девушки, она отчаянно закашлялась. Он отодвинул бутылочку от ее рта.

— Ну же, глотай, любимая, — ледяным тоном произнес мужчина. — Будь хорошей девочкой.

— Я вам этого никогда не прощу.

Глаза незнакомца не отрывались от глаз Александры. — На том и порешим, милая супруга.

— Вы… вы заплатите за это, обещаю!

— Я уже заплатил, Изабель! Куда больше, чем тебе может прийти в голову.

— Ну это мы еще посмотрим! — хрипло воскликнула Александра, пытаясь вырваться из его рук, но все ее усилия лишь приближали девушку к твердой мускулистой груди незнакомца.

Скривив губы в некоем подобии улыбки, он вдруг поставил одно колено на кровать и резким движением передвинул Александру так, что она оказалась зажатой между его ногами.

— Наконец-то я овладею тобой, Изабель, — и не один, а много раз! Я заставлю тебя испытать, что значит умолять о ласке, забыв о гордости и рассудке. Я укрощу тебя, видит Бог… а когда я буду сыт, ты станешь просить меня взять тебя еще раз!

Сквозь нарастающий ужас Александра вслушивалась в дикие, чудовищные угрозы, но голос безумца звучал теперь как-то глухо, словно издалека…

Бросив взгляд на окно, Александра увидела лица, плывущие в тумане. Сначала это была улыбающаяся старая айя, потом ее серьезный, мрачный отец… И последним показалось бледное лицо ее матери, умершей пятнадцать лет назад.

Неожиданно Александра вспомнила о мангусте, сидящем в корзине.

— Раджа! — позвала она в отчаянии. — Помоги! Раджа…

Но слова застряли в ее горле, а комната завертелась вокруг, и черно-серые тени замельтешили, спутываясь в клубок…

Она едва могла рассмотреть, как к ней приблизилось худощавое лицо, почти не ощутила сильных рук, сжимающих ее талию. Целую вечность смотрела она в мерцающие серебристые глаза, и их взгляд замораживал душу…

А потом она провалилась во тьму.

Бешено ругаясь, герцог Хоуксворт нахлестывал уставших, взмыленных лошадей, решив во что бы то ни стало добраться до Сифорда к рассвету. Перед ним высились Каулсдонские холмы, бледные и тихие в свете полной луны. С дикой, безрассудной силой Хоуксворт гнал упряжку через березовую рощу к дороге, не видя мерцающих серебром стволов.

«Раджа!» — выкрикнула она, прежде чем провалилась в забытье. Раджа. Хоук снова выругался. Когда-то это было их шуткой, она дразнила его, говоря, что он выглядит таким же диким и безжалостным, как индийские князья. Ну, это просто еще одно доказательство того, что вся ее история — ложь.

Как будто он нуждался в этом доказательстве…

Но, похоже, во всем, что касается этой женщины, он навсегда останется уязвимым. От этой мысли Хоуксворта пробрало холодом, и он снова стегнул лошадей.

Кучер, сидевший позади герцога, поморщился. Его светлость поймал сегодня редкостную птицу, и не Джефферсу было осуждать его… Она была порождением самого ада, эта женщина, и могла любого мужчину довести до безумия.

Но все равно это было слишком непохоже на герцога: вымещать злобу на бессловесных тварях. Да и на слугах тоже, если уж на то пошло, и именно за это Джефферс так уважал хозяина, хотя тот и был чересчур требовательным.

Дорога резко повернула на восток, и Джефферс задохнулся, когда экипаж угрожающе накренился. Но он промолчал. Он отлично знал, что лучше не высовываться в минуты, когда герцогом овладевает черная ярость.

Вздохнув, Джефферс покрепче ухватился за ремень на дверце и молча вознес к небесам молитву о том, чтобы ему довелось увидеть наступающий день.

Глава 6

Несколькими часами позже солнце, неторопливо поднявшись над серыми волнами моря, набросило светящуюся серебряную сеть на меловые холмы Сифорда и Бичи-Хед. Дальше к востоку спокойно продолжали спать Семь Сестер, и их серовато-белые обрывистые склоны окутывал мягкий предутренний туман.

У сифордского причала покачивался на волнах одинокий шлюп, на борту которого красовалось слово «Сильф». Почти одновременно с первым лучом солнца на палубе шлюпа появилась коренастая фигура человека, тут же принявшегося перебирать бухты каната в поисках потертых мест.

Конечно, это было не слишком подходящее или приятное занятие для капитана Августа Скотта. Он предпочел бы сняться с якоря и отправиться к Азорским островам или хотя бы пойти на юг, через канал, к Дьеппу.

Нахмурившись, бывалый моряк обозрел облака, клубящиеся на горизонте. Погода ухудшится, решил он, полагаясь на безошибочный инстинкт человека, тридцать лет проведшего в море. Да, и к утру ветер сменит направление, и заметно похолодает.

Пожав плечами, капитан вернулся к своему однообразному занятию. Без канатов далеко не уплывешь, это он знал слишком хорошо.

Вдали, на дороге, идущей вдоль Суссекского побережья к Брайтону, появились клубы пыли. «Какая-то карета несется во всю прыть», — подумал капитан, неодобрительно сдвинув брови. В сонной деревушке Сифорд редко появлялись гости, к тому же в такой ранний час. Ловкие пальцы капитана продолжали работу, перебирая кольца каната, нащупывая обтрепавшиеся места и заменяя их кусками новой веревки. При этом он не переставал бросать заинтересованный взгляд на северо-запад, наблюдая за все увеличивающимся облаком пыли.

Минут через десять щеголеватая карета, запряженная четверкой, свернула на пустынную дорогу, ведущую к уединенному сифордскому пирсу. Брови капитана резко взлетели вверх, когда он разглядел на дверце кареты герб герцога Хоуксворта.

«Как это похоже на герцога, — подумал капитан, — влететь в Сифорд так, словно за ним черти гонятся, и это после того, как он не был тут несколько лет… Этот человек слишком безрассуден, — так и до беды недалеко».

Отбросив старый канат, капитан пересек палубу и направился к концу причала. Что ж, у знатных людей свои причуды… но капитану Скотту заплатили достаточно хорошо, чтобы он не обращал ни малейшего внимания на выходки герцога Хоуксворта.