– Добрые люди, – заговорил он, когда шум затих, – все кончено. Тиран Уильям Блай низложен и взят под стражу. Следуя воле добропорядочных жителей Сиднея, – продолжил он звенящим голосом, – я принимаю на себя обязанности вице-губернатора Нового Южного Уэльса до того момента, когда буду официально утвержден в должности правительством его величества. Джон Макартур назначается моим первым помощником. В этот славный вечер – бесплатный ром для всех!

– Помощник! Ты понимаешь, что это означает, мой юный друг? – обратился Хью к Котти, дождавшись, когда немного стих рев, которым были встречены последние слова майора. – Фактически Макартур будет главным лицом, именно он будет вершить все дела, оставаясь при этом в тени. Печально, конечно. – Он вздохнул и невесело усмехнулся. – Тебе известно, что сегодня, 26 января 1808 года, двадцать четвертая годовщина основания колонии?

Котти ничего не ответил, его внимание было приковано к входу в губернаторский дворец, откуда солдаты вывели под прицелом еще нескольких человек.

– Очевидно, они арестовали и помощников губернатора.

Толпа стала редеть, люди уже начали расходиться по домам, солдат строили в шеренги, чтобы увести с площади, и в это время Котти увидел выходившего из здания Стюарта Уильямса, одного, без конвоя. Котти схватил Хью за руку и потащил к входу во дворец.

– Стюарт! Сюда! – окликнул Котти молодого человека и помахал ему рукой. – Я видел, что нескольких помощников губернатора арестовали, – сказал Котти, когда тот подошел к ним, встревоженный и сердитый. – Как вам удалось избежать их участи?

– Мне понадобилось выйти в уборную, – ответил Стюарт, – а когда я вернулся, все уже заканчивалось. Никто, видимо, не признал во мне помощника губернатора, и я, естественно, не стал им представляться, – горько пошутил он.

– Что же именно там произошло? – поинтересовался Хью.

– Почему губернатор не сбежал? – одновременно спросил Котти. – Он должен был понимать, что над его головой собираются тучи.

– Мы все предупреждали Блая, что ему грозит опасность, но он не захотел нас слушать. Он сказал, что это всего лишь болтовня и скоро все успокоится. Он заявил также, что никто не осмелится без его приглашения войти в губернаторский дворец, и спокойно отправился обедать.

– И вы спокойно обедали? – в изумлении спросил Котти.

– О да. Губернатор сказал, что мы должны вести себя так, словно ничего не происходит.

– Ну что же, он не лишен мужества, – заключил Котти.

– Мужества? Ха, мужества! – с отвращением воскликнул Стюарт. – Я расскажу вам о мужестве губернатора. Когда миссис Патленд закричала, Блай наконец-то понял, что происходит, и бежал как перепуганная крыса. Знаете, где солдаты нашли его? Под кроватью! Он спрятался под кровать! Я знал, что у губернатора есть недостатки, но, как и вы, считал его честным и мужественным человеком. Сегодня день позора, и мне стыдно признаться, что я состоял у него на службе!

– Я с удовольствием бы понаблюдал эту сцену, – от души рассмеялся Хью. – Великий Уильям Блай, забравшийся под кровать!

– Не вижу в этом ничего смешного, сэр, – холодно произнес Стюарт.

– Прошу прощения, господин Уильямс. Могу представить себе, что вы чувствуете.

– А кстати, что случилось с Чарльзом Бонни? – задал вопрос Котти. – Его не было среди арестованных. Он еще внутри?

– Честно говоря, не знаю, – растерянно ответил Стюарт. – Теперь я вспоминаю, что его не было и за обеденным столом, но тогда я этому ничуть не удивился. Чарльз всегда безошибочно чувствует опасность, – ядовито заключил он.

Кто-то окликнул Котти по имени. Он обернулся и увидел Джона Майерса, со всех ног бегущего к ним через теперь уже пустую площадь перед губернаторским дворцом.

– Котти, я ищу тебя по всему Сиднею! – выпалил Джон, остановившись.

– В чем дело, Джон? Что случилось? – с тревогой спросил Котти.

– Ты не видел госпожу Хоуп и Чарити?

– Конечно, нет. А почему я должен был их видеть?

– Госпожа Чарити, услышав о беспорядках, пошла сюда, предупредить Бонни. Потом я… – он бросил косой взгляд на Хью и Стюарта, – я был у древа видений и увидел, что госпоже Хоуп и Чарити угрожает опасность от Бонни. Когда я рассказал обо всем Хоуп, она поспешила сюда и велела мне найти тебя.

– Что еще за бред о древе видений? – резко спросил Стюарт.

– Не сейчас, Стюарт, – жестом остановил его Котти, не отводя глаз от Джона. – Как давно это было?

– Около часа назад. Я везде искал тебя, пока не догадался прийти сюда.

– Ты еще заглядывал в «Корону»?

Джон кивнул и, предвосхищая следующий вопрос Котти, сказал:

– Их там нет.

– Конечно, здесь было так много людей, – Котти обвел взглядом опустевшую площадь, – и я не удивляюсь, что мы их не заметили. Но где же они сейчас?

– Хоуп в опасности? Хоуп была здесь? – встревожился Стюарт.

– Похоже, что так. Мы должны найти ее и Бонни.

– Конечно.

– Стюарт, вы знаете дворец и покажете нам дорогу. Идите вместе с Хью и поищите девушек. – Войдя в губернаторский дворец, Котти остановил Джона, коснувшись его руки: – Я перекинусь парой слов с Джоном. Рассказывай, Джон, – сказал он юноше, когда мужчины отошли.

Джон торопливо пересказал ему то, что видел в своем сне. Когда он закончил рассказ, Котти в задумчивости потер рукой подбородок.

– Ты видел их в лодке, плывущей к кораблю?

– Да, я это видел.

– Несомненно, это должна быть гавань. Бонни хочет удрать на одном из кораблей, стоящих на якоре в заливе, и, чтобы облегчить свой побег, взял в заложницы Чарити и Хоуп. Будь он проклят! Я чувствовал, что этот человек – прожженный негодяй! Почему я не доверился своей интуиции! Возможно, с Чарити это не помогло бы, но…

– Никаких следов их пребывания здесь, но очевидно, что Чарльз в спешке собирал вещи, – сообщил побледневший от волнения Стюарт, выходя из дома вместе с Хью.

– Судя по тому, что рассказал мне Джон, мы их здесь вряд ли найдем, – кивнул Котти.

– Что он знает? – Стюарт угрожающе шагнул к Джону. – Что он натворил?

– Успокойтесь, Стюарт, успокойтесь! – Котти преградил ему дорогу. – Джон – наш союзник, и без его помощи мы никогда не найдем сестер. И не требуйте у меня объяснений, вы все равно не поверите.

– Я могу понять, почему бежал Бонни, но Хоуп и Чарити?.. – Стюарт недоуменно развел руками.

– Наш уважаемый господин Бонни взял их в заложницы, чтобы обеспечить себе побег.

– Значит, надо искать всех троих!

– Я встревожен не меньше вас и твердо обещаю, что господин Бонни дорого за это заплатит, – мрачно пообещал Котти.

– Но где их искать?

– Бонни отвез их на борт одного из кораблей в гавани, и нам нужно молиться, чтобы они еще не отплыли.

– Откуда вам это известно? – засомневался Стюарт.

– Джон только что сообщил мне. Но никаких расспросов! Давайте поторопимся.

Уже начало темнеть. Пройдя немного, Котти отвел Хью в сторону:

– Хью, это не твои заботы, тебе нужно заниматься своими делами.

– Я пойду с вами. Моя помощь может пригодиться, а кроме того… – Хью улыбнулся, – ты же слышал, что сказал майор. Сегодня ром для всех бесплатный. Сегодня вечером все владельцы таверн могут бездельничать.

По пути в гавань они миновали несколько костров, вокруг которых танцевали и пели подвыпившие мужчины и женщины, и видели еще множество таких же, пылавших в отдалении. Добравшись до доков, они остановились, всматриваясь в гавань, где виднелись огни по меньшей мере двух дюжин судов.

– Так какой корабль ты видел, Джон? – нетерпеливо спросил Котти. – К какому судну направлялся Бонни?

– Я не знаю, Котти.

– Не знаешь! – разочарованно произнес Котти. – Вот перед тобой все суда, и ты не можешь узнать?

– Я видел только плывущую маленькую лодку с Бонни и двумя женщинами. А вокруг вода. Котти, я испугался воды! – виновато сказал Джон. – От этого видение исчезло, и мне не удалось больше ничего увидеть.

Пристально глядя на стоявшие в гавани суда, Котти совсем расстроился. Он понимал, что плавание от корабля к кораблю может занять у них всю ночь и в конце концов оказаться бесполезным. А между тем Хоуп была где-то там, и один Бог знает, что с ней сейчас происходило!

Глава 24

К тому времени как Бонни удалось найти пустую плоскодонку, привязанную в одном из небольших доков, уже совсем стемнело, и Хоуп поняла, что теперь их никто не увидит и не сможет им помочь. Чарити пришла в себя, но еще нетвердо стояла на ногах, и когда Бонни грубо столкнул ее в лодку, Хоуп взмолилась:

– Прошу вас! Ей ведь плохо! Если в вас есть хоть капля порядочности…

– Закрой рот, – прикрикнул Чарльз на Хоуп, подгоняя ее пистолетом к лодке, – или с тобой будет то же самое! А теперь усади ее на сиденье, потому что вам обеим предстоит грести.

– Грести?! Да как она может грести в таком состоянии?

– По-моему, она выглядит прекрасно. Возможно, малость не в себе, но чтобы грести, не нужен разум.

– Сэр, вы чудовище!

– Большинство потаскух так не считает, – грубо засмеялся Бонни, – и твоя сестра в их числе. А теперь вы обе берите весла и гребите! – На его лице появилось злобное, угрожающее выражение, и он навел на девушек пистолет. – Хотя вы еще и нужны мне, но, если не будете подчиняться, я убью вас не задумываясь.

Чарити с безучастным видом покорно повиновалась, Хоуп взялась за второе весло, и они начали грести туда, куда указал Чарльз, – к торговому судну, стоявшему на якоре на расстоянии нескольких сотен ярдов, на носу которого горели фонари. Чарити слишком ослабела, ее гребки не совпадали с гребками Хоуп, и маленькая лодка начала отклоняться от курса. Бонни злился и ругался и в конце концов приказал Хоуп грести одной. У Хоуп уже болели руки и плечи, и вскоре она почувствовала, что у нее на ладонях образовались мозоли.