Жоффруа приехал в сумерках. Он появился в дверях гостиной и с удовольствием окинул взглядом открывшуюся ему картину – Флер недвижно сидит в кресле у камина, уставившись в огонь, а Эсташ не отрываясь на нее смотрит. Хмыкнув, Жоффруа громко сказал:

– Что ж, вот и ваше освобождение, моя дорогая! Собирайтесь, мы отправляемся.

Флер ощутила, как кровь отхлынула от лица, и вцепилась в ручки кресла.

– О, пожалуйста! – только и выговорила она. – Пожалуйста!..

Но Жоффруа не внял этой мольбе.

– Нет-нет, никаких сцен теперь! Где ваш плащ, сударыня, и шляпка? Велите их принести. И ни слова больше, – он сказал это так обыденно и страшно, что Флер поняла: спорить бесполезно, и ей придется сделать то, что от нее хотят.

Чтобы не покидать дом через парадную дверь, Флер, Жоффруа и Эсташ сели в карету прямо на заднем дворе; ворота распахнулись, и экипаж выехал в переулок. Он сразу же повернул на улицу Вожирар, где встроился в ряд других экипажей. Жоффруа выглянул в окно.

– Если за вами и следят, то они были весьма удивлены. Что же, моя дорогая, вот и приближается финальный акт драмы! В кулисах уже не прячутся загадки, и Джульетта заносит руку с клинком. Кинжал, вот твои ножны! Как уместна иногда бывает классика, не находите?

Только разговоров о литературе ей сейчас и не хватало. Флер сидела молча, выпрямившись, глядя на свои руки в черных перчатках, сложенные на коленях. Эти руки снова станут руками убийцы. Боже, Боже.

Она только избавилась от одной вины и вот покорно берет на себя новую…

Что, если выскочить из кареты? Закричать? Но это не спасет никого, и ее тоже не спасет. Она уже все передумала, все возможные решения перебрала и все их отбросила. Ах, ну почему же Сезар оказался столь недогадлив, не явился ни разу – она бы дала ему понять, что с нею случилось. И он оказался бы первой жертвой. Нет, нет; так хорошо, что он не пришел.

Они быстро добрались до ипподрома, объехали его, и карета остановилась на улице, довольно далеко от ангара.

– Что ж, теперь слушайте меня, – вполголоса заговорил Жоффруа. – Сейчас вы пойдете туда, вас знают, вас пропустят. Вы будете говорить с этим Анри так, чтоб он ничего не заподозрил, и заставите его выпить чай или вино – что угодно, но только с этим. – Он сунул в руку Флер пузырек, и пальцы ее непроизвольно сжались. – После, когда дело будет кончено, вы выйдете и вернетесь сюда, и мы уедем. Если вы попробуете сбежать, если вы будете отсутствовать слишком долго, мы придем за вами. Времени вам на все четверть часа.

– Этого мало… – слабо возразила она.

– Вам должно хватить. Ну же?

Флер почти силой вытолкнули из кареты; госпожа де Виньоль еле устояла, а затем на подгибающихся ногах двинулась к ангару.

Глава 21

Несколько капель смерти

Если кто-то и караулил здесь, Флер не заметила охрану и спокойно прошла к дверям, около которых возился знакомый ей механик Ион.

– Здравствуйте, Габриэль! – произнесла Флер, тот дернулся и выпрямился, весьма удивленно на нее глядя. – Я была неподалеку отсюда и решила заглянуть к вам. А здесь ли мсье Жиффар?

– Да, он там, в ангаре. Проверяет двигатель. Проходите, мадам! – Габриэль распахнул перед нею дверь, сам же остался снаружи.

Ангар, как и в прошлый раз, когда Флер здесь побывала, освещался достаточно ярко; оболочка дирижабля была разложена на полу, но газ в нее не поступал; всюду тянулись какие-то веревки, сети, а посреди этого хаоса и клубов пара, возился у своего любимого двигателя Анри, как всегда, ничего кругом не замечавший.

– Мсье Жиффар! – окликнула его Флер.

Он взглянул на нее и, казалось, изумился чему-то, но быстро с собою стравился и пошел ей навстречу. Руки у него были грязные, и он держал их на весу, чтобы не испачкать и без того весьма измазанный комбинезон.

– Госпожа де Виньоль! Какая честь для меня! Что вы здесь делаете?

– Я была неподалеку, – принялась лгать Флер, чувствуя предательскую дрожь в голосе и надеясь не выдать себя. – Вспомнила, что вы скоро запускаете дирижабль, и захотела пойти и справиться, как дела.

– О! Все превосходно! Вы будете присутствовать при запуске?

– Конечно, – выдавила она, – вы ведь меня приглашали.

– Да! Да! Это будет чудесно! У меня все готово. Я перепроверял уже несколько раз, но все работает, и теперь нужно испытать его. И это будет скоро, совсем скоро!

– Мсье Жиффар, – проговорила Флер, чувствуя, как утекает время, и понимая, что должна действовать, – мы с вами сейчас об этом всем поговорим, но я хотела бы чего-нибудь выпить. У вас есть вино?

– Да, конечно. Прошу к столу, если вас не смущает, что у меня не прибрано…

– Я ведь уже за ним сидела. В тот раз, когда мы с виконтом приходили. А вы выпьете со мною, мсье Жиффар?

– Конечно, – улыбка Анри была преисполнена доброты, – конечно же, выпью!

Флер глубоко вздохнула и пошла следом за ним к столу. Там обнаружилась и открытая бутылка, и две чистые кружки; Анри хотел было взять их, но тут бросил взгляд на свои руки и отступился.

– Подождите минутку, я только…

– Вы можете вымыть руки, – сказала Флер с интонациями доброй бабушки, – а я тем временем разолью вино.

– Вы не должны!..

– Ах, мсье Жиффар, ну какие условности. Я хочу выпить за вашу удачу. – Она сама плохо понимала, что говорит, слова срывались с языка, будто последние листья с дерева под декабрьским ветром. – Идите же, быстрее.

Он отошел куда-то в угол, за сваленные ящики, где, по-видимому, прятался рукомойник; Флер услышала его металлическое звяканье. Торопясь, она взяла бутылку и разлила по кружкам густое красное вино. От него пахло цветами и сенокосом.

Пузырек скользнул в ладонь, как кинжал. Флер выплеснула в кружку Анри всю прозрачную жидкость и поспешно села – как раз вовремя, Жиффар возвращался. Руки его были теперь чистыми, а лицо – донельзя добродушным.

– Как хорошо, что вы зашли, госпожа де Виньоль! По правде говоря, я никого не ждал. Сезар и тот ко мне носа не кажет, а Эжену наскучило мое общество. Я все говорил ему, что его воздушные шары скоро будут вчерашним днем, а он на меня злился. – Анри рассмеялся, и Флер постаралась улыбнуться в ответ. Он взял кружку. – Так что же, вы хотели выпить за мою удачу? Да, она мне понадобится!

И тут идея осенила Флер – такая яркая, что она пожалела, что та не пришла раньше.

Если она все-таки это сделает… Если… Вдруг они никого не тронут?

Размышлять было некогда.

– Ах, Анри, вы перепутали! – сказала она звенящим, будто утренний колокольчик, голосом. – Это не ваша кружка, это моя! Я уже успела из нее пригубить!

– Да? Как странно, мне казалось, что она предназначалась мне. – Жиффар пожал плечами и протянул кружку Флер. – Что ж, если она ваша, то берите.

Она взяла ее дрожащими руками, посмотрела внутрь и увидела в вине искаженное отражение собственного лица.

Интересно, как убивает этот яд? Быстро или медленно? Будет ли больно? Она не хотела знать. Лучше не думать об этом сейчас, иначе решимости не хватит.

– Что ж, за удачу! – сказала Флер. – Она к вам сегодня определенно благоволит, Анри!

И поднесла кружку к губам.

В следующий миг между нею и отравленным вином непочтительно всунулся набалдашник трости.

– Ну хватит, – сказал кто-то над головой Флер, и кружку забрали у нее из рук, – хватит этого спектакля.

Обмякнув от ужаса и облегчения, приготовившаяся к смерти госпожа де Виньоль подняла голову и узрела, конечно же, Сезара де Моро – а кого еще? Он смотрел на нее, хмурясь, затем аккуратно отставил кружку, отложил трость и, склонившись над Флер, взял ее лицо в ладони.

– Значит, они прислали вас? – тихо спросил он. – Как же я это упустил?

– Они… Они ждут, что я скоро вернусь. – Флер заговорила, торопясь, проглатывая окончания слов. – Они сказали, что если я не сделаю… они убьют вас… и всех моих слуг… Все эти дни они были в моем доме…

– А! Вот как. – Нахмурившись еще сильнее, виконт опустил руки и выпрямился. – Тут-то я и просчитался. Думал, что вы в безопасности, и ваши записки были такими милыми… Думал, придет другая.

– Другая? – непонимающе откликнулась Флер.

– Неважно. Все после. Сколько они вам дали?

– Четверть часа.

Сезар достал из кармана жилета часы и щелкнул крышкой.

– Прошло четырнадцать минут. Подождем. Они не дождутся вас и явятся сюда, а только этого мне и нужно. – Он кивнул Жиффару, и тот, словно приняв условный знак, ушел за ящики.

Флер смотрела на виконта во все глаза.

– Так вы знали? Вы… ждали их?

– Конечно, – невозмутимо отвечал Сезар. – Здесь расставлена ловушка, неужели вы не поняли? Мы готовили ее не один день. Все тщательно спланировано, включая отъезд Анри и ложные сведения, подброшенные нашим противникам. Господин в серой шляпе оказался чрезвычайно полезен.

Флер уже совсем ничего не понимала.

– Там… вы не поверите, но он…

– Да?

– Мой муж. Он жив.

Сезар хмыкнул, но не казался слишком удивленным.

– А знаете, это даже отлично!

– Отлично? – она чуть не заорала. – Да ведь я по-прежнему замужем за ним, неужели непонятно! Замужем за этим чудовищем!

– Зато вы его не убили. Какое облегчение, не правда ли?

– Вы смеетесь? – спросила Флер.

– И не думаю. Ну, т-ш-ш, успокойтесь. – Сезар легко коснулся ее плеча. – И сидите тут. Скоро все закончится, и тогда я отвезу вас домой.