- Лорд Уэлский ожидает Вас в своем кабинете, сэр, - произнес Дженкинс и, поклонившись, проводил гостя к хозяину.

   - О, неужели вы приехали... дорогой Эдмонд, - воскликнул граф, увидев гостя на пороге своего кабинета, - проходите же. Присядьте поближе к огню, вам нужно согреться. И дайте мне вас разглядеть...

   Граф указал своему племяннику на соседнее кресло напротив камина. Мистер Эдмонд Шелдон, а этом был именно он, улыбнулся в ответ на такое теплое приветствие, и тут же прошел к предложенному креслу. Гость представлял собой молодого человека, обладающего той дерзкой красотой, которая встречается скорее у восточных принцев, чем среди английских джентльменов. Жгучий брюнет с длинными до плеч волосами, зелеными с опасным блеском глазами. Опасный образ похитителя женских сердец дополняли чувственный рот и широкие скулы с ямочкой на подбородке. Мистер Шелдон был высок, отлично сложен. Ни одна женщина еще не смогла устоять перед его обаянием, что избаловало и внутренне развратило молодого человека в его двадцать восемь лет.

   Удобно устроившись, он протянул руки к огню, желая немного отогреть их.

   - Дорогой Эдмонд, хотите коньяку? Ведь я могу к вам обращаться просто по имени, так сказать без официоза? - спросил граф, вставая и проходя к столику с графинами, наполненными крепкими напитками.

   - Конечно же, милорд, ведь мы же родственники. От коньяка не откажусь, погода сегодня премерзкая, - ответил Эдмонд и взял протянутый ему бокал с коньяком.

   Граф снова сел в свое кресло, отпил из своего бокала и поинтересовался:

   - Как поживает ваш отец, Лорд Шелдон?

   Эдмонд сделал неопределенный жест рукой в сторону.

   - Неплохо, насколько это вообще возможно с его здоровьем. Он еще умудряется бывать на охоте.

   - Узнаю своего брата, - граф улыбнулся. - Расскажите о себе, Эдмонд, чем вы занимаетесь, каких политических взглядов придерживаетесь, ах, чуть не забыл о самом важном: как обстоят дела на американском континенте, кто побеждает - Конфедерация или Север?

   Заметив нетерпеливые нотки в голосе своего дяди, Эдмонд с довольным лицом начал отвечать на вопросы графа, вытянув при этом ноги поближе к огню.

Глава 2


   - Миледи, проснитесь, мистер Шелдон приехал...Миледи, очнитесь же, вас граф приглашает спуститься в кабинет, - тараторила горничная Люси, слегка похлопывая ладонью по руке Лизабет. Дочь графа крепко спала на толстом персидском ковре возле камина и, открыв глаза, никак не могла понять, что от нее хотят.

   - Что? Кто приехал? ...Зажги больше свечей, Люси, - Лизабет поднялась с ковра и поняла, что жар, исходящий от камина, совсем сморил ее.

   Осмотрев безнадежно помятое платье, Лизабет вздохнула. Прошла к умывальному столику, где горничная налила ей на руки воды из кувшина.

   - Ты сказала, что кто-то приехал, Люси? - спросила Лизабет, смыв остатки сна с лица, и приняла из рук горничной полотенце.

   - О, да... мистер Шелдон, миледи, - ответила Люси и снова быстро повторила, - сын виконта, ваш кузен.

   - Понятно... только что-то рано он приехал, мы ждали его в конце недели. Подай другое платье, Люси, - велела Лизабет.

   - О, миледи, он такой красавчик, если позволите сказать, - проговорила Люси и, краснея, описала внешность гостя. - Темные волосы до плеч, зеленые умопомрачительные глаза, волевой подбородок... а ростом высок, широк в плечах...просто дьявольски красив, как сказала бы моя матушка.

   Горничная быстро расстегнула пуговицы на платье своей хозяйки и помогла той раздеться. Затем подала другое платье из плотной сиреневой ткани, застегивающееся спереди от подбородка до талии. Лизабет никогда не носила дома новомодные платья с кринолином, обходясь теми, что ей сшила местная швея по моделям самой Леди Лизабет Шелдон. Да, что ни говори, но у девушки был вкус и свой взгляд на моду, пусть и немного старомодный, как сказали бы в Лондоне.

   - Хм, красавчик говоришь, - усмехнулась Лизабет и добавила, - Люси, ты просто наивна, не все то золото, что блестит, милая.

   - Вы правы, миледи... Мистер Шелдон приехал в наемной карете, с таким множеством вещей, словно полгода жить здесь собрался, - с волнением произнесла Люси и развела руками в немом удивлении.

   - Правда? - переспросила Лизабет и нахмурилась. - Ну, это мы еще посмотрим, думаю, он уедет значительно раньше, чем запланировал.

   - Почему, миледи?

   - Почему, почему? Что за вопросы ты задаешь! Подумай сама, этому светскому хлыщу здесь очень скоро наскучит, вот увидишь. Мы никого не принимаем, сами редко куда-то выезжаем, ни балов, ни кутежей, ни азартных игр здесь ему не светит. Так то, - уверенно заявила Лизабет, поправив прическу возле настенного зеркала.

   На лице горничной появилось сомнение.

   - Не уверена, миледи... Увидев вас, он не захочет так быстро ретироваться, совсем не захочет. Скорее он устроит все по-своему: и на балы вы будете ездить с ним, и гостей принимать придется, и...

   - Люси, с чего ты взяла!? - возмущенно воскликнула Лизабет и резко положила расческу на комод.

   - Вы сами поймете, как только увидите этого мистера Шелдона, миледи. Извините меня за мой длинный язык...- расстроено добавила Люси, испугавшись, что рассердила хозяйку.

   - Ладно, Люси, поживем, увидим, - постаралась успокоиться Лизабет.

   Она вышла из комнаты и пошла по коридору к лестнице. Спустившись на первый этаж, подошла к большому окну в холле. В задумчивости посмотрела на мокрую дорожку, убегающую от дома, на мокрые клумбы, на лужи, которые пузырились от дождя. Вздохнув, Лизабет прошла к кабинету отца. Постояла немного у двери, прислушиваясь. За дверью стояла тишина, как вдруг прозвучал взрыв мужского хохота. Девушка нахмурилась и толкнула дверь. Войдя, она услышала, как граф произнес:

   - Да, Эдмонд, забавную историю вы мне рассказали.

   - Я могу рассказать еще много таких историй, милорд, - ответил ему глубокий мужской голос с небольшой хрипотцой.

   Мистер Шелдон хотел было продолжить рассказ, как услышал звук открывающейся двери. Увидев входящую девушку немедленно поднялся из кресла. В комнате царил полумрак, горели камин и несколько свечей по периметру комнаты, поэтому вошедшая Лизабет оказалась в тени. Лица кузена она так же не видела, так как он стоял спиной к свету, идущего от камина. Единственное, что она заметила, так это то, что на нем были одеты коричневый пиджак необычного покроя и темно-коричневые брюки, на ногах - кожаные сапоги с вытянутыми носками плотно облегающие икры ног. "Видимо, такова мода в английской колонии на континенте",- подумалось девушке.

   Меж тем отсвет от каминного огня перебрался с подола платья девушки выше, освещая руки матового оттенка, оттененные сиреневым цветом платья, затем появилась узкая талия, красивой формы грудь, плечи, шея и тут в свете появилось лицо. Эдмонд резко выдохнул, у него возникло ощущение, словно ему дали под дых. Он был сражен таинственной красотой молодой девушки.

   - Лизабет, где ты была так долго. Я уже думал, что ты не спустишься к нам, - воскликнул граф, поднимаясь со своего места.

   - Я заснула и не знала, что к нам приехали гости, милорд, - спокойно ответила Лизабет, глядя на отца.

   - Познакомься, девочка моя, это твой кузен, мистер Эдмонд Шелдон, - официально произнес граф и взглянул на гостя. - Леди Лизабет, моя дочь.

   - Очень приятно...я впечатлен...то есть рад познакомиться, кузина, - хрипло произнес Эдмонд.

   Лизабет повернусь к нему и хотела ответить, как вдруг отшатнулась и резко побледнела. Эдмонда удивила такая реакция на него, тем более что ему было хорошо видно лицо девушки. Явно проступившая бледность и взгляд, выражавший испуг, ему не понравились.

   Лизабет показалось, что под ней разверзлась земля, а стены начали сужаться. Она почувствовала мелкую дрожь от испуга. Это был Он...мужчина из ее сна. Ужасный человек- волк. "Что все это означает?" - пронеслось у нее в голове. Девушка только кивнула головой в ответ на приветствие Эдмонда, на большее сейчас она была не способна.

   Отец попросил ее присесть возле камина, не заметив ее замешательства. Мужчины остались стоять с бокалами коньяка в руках. Присев, девушка почувствовала себя несколько лучше.

   - Я надеюсь, что дорога вам не была в тягость, сэр? - спросила она у Эдмонда, пытаясь сбросить напряжение, вдруг овладевшее ею.

   - Нет, конечно, я привык к путешествиям, дорогая кузина, - вкрадчиво заговорил Эдмонд. - Кстати, вы тоже можете меня звать менее официально...

   - Хорошо, я учту, сэр.

   На такой лаконичный ответ Эдмонд только повел бровью.

   - Послушайте, Эдмонд, ведь вы, наверное, голодны? Я сейчас прикажу накрыть в столовой поздний ужин, - граф вспомнил, что же его мучило все время, пока они общались с племянником.

   - Нет-нет, милорд, не надо, благодарю, я поужинал на постоялом дворе два часа назад, поэтому не стоит беспокоиться, - возразил тот, махнув в неопределенном жесте рукой.

   Молодой мужчина прошел к барному столику позади кресла, в которое снова опустился граф, и налил себе еще коньяк. Затем бесцеремонно уставился на девушку.

   - Что ж...тогда я спокоен. Если вы еще не устали, может, продолжим наш разговор?

   - Конечно, милорд, на час меня еще, пожалуй, хватит, - услышала она ответ Эдмонда на вопрос отца.

   Лизабет тут же встала, желая ретироваться. Однако, словно разгадав ее намерения, граф замахал руками.

   - Лизи, не убегай, нам еще нужно кое-что обсудить. Я надеюсь, что ты завтра сможешь показать Эдмонду дом и окрестности?

   - Я? Завтра? Но папа...- запинаясь, запротестовала было Лизабет.