Они помолчали. У Финна потеплело на душе. Он понял, что его признание не оттолкнуло Кейт. Она не смотрела на него с жалостью, как обычно смотрят на солдата-калеку. Кейт внимательно слушала его и порой даже восхищалась. Финн стал глубоко, размеренно дышать, опасаясь приступа болезни. Он облегчил душу, и теперь у него возникло ощущение, будто с его плеч свалилась гора. Финн положил ладонь на руку Кейт.

— Дрожь прекратилась, — с улыбкой сказала она. — Это хороший знак.

Он поднял ее голову, взяв за подбородок.

— Я никогда в жизни не…

Их прервал громкий стук в дверь. Это посыльный доставил одежду из мастерской мадам Гаглен. Финн громко вздохнул.

— Ты самая необычная женщина, которую я когда-либо встречал в своей жизни, — закончил он начатую мысль.

— А ты самый необычный мужчина. Ты — мой герой, Финн.

Он поднял бровь.

— Это очень высокое звание.

Глава 24

Даже в прохладной темноте кареты Кейт чувствовала, что у нее горят щеки. Финн всегда заставлял ее краснеть, как школьницу. Он был единственным человеком в мире, которому удавалось смутить ее. Сидя в экипаже, Кейт вспоминала о том, как она вышла из спальни апартаментов, и Финн поднялся ей навстречу. Он окинул ее пристальным взглядом — с ног, обутых в бальные атласные туфельки цвета лаванды, до головы. Прическу Кейт украшали заколки с хрустальными вставками, имитировавшие аметисты. Финн попросил ее сделать пируэт, и она выполнила его просьбу. Глаза Финна вспыхнули хищным блеском. От его взгляда по телу Кейт пробежала дрожь. Она уже не хотела никуда ехать. Кейт мечтала теперь только об одном — оказаться с Финном в спальне, на широкой кровати под балдахином. Она представила, как Финн медленно снимает ее новый наряд, лаская и целуя ее спину.

Но вскоре Финн увлек ее вниз, в вестибюль, где на них глазели другие постояльцы, а потом они вышли во двор отеля. Там их уже ждала карета. Когда они сели в салон, Финн крепко обнял и страстно поцеловал ее.

— Ты истинная богиня, — шептал он, и Кейт ощущала на своей щеке его жаркое дыхание. — Ты такая соблазнительная…

В окно кареты упал свет газового фонаря, и Кейт затрепетала, увидев выражение глаз Финна. Она поняла, что это был именно тот мужчина, от которого она хотела бы рожать детей. И от этой мысли щеки Кейт запылали с новой силой.

— Еще один поцелуй, — сдавленным от страсти голосом промолвил он, — и, боюсь, я разорву на тебе это фиолетовое платье, за которое мне пришлось выложить больше сотни франков…

— Мадам Гаглен воспользовалась тем, что мы находимся в безвыходном положении, и взвинтила цены. Но, с другой стороны, что бы мы делали без нее?

— Она сумела одеть тебя, как принцессу, Кейт.

Она вздохнула.

— Только бы мне не забыть, что тебя зовут Хью. Хью Керзон.

— Да уж, не забудь, пожалуйста. — Финн откинулся на сиденье комфортабельной кареты. — Давай обсудим кое-какие стратегические вопросы. В сложившейся ситуации, думаю, нам надо стараться не отходить далеко от правды, излагая свою историю. Правда звучит всегда более убедительно, чем хитроумная ложь. Тем более что, возможно, нам придется просить чиновников пойти нам навстречу. Хотя я всегда советую женщинам-агентам не предлагать свои услуги за оказанные благодеяния, во всяком случае, до тех пор, пока они не уверены, что действительно смогут их оказать.

Взгляд Финна стал пронзительным и холодным.

— Неужели ты до сих пор думаешь, что я работающий под прикрытием агент? — изумилась Кейт.

Финн отвернулся к окну.

— Давай сначала закончим это дело и постараемся остаться в живых, а потом уже обсудим вопрос о том, кто на кого работает, — сказал он, не глядя на нее.

Его слова задели Кейт за живое, но она попыталась скрыть это.

— А если человек, от которого будет многое зависеть, сделает мне неприемлемое предложение?

Финн быстро повернул голову и взглянул на Кейт с мрачным выражением лица.

— Ты выслушаешь его предложение и станешь тянуть время… держа этого человека на расстоянии.

Финну явно не нравился этот разговор. Кейт погладила его по щеке. Он поймал ее руку, поднес к губам и поцеловал.

— Если кто-нибудь попытается вывести нас на чистую воду, — а такое вполне может произойти, — то тогда подыгрывай мне, следуй за мной, как следуешь в танце за партнером, который тебя ведет. — Финн снова выглянул в окно. — Мы приехали.

Они выбрались из кареты, поднялись по крыльцу и ступили во дворец губернатора. Здесь их радушно встретили хозяин и хозяйка дома, губернатор с супругой. Обменявшись с ними любезностями, Финн и Кейт подошли к Эдриану Фортеску.

— Спасибо за приглашение, нам очень приятно присутствовать на этом званом вечере.

— А мне приятно видеть вас, — сказал Эдриан, и его восхищенный взгляд остановился на декольте Кейт. — О Боже, мисс Уиллоуби, вы просто великолепны.

— Рад снова видеть вас, мистер Фортеск, — промолвил Финн, стараясь отвлечь его от Кейт.

Фортеск неохотно оторвал глаза от Кейт и повернулся к нему.

— После провозглашения тостов мне хотелось бы, чтобы мы с вами и мисс Уиллоуби уединились и обсудили кое-какие дела.

Финн насторожился.

— В библиотеке?

Фортеск кивнул какой-то даме, стоявшей рядом с Финном. Но этот кивок мог быть и утвердительным ответом на заданный вопрос. Дипломаты всегда отвечают уклончиво.

— А вот и шампанское! — воскликнул Фортеск.

Финн взял с серебряного подноса два бокала и один из них передал Кейт.

— Что происходит между тобой и мистером Фортеском? — спросила она.

— Это первая интрига сегодняшнего вечера. Временный поверенный в делах желает поговорить с нами после тостов.

— Это хорошая новость или плохая?

— Трудно сказать. Дипломаты умеют скрывать эмоции.

Кейт усмехнулась.

— Как и агенты, работающие под прикрытием.

Финн огляделся в помещении.

— Давай попытаемся среди всей этой флоры и фауны вычислить змею.

Он вывел Кейт на террасу, и они, устроившись в темном углу, стали наблюдать за гостями в зале приемов сквозь большие окна. Выпив шампанского, Финн и Кейт поставили свои бокалы в напольный горшок с каким-то растением.

— Может быть, Моро — это вон тот человек с тростью, который стоит у фортепиано? — промолвила Кейт и тут же наморщила носик. — Впрочем, нет, он слишком пухлый. Мне кажется, человек-змея должен…

— Иметь маленькие глазки, длинный тонкий нос, зачесанные назад волосы, козлиную бородку, — закончил за нее Финн и повернул ее голову левее.

Кейт увидела смуглого человека среднего роста, широкоплечего, с суровыми чертами лица.

— Мрачный тип, — сказала она.

Однако, когда человек заговорил, его лицо оживилось и изменило свое выражение.

— Должно быть, это местный школьный учитель, — пришла к заключению Кейт.

— Школьный учитель с черной лакированной тростью? Посмотрим, прихрамывает ли он.

— Дамы и господа! — раздался громкий возглас, и кто-то постучал ложечкой в хрустальный бокал, призывая всех к тишине.

Пришло время провозгласить новый тост.

— За твое здоровье! — сказал Финн своей спутнице, снова поднимая бокал.

Тем временем слово взял Фортеск. Он говорил напыщенными фразами, приветствуя гостей и благодаря их за то, что они почтили его своим присутствием.

— Каждый раз, когда он говорит, у меня возникает такое чувство, будто я снова сижу в университете и читаю «Короля Лира», — с досадой промолвил Финн.

Кейт вдруг встрепенулась.

— Что такое, дорогая?

— Ты был прав, смуглый человек с черной тростью — действительно Моро.

Финн проследил за ее взглядом и увидел, что человек с оливковым цветом кожи сжимает в костлявой руке трость с набалдашником в форме головы змеи. Дрожь пробежала по телу Кейт, и Финн сжал ее руку.

Фортеск закончил свою речь, рассыпавшись в благодарностях, и исчез в толпе.

— Он назначил нам встречу в библиотеке, — напомнил Финн и, взяв Кейт за руку, повел ее к маленькой боковой двери.

Они оказались в узком коридоре и направились по нему в глубину дома, минуя какие-то комнаты и кухню, в которой суетились слуги.

— Простите, мы ищем библиотеку, — с улыбкой сказала Кейт по-французски встретившемуся им по дороге лакею, и тот вежливо распахнул перед ними двери, которые вели в главный коридор дворца губернатора.

— Спасибо, дорогая, — промолвил Финн, поцеловав ей руку.

Кейт ускорила шаг, стараясь не отставать от него.

— Почему мужчины не любят спрашивать дорогу?

Финн молча усмехнулся и, остановившись у дверей библиотеки, постучал.

— Войдите.

Финн заглянул в помещение. Фортеск стоял у окна лицом к двери. Его руки были заложены за спину. По-видимому, это была его излюбленная поза. Финн пропустил Кейт вперед и, войдя в комнату, закрыл за собой дверь.

— Мистер Керзон, мисс Уиллоуби, рад, что вы пришли, — произнес Фортеск. — Давайте перейдем сразу к делу. Никому не говорите о предложении, которое содержится в ваших документах.

Финн удивленно взглянул на него.

— Почему?

— Потому что я располагаю такими же документами, но только подлинными. — Дипломат двинулся к письменному столу. — Без сомнения, те бумаги, которые привезли вы, состряпаны в недрах специального подразделения Скотленд-Ярда. Вы должны передать их мне.

Протянув руку, Фортеск терпеливо ждал, когда Финн выполнит его распоряжение. Финн достал конверт из внутреннего кармана сюртука.

— Какая разница, какие документы вы передадите французской стороне, — мои или ваши? Насколько мне известно, мы с вами действуем в интересах одного государства.

Фортеск метнул взгляд в сторону Кейт.

— А мисс Уиллоуби?

Финн бросил пакет на письменный стол.

— Она согласилась с тем, что ее брат должен вернуться в Англию, чтобы предстать перед судом.

Фортеск молниеносно выдвинул ящик стола, бросил туда конверт и захлопнул ящик. Финн не ожидал от дипломата такого проворства.

— Это правда, мисс Уиллоуби? — спросил Фортеск.