Финн застыл, не завершив акт. Неутоленное желание боролось в нем с чувством долга.
— Не обращай внимания, — пробормотала Кейт.
— Кто там? — спросил Финн, повернув голову к двери.
— Это я, Де Рике. Впустите меня.
Финн застонал от разочарования.
— Надеюсь, эта крыса беспокоит нас по важному делу, иначе, предупреждаю, я придушу ее.
Финн встал с кровати, надел кальсоны, а потом поднял с пола сорочку Кейт и бросил ее на постель. Некоторое время Финн стоял, уперев руки в бока. Ему необходимо было прийти в себя. Кейт плохо разбиралась в состоянии возбужденных мужчин, которым помешали довести до конца половой акт. Выражение лица Финна было ужасным. Отдышавшись, он надел брюки. Но ткань в паху все еще топорщилась.
Подойдя наконец к двери, он рывком распахнул ее.
— Почему вы так рано вернулись? — набросился он на осведомителя. — Денег, которые я вам дал, должно было хватить на трех проституток…
Де Рике проскользнул в комнату.
— Полиция и охрана порта прочесывают квартал за кварталом. Они уже близко. — Де Рике вежливо поклонился Кейт. — Прошу вас, уходите. Они преследуют меня, а также ищут вас обоих.
Финн схватил за шиворот Де Рике и прижал его к стене.
— Объясните-ка еще раз ситуацию, я ничего не понял, и постарайтесь не паниковать.
Де Рике всплеснул руками, и на его пальцах блеснули серебряные наперстки.
— У меня две версии. Первая: кто-то видел, как мы отплывали от шлюпа, который потом взорвался. Вторая: вы прикончили не всех бандитов.
— О Боже, час от часу не легче, — пробормотал Финн и отпустил тщедушного осведомителя.
Де Рике сполз по стене на пол и сел на корточки.
— Прачка, которая живет на моей улице, говорит, что ее спрашивали о человеке по имени Де Рике и двух других людях, — черноволосой молодой женщине и британском наемном убийце.
— Вот дьявол! — выругался Финн, надевая рубашку и сюртук. — У тебя нет в запасе еще одних брюк, Кейт?
Она отрицательно покачала головой.
— Не надевай лифчик и корсет, — торопливо распорядился он. — Ничто не должно сковывать твоих движений. Возможно, нам придется спасаться бегством. — Финн снова повернулся к хозяину квартиры. — Как все это произошло?
— Месье, нельзя рассчитывать на то, что никто не заметит, как вы взрываете суда в гавани, — простонал уродец и показал Финну неприличный жест.
Финн в этот момент возился с оружием и не обратил внимания на дерзость Де Рике. Кейт фыркнула, едва сдерживая смех.
— Этот коротышка отважен, как бык на арене, — промолвила она.
Финн спрятал обрез под сюртук, а ружье повесил на плечо.
— Проведите нас незаметно к конюшням, — обратился он к Де Рике.
Маленький француз протянул руку и пошевелил пальцами, давая понять, что Финн должен заплатить ему за услугу.
— Если вы посмеете просить денег, — взорвался Финн, — вам придется искать большой наперсток, чтобы надеть его на шею вместо головы, которую я вам откручу за нахальство.Финн выглянул из-за колонны аркады.
— Идите по этой улице, — прошептал ему Де Рике, — до проулка, где стоят магазинчики. Там вы свернете на широкую дорогу, пройдете еще немного и упретесь в конюшни.
— Мы держим путь в Цитадель Сен-Мартен на острове Иль-де-Ре. Как нам добраться туда?
— На восточной окраине города есть причал, оттуда на остров ходит паром. Но переправа работает только до захода солнца. Вы можете также обратиться к хозяину трактира «Скромница», который находится поблизости. В его распоряжении тоже есть паром. Если вы хорошо ему заплатите, он доставит вас на остров.
Финн кивнул.
— Вам необходимо где-то отсидеться, — продолжал осведомитель. — В Ла-Флот живет один мой знакомый, он смотрит за маяком. Если вы доберетесь до него и назовете мое имя, он примет вас, как родных.
Финн взял Кейт за руку, и они зашагали по улице, минуя уличных торговцев и небольшие лавчонки, которые в этот час уже были закрыты. В конце аркады они остановились под сенью колонн.
— Тебе следовало бы вести себя повежливей с Де Рике, — с укоризной сказала Кейт. — В конце концов из-за тебя он подвергает свою жизнь опасности.
— За последние двенадцать часов я заплатил ему почти пятьдесят фунтов, — проворчал Финн и взглянул на карманные часы: половина одиннадцатого вечера. — Я получил меньшую сумму за восемнадцать месяцев службы в Кандагаре.
Выглянув из-за колонны, Финн внимательно оглядел широкий бульвар, простиравшийся перед ними. Обычно в течение дня эта торговая часть города кишела народом, но сейчас мощенная булыжником мостовая была безлюдна.
— В конце бульвара, в районе пристани, все еще кипит жизнь, — заметила Кейт. — Нам опасно появляться там.
Финн снова взял ее за руку.
— Как только мы увидим какой-нибудь транспорт, попытаемся спрятаться или в нем, или за ним.
Он внимательно взглянул на Кейт. Ее глаза блестели в полутьме. Проведя кончиком языка по губам, она кивнула.
— В таком случае все в порядке.
Они отправились в путь и вскоре вышли на оживленный участок улицы. Сначала они двигались под прикрытием фургона, груженного рыбой, а потом подводы с бочками.
— Прячься, — приказал Финн, когда подводу стала догонять карета с пассажирами.
Они пригнулись и спрятались за бочками, продолжая движение. Мимо проезжали экипажи, фургоны и кареты. Финн и его спутница ловко лавировали между ними, стараясь оставаться незамеченными.
— Ты быстро ходишь, молодец, — похвалил ее Финн.
Кейт усмехнулась.
— Мне это нетрудно.
Добравшись до конюшни, они разыскали Сержанта Макгрегора и присматривавшего за ним молодого конюха. Пока Финн надевал уздечку, конюх чистил и седлал коня. Финн вставил ружья в кобуру и приторочил седельные сумки.
— Ты умеешь ездить верхом? — спросил Финн свою спутницу. — Впрочем, это не важно.
Он подхватил ее, как пушинку, и посадил на своего гнедого коня, а потом сам поднялся в седло и сел позади Кейт. Ее ягодицы упирались в его бедра, и от этого оба получали удовольствие. Финн накинул на себя и Кейт широкий плащ и застегнул его.
— Ну вот, — удовлетворенно промолвил он, — теперь тебя никто не увидит.
Улицы на окраине города были погружены во тьму и безлюдны. Любой случайный прохожий мог легко заприметить странного всадника на пустой дороге. Финн предпочел бы оказаться на улице, залитой светом газовых фонарей и запруженной транспортом. Среди фургонов, телег и экипажей затеряться легче. Однако они довольно спокойно, без происшествий, проделали путь по тихим темным улочкам и вскоре оказались среди длинных строений, в которых размещались склады и пакгаузы. Здесь, в районе пристани, располагалось также множество дешевых пабов и борделей.
Вскоре они увидели стоявший у причала паром. Взглянув на темнеющее море, Финн указал рукой вдаль.
— Вон там находится остров Иль-де-Ре, — сказал он и направил коня вдоль набережной.
Крепко прижимаясь к бедрам и паху Финна, Кейт чувствовала его эрекцию, и у нее сладко замирало сердце. С тех пор как они в квартирке Де Рике занимались любовью, не прошло и часа. Воспоминания об этом не давали ей покоя.
Во время поездки верхом их тела ритмично покачивались, и в этом было что-то интимное. Финн одной рукой держал поводья, а другой прижимал Кейт к себе.
— Тебе удобно?
Кейт заерзала.
— Да, если не обращать внимания на твердую штуковину, которая упирается мне в задницу.
Он фыркнул и поцеловал ее в затылок. В прорехе между пуговицами плаща появилась изящная рука Кейт, и ее пальчик указал куда-то в сторону. Финн посмотрел туда и увидел вывеску на здании, на которой была изображена крестьянка без головы.
— Интересно, много ли во Франции трактиров с названием «Скромница»?
Кейт улыбнулась.
— Наверное, все же меньше, чем заведений под вывеской «Роза и корона», — сказала она и встревоженно нахмурилась: — Так, значит, ты читал мои телеграммы, которые я отправляла на континент?
— Да, я подкупил телеграфиста, — промолвил Финн, и Кейт почувствовала его дыхание на своем виске. — Ты хочешь есть?
— Просто умираю от голода.
Финн расстегнул плащ.
— Сначала я спущу на землю тебя. Используй мою ступню как ступеньку.
Он подъехал к столбу коновязи, стоявшему у окна. Так он мог видеть Сержанта Макгрегора из трактира и присматривать за ним и багажом.
— Если паромщик согласится переправить нас на остров, долго мы здесь не задержимся.
Финн открыл дверь трактира, и в помещении задребезжал колокольчик. На первом этаже здания располагалась пивная с большой печью, а на втором — комнаты для постояльцев. В пивной находилось несколько посетителей. Финн прислонил ружье к стойке и бросил на нее банкноту.
— Мне сказали, что здесь можно найти паромщика, — сказал он, обращаясь к женщине, которая мыла стаканы. — Мне и этой леди нужно сегодня вечером добраться до Сен-Мартена.
— Паромщика здесь нет, сэр, — с улыбкой промолвила молодая женщина. — Но есть паромщица.
Финн с удивленным видом огляделся вокруг.
— И где же она?
В трактире не было женщин, кроме той, которая стояла за стойкой. Кейт ткнула его локтем в бок и кивнула на барменшу.
— Мой дядя серьезно заболел, — объяснила женщина, протирая стаканы, — и теперь мы с братом водим паром до Иль-де-Ре.
Финн внимательно посмотрел на нее.
— Мне искренне жаль вашего дядюшку, но позвольте спросить, не смогли бы вы переправить нас сегодня на остров?
Молодая женщина и Кейт были очень похожи. Они могли бы, пожалуй, показаться сестрами — обе были выше среднего роста, стройны и черноволосы.
— Двадцать пять франков, месье, и не вздумайте торговаться со мной.
— Надеюсь, в эту сумму включена плата за ужин. О, не беспокойтесь, — поспешно сказал Финн, увидев, что женщина недовольно поморщилась, — мы довольствуемся тем, что осталось на кухне.
— Мне надо уладить кое-какие дела, — сказала женщина, развязывая тесемки фартука. — Я должна разбудить брата. Приходите на пирс, как только закончите ужинать.
"Любовный поединок" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовный поединок". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовный поединок" друзьям в соцсетях.