— Где деньги? — по-испански спрашивали бандиты.

— Где Эдуардо? — твердила Кейт, не отвечая на их вопросы.

В ходе допроса ее подозрения усиливались. Липкий холодный страх пробирал Кейт до костей. Ее уверили, что ее брат жив. Но где он находился? Условия бандитов, изложенные в одной из записок, были предельно ясны: они требовали за Эдуардо тридцать тысяч.

Кейт вздохнула. У нее имелось всего лишь двадцать тысяч, но и их должно было хватить, если хорошо поторговаться с бандитами. После долгого допроса они наконец утомились и погрузились в мрачное молчание, так ничего и не добившись от Кейт.

От маленькой железной печки, стоявшей в углу, по комнате распространялось тепло. Взгляд Кейт скользнул по высоким шкафам для документов, тянувшимся вдоль стен. Это была заброшенная контора. Смуглый человек, возившийся у печки, молча посмотрел на нее. Из оброненных бандитами фраз Кейт поняла, что они кого-то ждут. Переговорщика? Или палача? Кейт бросило в дрожь.

Она отогнала тяжелые мысли и снова обвела комнату глазами. Надо попытаться спастись из рук бандитов. Должно быть, это были оставшиеся в живых члены организации «Тигры», к которой принадлежал ее брат Эдуардо. Кейт потянулась.

— Надеюсь, вы позволите мне воспользоваться туалетом? — Она старалась вести себя непринужденно. — А потом я была бы не прочь выпить чашечку чая.

Ни один из анархистов не шелохнулся, даже Франсиско, известный по кличке Курро, который был школьным приятелем ее брата. Она взглянула на него, единственного знакомого человека в этой комнате, и подняла бровь. Курро с видимой неохотой отделился от толстого деревянного столба, поддерживавшего стропила крыши у них над головой. Помещение не имело потолка. Должно быть, это была старая контора при складе.

Взяв Кейт под руку, Курро повел ее в смежную комнату. Здесь прямо на дощатом полу лежали тонкий матрас и свернутые в рулоны постели. Вот так жили анархисты. Они перебирались с места на место, не имея постоянного пристанища. Курро кивнул на эмалированный горшок, стоявший в углу помещения.

— Я подожду за дверью, — буркнул он и вышел.

Ничто в его голосе не свидетельствовало о том, что они знали друг друга с детства.

— Я не знаю этих людей, Курро, кто они? — в отчаянии крикнула Кейт. — Где Эдуардо? Что здесь происходит?

Курро приоткрыл дверь и заглянул в комнату.

— Сделай то, о чем тебя просят, Катриона. Отдай им деньги, — сказал он, а потом, повысив голос, крикнул: — Поторапливайся!

Дверь снова закрылась, и Кейт метнулась к окну. Оно было открыто! Покатая крыша, на которую оно выходило, казалась не слишком опасной. Кейт схватилась за подоконник, но тут окно с шумом захлопнулось, прищемив ей пальцы.

Кейт закричала от боли, пытаясь вытащить руку из-под опустившейся рамы.

— Простите, сеньорита, что я помешал вашим планам, но вы должны остаться здесь.

Мужской голос был холоден и спокоен. Бандит приподнял немного раму, и Кейт вытащила руку. На его лице играла дьявольская улыбка, карие ледяные глаза буравили ее. Этот человек обладал яркой испанской внешностью. Его с полным правом можно было назвать красивым. Мужчина рывком привлек Кейт к себе и прижался к ней бедрами.

— Отдайте деньги, Катриона, иначе, боюсь, вам уже не увидеть брата живым.

— Отпустите меня.

Она уперлась ладонями ему в грудь, стараясь освободиться из его объятий. Испанец внезапно расцепил руки, но продолжал стоять вплотную к Кейт. Он мог в любую секунду снова схватить ее.

Опасный хищник. Кейт в страхе отвела глаза от его лица. Испанец играл с ней, как кошка с мышью.

— Кто вы? — спросила она.

— Ну, давай, дружище, — пробормотал Финн, вставляя отмычку в замок, и попытался повернуть ее.

Послышался звук падения ключа с той стороны двери. Финн взглянул внутрь через замочную скважину. Путь был свободен. Он снова вставил отмычку, и после нехитрых манипуляций дверь открылась.

Большую часть комнаты занимала узкая кровать с разобранной постелью. Финн переступил порог спартанского жилища и сразу же наткнулся на валявшуюся на полу пустую бутылку из-под вина. Финн поднял ее и поставил на край стола. В квартире никого не было. Финн подошел к наполненной золой жаровне и подержал над ней руки. От золы еще исходило тепло.

Внимание Финна привлекла развевавшаяся на окне занавеска. Он подошел ближе и взглянул на залив. Из окна открывался также вид на проезжие и пешеходные улицы. Прекрасное жилище для осведомителя и тайного агента. Финн нахмурился. Его тревожила судьба Сержанта Макгрегора, которому уже следовало прибыть в порт. Его надлежало поставить в конюшню.

Но, самое главное, Финну предстояло найти Кейт. Он уже выследил ее и знал, где она остановилась. Финн отыскал отель, в котором Кейт сняла номер, и проник в него, несмотря на висевшую на двери табличку «Не беспокоить!» Ее багаж был не разобран, и это насторожило его.

— Ну и ну, неужели ко мне пожаловал мой старый друг Хью Керзон — или, может быть, теперь вас зовут Финеас Ганн?

— Де Рике! — вскричал Финн и, повернувшись, широко улыбнулся. — Для французских властей я Хью Керзон. — Он окинул маленького несуразного осведомителя с ног до головы испытующим взглядом. — Вы, как всегда, выглядите несколько… потрепанным.

— Простите, что не встретил вас у дверей, но я предпочитаю сначала понаблюдать за теми, кто вторгается в мое жилище. — Де Рике придвинул стул к столу и сел. — Как я понял, это вы только что приземлились, выпрыгнув из дирижабля.

— У вас в городе быстро распространяются слухи.

— У меня много надежных информаторов, — заявил Де Рике и, достав бутылку вина из внутреннего кармана куртки, раскупорил ее.

— Я рассчитываю на вашу помощь, — заявил Финн, — поскольку ищу одну…

— Дайте-ка я угадаю, — перебил его Де Рике, подняв руку. Он встал и достал из шкафа два грязных стакана. — Мне кажется, вы ищите одну стройную красавицу, она наполовину испанка, то есть сеньорита.

Финн прикрыл свой бокал рукой. Он чувствовал, как у него учащается пульс.

— Позвольте я вам все объясню. Мисс Катриона де Довиа Уиллоуби разыскивается властями в качестве… — Финн замялся, — …в качестве свидетеля.

Он взял бутылку и прочитал этикетку на ней.

— «Шато Лакомб». Судя по всему, дела у вас идут отлично.

Финн рассчитывал, что Де Рике знает о связях анархистов, так как он был своим человеком и в порту, и в городе. Он положил на стол банкноту в десять фунтов.

— Где она?

Маленький уродец усмехнулся.

— Секретная служба ее величества, думаю, может позволить себе более крупную сумму, месье.

Финн, скрипя зубами, положил на стол еще десять фунтов.

— Больше вы не получите от меня ни су, пока не скажете, где находится мисс Уиллоуби.

— В южной части города, за сухими доками есть старая заброшенная бондарня.

Финн подался вперед.

— Значит, она у анархистов. Мисс Уиллоуби попала в руки «Тигров».

— На прошлой неделе ко мне обратился один человек, он не назвал своего имени, но судя по акценту, это испанец. Я должен был стать посредником. Испанец приказал мне получать телеграммы, пришедшие на имя Алонсо Рикардо, и войти в контакт с молодой леди, когда она прибудет в город. Он хотел убедиться, что за ней нет слежки.

Де Рике показал гостю следы от побоев на своем теле.

— Значит, ваши синяки и ушибы связаны с этим делом?

Осведомитель пожал плечами.

— Я всего лишь попросил их увеличить мой гонорар. Во время нашей драки в коридор вошла мисс Уиллоуби. Мне удалось сбежать. Думаю, испанские головорезы воспользовались удобным случаем и увели ее в свое логово.

Финн насторожился. «Увели» — это слово свидетельствовало о насилии, примененном к Кейт.

— Она отправилась с ними не по доброй воле?

Де Рике всплеснул руками.

— Конечно, нет! Девушка отключилась после сильного удара. Один из этих негодяев взвалил ее на плечо, и они пошли задворками в сторону доков.

— Отведите меня к ней. Помогите мне увезти Кейт из Ла-Рошели, и я заплачу вам вдвое больше.

— Вы толкаете меня на преступление, это будет вам дорого стоить. — Де Рике покачал головой. — Вообще-то я не берусь за дела, связанные с риском для жизни. Но раз уж вы просите, я помогу вам, но за это вы должны заплатить мне сто английских фунтов.

Финн сдержал негодование и полез за кошельком. Он решил в конце операции сделать то, что не удалось «Тиграм»: свернуть шею маленькому уродцу.

— Вот половина суммы. Остальное получите, когда мы спасем мисс Уиллоуби.

Кейт отвязала турнюр и положила его на ворох одежды, которую уже успела снять. Она постаралась сделать вид, будто подушечка турнюра ничего не весит, хотя в нее был зашит тяжелый мешочек с деньгами.

Оставшись в корсете, сорочке и панталонах, Кейт подбоченилась и шумно вздохнула.

— Надеюсь, вы удовлетворены и не станете настаивать на том, чтобы я снимала с себя все. Разве можно тридцать тысяч фунтов спрятать под этим корсетом?

— Возможно, мы чего-то не учли.

Она взглянула на красивого испанца, которого звали Алонсо. Теперь, когда Эдуардо исчез, похоже, он возглавлял организацию «Тигры». Алонсо не сводил глаз с Кейт, и ей было не по себе от его пристального буравящего взгляда.

Кейт стояла, не шевелясь.

— Могу я одеться? — спросила она.

Алонсо подошел к вороху одежды и стал внимательно разглядывать ее. Кейт настороженно следила за ним боковым зрением, не поворачивая головы. Возможно, испанец был достаточно умен, чтобы догадаться о ее тайнике. Он приволок ее в помещение, где находились его пособники, и заставил раздеться. Эта унизительная для Кейт процедура явно возбуждала главаря. Остальные анархисты пытались не смотреть на полураздетую девушку, но невольно косились на нее.

Кейт закусила нижнюю губу. Ей оставалось надеяться только на то, что эти люди не являлись законченными подонками. Эдуардо относился к ним как к братьям, товарищам по борьбе, готовым умереть за свои идеалы.

Но все они оставались мужчинами, самцами.