— Полагаю, ты сможешь помочь Дугу лучше меня, — заметила девушка.
Люк усмехнулся:
— Не думаю. Мама не пустила меня в спальню, когда на свет появился Джош.
— Но почему? — спросила девушка.
— Мама говорила, что мужчине не пристало смотреть на то, как жена мучается при родах. Он может не захотеть больше иметь детей. — Шериф помрачнел.
— В чем дело?
— Джошу уже шесть лет. Сразу видно: ему плохо без братьев и сестер. Даже не представляю, как бы я рос без Флинта и Клива.
— Ты был близок с братьями, Люк?
— Конечно. Когда отца не стало, нам надо было держаться вместе. Разумеется, вслух мы не говорили об этом, но всегда понимали.
— Что именно понимали? — не поняла Хани.
— Что мы любим друг друга. Верны друг другу. Одна семья.
Хани вспомнила свое сиротливое детство — у нее никогда не было друзей, с которыми можно было бы поболтать, поделиться радостями и печалями. «Какими радостями?» — с горечью спросила она себя.
— А разве вы никогда не ссорились? — поинтересовалась она и тут же нежно улыбнулась, услышав его короткий смешок.
— А как же! И ссорились, и дрались! Да мы все время цапались, впрочем, всегда мирились. Мама говорила, что мы с ума ее сведем. — Люк невидящим взором посмотрел перед собой, а потом перевел взгляд на Джоша, спящего в обнимку с Амиго. — Да, я не хочу, чтобы Джош рос без братьев и сестер.
— Судя по тому, как он привязался к Амиго, Джош уже завел себе братца, нравится тебе это или нет, — заявила девушка.
— Чертов пес! — яростно проговорил Люк. — Джошу лучше пойти домой. — Он встал. — Миссис Фрик…
— Фрау Фрик, — поправила его Хани. Маккензи удивленно посмотрел на нее.
— Да, Она наверняка волнуется оттого, что нас так долго нет. Скажи Дугу, что я вернусь.
Пытаясь хоть чем-то отвлечься, Хани машинально листала какой-то медицинский журнал, не видя в нем, впрочем, ни строчки. Вскоре вернулся Люк, и как раз к этому времени Дуг вышел из спальни.
— Наверное, еще два часа… — выдохнул доктор, а затем улыбка осветила его лицо. — Нет, Люк, ты подумай, я буду отцом. Как хорошо, что я вернулся вовремя. Было бы ужасно, если бы я пропустил рождение дочки.
— Дочки? — переспросила Хани. — А Синтия уверена, что у нее будет сын.
— Мне бы очень хотелось дочку. Так и представляю, что она будет вылитой Синтией. Заберется ко мне на колени… — мечтательно промолвил Нельсон. — Конечно, мне и старшая Синтия очень нравится. Ну а если на этот раз не получится девочки, мы будем продолжать попытки.
— Уж конечно, — ухмыльнулся Маккензи.
День сменился вечером. Наблюдая за тем, как Дуг мучится вместе с Синтией, Хани поняла, как права была мудрая миссис Маккензи, не позволившая сыну присутствовать при рождении Джоша.
Хани сидела на краю кровати вместе с Синтией, держа подругу за руку, без устали вытирая ей лицо влажной губкой.
Закрыв глаза, Синтия прошептала, превозмогая боль:
— Я так рада, что ты вернулась, моя дорогая.
— Мне бы пришлось уехать, если бы Сэм Бразнер не нанял меня на работу в «Лонг-Бранч», — заметила Хани.
— Ты потом мне все расскажешь, — с усилием вымолвила Синтия. — Только пообещай, что больше не покинешь нас. — Едва договорив последние слова, Синтия вскрикнула от боли.
— Обещаю, дорогая, обещаю, — заверила ее подруга.
— Дуг! — позвала Синтия.
Хани отбежала в сторону, и доктор занял ее место.
— Ох, Дуг, сколько еще? — простонала роженица.
— Скоро, любимая, скоро, — утешал он ее, поглаживая по щеке.
— Я боюсь, Дуг, Что-то не так, правда?
— Нет, любимая, все в порядке, и скоро все закончится.
Синтия вцепилась пальцами в его руку.
— Дуг, если со мной что-нибудь случится, я не…
— Ничего не случится, любимая. — Он поцеловал ее ладонь. — Я не допущу, чтобы что-нибудь случилось с тобой или с младенцем.
Синтия попыталась улыбнуться:
— Знаю. Мне помогает самый лучший на свете доктор.
Едва сдерживая слезы, Хани вышла из спальни и опустилась на скамью возле стола. Она чувствовала себя совсем обессиленной. «Господи, — молила она Бога, — сделай так, чтобы с ней ничего не случилось».
— Устала, сойка? — спросил Люк, подходя к ней.
— Думаю, ты тоже устал, — улыбнулась шерифу девушка. Удивительно, но ее прежнее смущение исчезло — она чувствовала себя увереннее в присутствии Маккензи.
— Я подремал в кресле, — сообщил он. Хани зевнула.
— Бедняжка, ей так больно. Сколько же это может продолжаться? Никогда не думала, что рожают так долго.
— Когда Джош появился на свет, роды у Сары длились целых четырнадцать часов.
— О Господи! Как долго! Не думаю, что Синтия и Дуг выдержат столько.
Люк посмотрел ей в глаза. Завороженная его пронизывающим взглядом, Хани почувствовала, как желание начинает подниматься в ней; сердце ее заколотилось с неистовой силой, в висках застучало. Взяв ее лицо в свои руки, Люк медленно приблизился.
Ее губы приоткрылись в ожидании поцелуя.
Раздался вопль Синтии, и они отскочили друг от друга.
— Хани, все началось! — крикнул Дуг. — Хочешь помочь мне?
Девушка тут же бросилась в спальню. Задыхаясь от боли, Синтия хватала ртом воздух. Когда Хани подошла к кровати, роженица тут же вцепилась ей в руку.
— Все хорошо, любимая, — проговорил Дуг. — Уже выходит головка. Еще одно усилие, и все.
Хани хотела было немного ослабить хватку подруги, потому что ее ногти вонзились ей в кожу, но тут Синтия от боли потеряла сознание.
— Хани, возьми одно одеяло и дай сюда, — попросил Нельсон.
Девушка торопливо схватила одно из крошечных одеял, которые Синтия шила с такой любовью. Она с благоговением смотрела, как доктор завернул в него крохотного младенца и положил его в ногах кровати.
Через несколько минут Синтия пришла в себя, Дуг показал ей уже вымытого и запеленатого младенца.
— Дуг, девочка или мальчик?! — крикнула она.
— Любимая моя, я держу в руках самого лучшего, самого розовощекого младенца из всех, кому я помог появиться на свет, — ответил Нельсон. — У нее карие глаза, темные кудрявые волосики и ямочка на подбородке, в точности как у ее мамы. — Он протянул малышку Синтии.
У женщины на глаза навернулись слезы.
— Ох, Дуг, разве она не прелесть? Смотри, какая хорошенькая. — Она улыбнулась ему сквозь слезы. — Я не видела ребеночка прелестнее.
Глаза доктора тоже подозрительно заблестели, когда он смотрел на жену с новорожденной дочерью на руках.
— Передо мною — самое прелестное зрелище на свете. — Нельсон нежно поцеловал ее. — Спасибо тебе, любимая. Спасибо за дочь.
Синтия быстро заснула. Доктор протянул малышку Хани, а сам принялся наводить порядок. Хани с трепетом глядела на новорожденную: она впервые присутствовала при чуде — появлении на свет нового человека.
— Люк, — сказала она, выходя из спальни, — девочка!
Маккензи склонился над малышкой. Он осторожно дотронулся пальцем до крохотной ручки, и маленькие пальчики тут же обхватили его палец. Шериф с улыбкой посмотрел на Хани.
Девушка отнесла младенца назад в спальню. Пока Дуг осматривал девочку, Хани убрала грязные полотенца.
Закончив осмотр, Дуг уложил дочь в колыбельку и обнял Хани за плечи.
— Чудесная малышка, мисс Хани.
— Конечно, доктор Нельсон, — усмехнулась девушка. — Надеюсь, в вас говорит и врач, а не только гордый отец.
— Я никогда не забываю, дорогая, что я врач.
Надувшись от гордости, как индюк, Дуг присел за стол рядом с Люком.
— Ну, старина, что скажешь?
— Только то, что тебе чертовски повезло. — Рассмеявшись, Маккензи пожал доктору руку. — Я рад за тебя, приятель.
— Это заслуживает тоста. — Дуг подошел к буфету и вытащил оттуда бутылку виски. — Ты выпьешь, Хани? — спросил он.
— Нет, Дуг, я не пью.
Нельсон наполнил два стакана, протянул один Люку, а второй поднял вверх, произнося тост:
— За мою дочь.
— Дай Бог, чтобы она была так же красива, как ее мать, — добавил Люк.
Дуг снова поднял стакан:
— И за мать моей дочери! За самую смелую и прекрасную женщину, о которой мужчина может только мечтать! — Посерьезнев, он добавил: — Это была необыкновенная ночь.
— Верно, Дуг, — согласился с ним Маккензи. — Думаю, никто из нас ее не забудет.
Чуть позже Хани и Люк оставили новоиспеченных родителей. Люк настоял на том, чтобы проводить Хани в «Лонг-Бранч».
— Люк, не стоит, — протестовала Хани.
— Нет, я провожу тебя, уже очень поздно. Сэм уже закрывал заведение, когда они подошли к двери.
— Мальчик или девочка? — спросил бармен, когда Хани объяснила ему, где задержалась.
— Девочка, — засияв, ответила Хани.
— Не забудь напомнить, чтобы я поставил Дугу выпивку, когда он заглянет ко мне в следующий раз. Спокойной ночи, — сказал Сэм, направляясь в свою комнату.
Некоторое время Люк с Хани смущенно смотрели друг на друга.
— Что ж, Люк, доброй ночи, — наконец промолвила она. — Спасибо за то, что проводил меня.
— Спокойной ночи, — проговорил Маккензи, не сводя с нее глаз.
Хани стала подниматься по лестнице, но, поднявшись на один пролет, остановилась и оглянулась назад.
— Доброй ночи, Люк, — повторила она. — Это была необыкновенная ночь, не так ли?
Войдя в комнату, Хани притворила дверь и подошла к туалетному столику, не зажигая света. Услышав, как дверь открывается, она обернулась.
Люк бесшумно подошел к ней и несколько мгновений не сводил с нее глаз. Затем, протянув руку, он намотал на пальцы длинную прядь волос, выбившуюся из прически девушки. Ее волосы были мягкими, как шелк, и пахли медом — тем самым медом, запах которого не давал Люку покоя ни днем, ни ночью.
— Да, сойка, эта ночь была необыкновенной, но ведь она еще не кончилась, правда?
В таинственном свете луны ее глаза блестели, как голубые озера, и казались такими глубокими, что Люку так и хотелось броситься в их глубину.
"Любовные хроники: Люк Маккензи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовные хроники: Люк Маккензи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовные хроники: Люк Маккензи" друзьям в соцсетях.