– Будьте так любезны отпустить меня, мистер Куигли, – сурово отчеканила она.
– Не стоит так сердиться, моя маленькая мисс Свитли. Такой строгий тон вам не к лицу. – Его пальцы еще сильнее сжали ее руку, он притянул Элис к себе, его рука скользнула по ее бедру. – Что нужно старому человеку? Всего лишь один невинный поцелуй.
– Нет!
Элис попыталась оттолкнуть его, но для своего возраста Куигли был удивительно силен. Она заглянула в его глаза и увидела там вожделение, с которым он всегда смотрел на нее. Элис почувствовала, как в ней нарастает паника.
Все случилось так быстро, что она сначала даже ничего не поняла. Куигли оказался прижат лицом к стене, рука заломлена назад. Над ним нависла высокая темная фигура, хорошо знакомая Элис.
Куигли захныкал от страха.
– Какого черта ты тут делаешь, Куигли? – Рэйзеби говорил едва слышно, но в наступившей вдруг тишине его голос прозвучал, как удар хлыста.
Элис, не веря своим глазам, уставилась на Рэйзеби.
– Я думал, у тебя с ней все кончено, что она свобод… – Рэйзеби крепче вцепился в его руку, и Куигли издал приглушенный вопль. – Я совершил ошибку. Прошу прощения. Я больше пальцем ее не трону, клянусь!
– Ты должен извиняться не передо мной, а перед мисс Свитли. – Лицо Рэйзеби побледнело от гнева.
Элис никогда раньше не видела его таким.
– Мои извинения, мисс Свитли, – задыхаясь, пробормотал Куигли.
Элис молча кивнула и перевела взгляд с искаженного лица Куигли на Рэйзеби.
Куигли застонал от боли.
– Отпусти его, Рэйзеби. По-моему, он пьян.
Рэйзеби мрачно посмотрел на пленника.
– Держись от нее подальше, Куигли, – прошипел он.
Куигли закивал. Его лицо было бело как снег.
– Я все понял, милорд.
Только после этих слов Рэйзеби ослабил хватку.
Поспешно подняв шляпу, отлетевшую в сторону, Куигли выскользнул за дверь.
Элис не двигалась. Рэйзеби тоже стоял не шевелясь. Они смотрели друг на друга с расстояния нескольких футов, что разделяли их. Ее сердце колотилось так, будто готово было выскочить из грудной клетки. У Элис закружилась голова, и на мгновение она испугалась, что может потерять сознание. И причиной тому был вовсе не Куигли.
– С тобой все в порядке, Элис? – тихо, но встревоженно спросил Рэйзеби.
Она молча кивнула, не в силах вымолвить ни слова.
Он медленно приблизился к ней, не отрывая глаз от ее лица.
– Он не причинил тебе вреда?
– Нет. – Она покачала головой.
Они смотрели друг на друга, не в состоянии отвести взгляд. Элис вдруг охватила дрожь.
– Рад это слышать. – Он взял ее руку в свою. – Ты вся дрожишь.
– Здесь холодно, – солгала она.
Рэйзеби снял свой фрак и накинул ей на плечи.
Элис окутал его аромат, и на нее как лавина обрушились воспоминания, которые она так старательно отгоняла прочь.
– Нет!
Она сбросила фрак с плеч и сунула ему в руки.
Наступила тишина. Оба чувствовали, как сгустился воздух от напряжения, и все же ни Элис, ни Рэйзеби не отводили глаз друг от друга. Они вели безмолвный диалог, понятный только им двоим.
Сердце Элис билось так сильно, что, казалось, от этого сотрясается все ее тело. Она дрожала, дыхание ее участилось, и она не знала, сколько еще сможет сдерживаться.
Еще мгновение Рэйзеби внимательно смотрел на нее. Потом едва заметно кивнул, повернулся и пошел прочь.
Через открытую дверь Элис смотрела ему вслед. Он прошел мимо двух юных леди, решивших зайти в дамскую комнату.
– Дамы, – сказал он вежливо и спокойно зашагал по коридору к лестнице.
Девицы, хихикая и переговариваясь, впорхнули в дамскую комнату. И тут же умолкли, увидев там Элис. Их глаза расширились от изумления.
Элис подняла голову, стряхнула воображаемые пылинки со своей юбки и с достоинством герцогини вышла из комнаты, как будто это не ее только что застали здесь наедине с Рэйзеби.
Когда Рэйзеби вернулся в гостиную, кресло Куигли пустовало. Он занял свое место рядом с мисс Олтроп, которая была слишком хорошо воспитана, чтобы интересоваться причиной отсутствия джентльмена. Заметила ли мисс Олтроп, что Элис тоже вышла из гостиной, или нет, это Рэйзеби не волновало.
Кровь все еще стучала у него в висках, все его мысли были обращены к Элис. Он готов был убить Куигли и всякого, кто дотронется до нее.
Он хотел совсем не этого. Он вовсе не должен был испытывать такие чувства. Рэйзеби знал это, но ничего не мог с собой поделать. Делая вид, что внимательно слушает пение мадам Каталани, он поглядывал на дверь, ожидая возвращения Элис.
Наконец дверь тихонько приоткрылась. Элис проскользнула в комнату и опустилась в кресло рядом с Кемблом. В сторону Рэйзеби она даже не взглянула. Устремив взгляд на певицу, она притворилась, что целиком поглощена концертом. Впрочем, ей и не нужно было смотреть на него. Он не мог думать ни о чем, кроме Элис. Пожалуй, он даже не заметил бы, если бы мадам Каталани вдруг запела басом. Он не отрываясь смотрел на Элис до самого конца концерта.
Глава 12
Элис не знала, как у нее достало сил высидеть до конца музыкального вечера. Когда она направлялась домой, ее руки все еще дрожали. Она пыталась убедить себя, что это из-за Куигли, но в глубине души знала, что лжет себе.
Это было несправедливо и неправильно. Рэйзеби избавился от нее, даже не задумавшись о ее чувствах. То, что было между ними, можно свести к одному слову – секс. Он хочет найти себе подходящую жену. И все же то, что случилось сегодня в дамской комнате, заставило Элис задуматься: а вдруг она ошибается? Это нелепо, абсурдно, но его взгляд… он как будто заглянул ей в душу. Элис вдруг показалось, что Рэйзеби чувствует то же, что и она. Это потрясло ее. Где теперь все ее благие намерения? А что самое худшее – где-то в глубине души проклюнулся робкий росток надежды.
Это безумие… Элис почувствовала себя слабой и испугалась. А что, если она больше не сможет контролировать себя? Если маска, которую она пыталась носить, соскользнет и все увидят, как ранена ее душа на самом деле.
«Никогда не показывай им, как сильно они тебя обидели».
Губы сами прошептали эту мантру. Элис знала ее наизусть и с того дня, как Рэйзеби расстался с ней, повторила уже не меньше тысячи раз. И вот теперь ее захлестнула паника. Она принялась убеждать себя, что ошибается и что чувства Рэйзеби к ней далеко не так сильны, как ее собственные, если он вообще что-то испытывает к ней…
Он взял все, что она могла ему дать, использовал ее и вышвырнул из своей жизни. Она никогда не позволит себе забыть об этом. У нее же есть гордость. Она не позволит ему сломать ей жизнь. Не может этого позволить. У нее нет выбора – нужно жить дальше, не оглядываясь на Рэйзеби и не теша себя ложными иллюзиями.
– Как прошел концерт мадам Каталани? – Венеция отпила кофе и взглянула на Элис, сидевшую на софе.
Они уютно устроились в гостиной на Мерсер-стрит.
– У нее чудесный голос. Волшебный.
Такой волшебный, что может заставить женщину поддаться эмоциям и выдать себя.
– Я слышала, Рэйзеби тоже был там.
– Неужели?
Элис изо всех сил старалась казаться спокойной, но не могла заставить себя посмотреть Венеции в глаза.
– Элис, – мягко сказала Венеция, – по городу поползли слухи о тебе и Рэйзеби, о том, что случилось между вами на музыкальном вечере.
– Это всего лишь слухи. – Она беспечно махнула рукой.
Венеция промолчала, но ее взгляд говорил лучше слов. Она знала, что подруга лжет.
Элис закрыла глаза и вздохнула:
– Все было не так.
– А что было?
– Это все Куигли. Он пошел за мной в дамскую комнату. Ты знаешь, что он собой представляет.
– Старый похотливый козел.
– Вот именно. Он пытался заигрывать со мной. Никогда не подумала бы, что он так силен, Венеция. Я считала его стариком. И никогда не думала, что он может применить силу.
Венеция побледнела. В ее светлых глазах промелькнул ужас.
– Он… обидел тебя, Элис?
– Нет. Он пытался поцеловать меня. Не знаю, как далеко он собирался зайти, но его планам не суждено было сбыться. Рэйзеби остановил его.
– А как Рэйзеби оказался в дамской комнате?
Элис отвела глаза:
– Просто проходил мимо.
Венеция недоверчиво изогнула брови, и Элис увидела на ее лице скептическое выражение.
– Вы снова… вместе?
– Нет. – Элис устало закрыла глаза. – Как мы можем быть вместе? После всего того, что он… – Она, спохватившись, умолкла. – Он ищет себе жену. На вечере он был с мисс Олтроп.
– Ты все еще любишь его, Элис?
– Да. Нет. Как я могу…
– Мы не властны над своими чувствами, Элис, что бы там ни говорили и как бы ни сопротивлялся этому наш разум. – Венеция помолчала. – Я знаю, ты не собираешься избегать встреч с ним, но, может быть, тебе следует это сделать, хотя бы в течение некоторого времени.
– Нет, я не могу. – Элис покачала головой, чувствуя еще больший страх, чем раньше. – И не буду этого делать, Венеция.
Потому что поступить так – значит признать правду. «Никогда не отворачивайся от того, что тебя страшит. Будь храброй. И никогда, никогда не показывай им, как сильно они тебя обидели».
– Вообще-то мне нужно сделать как раз обратное.
– Элис… – ласково произнесла Венеция, предостерегая подругу.
– Он спас меня от Куигли. Но это ничего не изменило. Я хочу сказать, что благодарна Рэйзеби за то, что он вмешался, но… – Стоило ей вспомнить, как он смотрел на нее, и ее сердце забилось чаще. В последнее время ее жизнь вообще состоит лишь из мечтаний и ночных кошмаров, из-за которых она не может уснуть. – Это ничего не меняет, – повторила она твердо. – Я должна продолжать жить так, как будто ничего не случилось. Я должна показать всем, что Рэйзеби для меня ничего не значит. Я должна доказать ему, что он ничего для меня не значит.
"Любовница маркиза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовница маркиза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовница маркиза" друзьям в соцсетях.